"Школа, как это было... Часть II" - читать интересную книгу автора (Стенкин Георгий)ПРЕДИСЛОВИЕВторая часть романа-трилогии «Школа, как это было…». Первая часть — «Война с Номадами», вышла не так давно. В сентябре 2006 года. События, в первой части, происходили с главными действующими персонажами. Это — Автор, Люся, Борис, Евгений и Константин. События затрагивали периоды 1971 по 1982 годы и 2006 год. На «Войну с Номадами» автор получил около 1000 откликов, рецензий, критических замечаний и пожеланий. Многие спрашивали: «Где вы нашли такую школу?» или «Так, не бывает, зачем вы всё это выдумываете?» Были и вопросы об автобиографичности. Поясним сразу: Материалы, которые легли в основу этого романа, включают в себя и дневники — одного из участников этих событий. Этот человек — впоследствии стал писателем. Возможно, когда-то и займется сам — написанием мемуаров или автобиографических произведений. Вот тогда — появится возможность сравнить. А пока… Но, для сохранения идущих, от автора дневников, душевных вибраций (энергетики или любви — оценивайте и называйте это, сами) — мы решили оставить повествование от первого лица. Немного подробнее расскажем о главных персонажах. Для тех, кто не читал первую часть романа. Сделаем небольшую вставку — от имени рассказчика: «Мы — это одноклассники. Учились когда-то в одном классе. Через 25 лет после выпуска, стечением обстоятельств — мы нашли друг друга. Люся — моя соседка по парте, все десять лет в школе. Нас связывало, что-то большее, чем просто — парта. Сейчас она живёт в Италии. Замужем за Риккардо — богачём, и просто хорошим парнем. Люсина дочка вышла замуж и живёт в Париже. Недавно, у Люси и Риккардо появилась внучка. Борис — мой самый близкий друг, со школы. Работает в Петербурге журналистом. Не так давно — женился на Леночке. Она появилась тоже волей случая. На нашем двадцати пятилетнем юбилее. Евгений и Константин — неразлучные друзья. И наша четвёрка (они и мы с Борисом) — в школе, всегда была сильна и делами, и духом. Евгений и Константин, оба живут в России. Евгений — сейчас, полковник медицинских войск. Ещё на службе. Взрослый сын — учится в Нахимовском училище. Константин — не средний предприниматель. Занимается мебелью. Всю жизнь увлекается боевыми искусствами. Ваш покорный слуга — от имени, которого, ведётся повествование. Писатель, в прошлом — бизнесмен. Живу в Люксембурге. Так удобнее. Дважды, нам пришлось сражаться с возможностью применения несовершенного, но страшного, по своей разрушительной силе, оружия. Но гораздо чаще — бороться с леностью души, чёрствостью отношений и давлением обстоятельств. Пришлось взвешивать, на весах жизни — ценности. Ценности дружбы, и школьной дружбы, в частности. И моральные, общечеловеческие ценности. Нам пришла на помощь, давно покинувшая нас — одноклассница. И современные технологии — нам также пришли на помощь. Мы создали, некое подобие своей школы, но уже в Интернете. Найдя друг друга, мы обрели поддержку друзей (одноклассников) в любых жизненных ситуациях. Делим между собой радость, и помогаем друг другу, в решении сложных жизненных ситуаций» Нужно ещё пояснить, о языке повествования. Среди наших героев есть итальянец, есть человек, которому не хочется изучать другие языки, по принципиальным соображениям. Есть люди, которые владеют несколькими языками. А есть — которые понимают только два языка, русский и английский. Будут, конечно, ситуации, когда практически все участвуют в дискуссии. И, естественен вопрос — как они все это делают, на каком языке? Поясняем: — У итальянца, есть любящая и любимая жена. И они уже десять лет, как вместе. В основном, конечно — она ему переводит, с русского, и на русский язык. Но многое, он уже понимает и сам. Диапазон его общения с носителями русского языка — значительно расширился. — У принципиального «не полиглота» — тоже есть супруга, которая свободно владеет четырьмя языками. Да и сам он, уже довольно мудр, что бы понимать всё и без слов. — Часто, основным языком общения, становится английский язык. — Но, не редко — и русский. — Самые важные моменты, разумеется, переводятся, для тех, кто не владеет текущим языком дискуссии. Намеренно, в повествовании, опускаем нюансы, связанные с языковым барьером. Потому, что его — фактически нет. Ну, так и не будем, на этом заострять внимание. Пусть, наши герои — говорят на «своём» языке. А перевод — перед вами. Начинаем. |
||
|