"Большая игра" - читать интересную книгу автора (Паскаль Фрэнсин)Глава 5Робин казалось, что прошла целая вечность, как она стоит одна, посреди бушующего вокруг океана насмешек и унижений. «Боже мой, — думала она, — но ведь это невозможно. Только не это». После всего, что она преодолела за последние несколько недель. Она не слышала ни смущенных смешков, ни сочувственных бормотании в окружающей толпе. И только одна навязчивая мысль неотступно вертелась в голове. Очнувшись от шока, она яростно бросилась продираться сквозь толпу в направлении выхода. Как зверек, внезапно парализованный от яркого света и затем пришедший в себя, она могла думать, только об одном — о бегстве. Элизабет перехватила ее у самой двери. — Робин — Оставь меня, Лиз. Я должна сейчас же уйти отсюда. — Подожди, Робин, сначала пойдем со мной — Крепко схватив вырывающуюся Робин за руку, Элизабет потянула ее за собой в туалетную комнату, находящуюся под залом. Элизабет не знала, на кого же она злилась больше всего. На Брюса Пэтмена ли, внушавшего ей абсолютное отвращение, на Джессику, Лилу и Кару, придумавших этот трюк, на себя ли, за то, что подкупом пыталась вовлечь Брюса в это дело или на Робин, поставившую свое желание оказаться в клубе превыше всего. У двери туалета их настигла Инид Роллинз, лучшая подруга Элизабет. — Робин, Лиз, чем я вам могу помочь? «Молодчина Инид, — подумала Элизабет, — вот на кого всегда можно положиться». — Останься снаружи, Инид, и сторожи дверь. Не впускай никого, особенно мою сестру и этих двух ведьм. Оказавшись за закрытой дверью, Робин расстроилась вконец. — О, Лиз, мне так стыдно, — причитала она. — Я больше никому не смогу посмотреть в глаза. Никогда. Вся моя жизнь исковеркана. Элизабет выхватила бумажные салфетки из настенного ящика и пустила холодную воду в одном из умывальников. — Давай, сполосни лило холодной водой. И перестань болтать. Ты ничего не сделала, чтобы чего-то стыдиться. Если кому-то и должно быть стыдно, так это Брюсу Пэтмену, этому отвратительному эгоистичному червяку. — Лиз, это моя вина. Как я могла быть такой идиоткой? Почему такой парень, как Брюс Пэтмен, пойдет куда-то с такой, как я? Новая волна слез покатилась по ее щекам. — Робин Уилсон! — прикрикнула Элизабет, считая, что резкость может помочь делу. — Ну-ка, немедленно прекрати. Если ты хоть на минуту перестанешь лить слезы, ты кое-что узнаешь. — Что я еще могу узнать? — Прежде всего то, что единственное, чем Брюс может гордиться, это его внешность А у тебя кроме этого есть еще гораздо большее. — Лиз, ты, должно быть, сошла с… Да посмотри же ты в зеркало, — настаивала Элизабет, стараясь ее уговорить. — Твои глаза сейчас красные и припухшие, но у тебя красивое лицо. Очень красивое. — Посмотреть в зеркало? — выдавила из себя Робин. Ее плечи все еще дрожали. — Да, глянь, — почти приказала Элизабет, внимательно вглядываясь в Робин. Раньше она старалась только подбодрить ее, но теперь вдруг поняла, что это правда. Может быть» дело было в косметике и в особом старании, с которым она уложила прическу. Как бы там ни было, лицо Робин было очень и очень симпатичным. — Глянуть в зеркало? — повторила Робин, и прорвалась закипавшая в ней ярость. Она встала лицом к лицу с Элизабет, — Большую часть моей жизни я старалась не смотреть в зеркала! Мне не надо зеркал, чтобы знать, как я выгляжу. Я толстая и безобразная. Возможно, я самая толстая и безобразная девушка в Калифорнии. — Робин! — Я шестнадцать лет Робин, Лиз. Когда ты смотришься в зеркало, ты видишь красоту. Когда смотрю я — вижу рожу. — Нет, Робин, это все не правда. — Правда, Лиа Это горькая, но правда. — Она схватила сумочку. — Я ухожу отсюда сию же минуту. — — Прекрасно, Робин, это очень порадует Джессику. — Ты полагаешь, что я могу вернуться туда после всего, что случилось! — Робин, ты можешь делать все, что тебе угодно. Я просто думаю, что бегство отсюда — это не выход. — А я тебе, говорю, что оставаться здесь — это не выход. Дверь открылась, и голова Инид показалась в проеме. — — Эй вы, двое. Я больше не могу их сдерживать. Здесь больше народу прыгает в очереди в туалет, чем в танцевальном зале. Кажется, им нужно не только посмотреться в зеркало. — Уже выходим. Спасибо, Инид. — Я слышала, Тодд пообещал разукрасить физиономию Брюса Пэтмена, — со смехом добавила Инид — Боже мой, какие вещи творятся из-за меня! — вскричала Робин. — Я не могу вернуться на танцы. Я даже в школу не смогу вернуться Я бросаю школу. Мне бы надо было сделать это раньше. В эту школу я больше не вернусь! — Робин! Прежде чем Элизабет успела ее удержать, Робин вырвалась и выбежала из туалетной комнаты. Она яростно пробилась сквозь толпу к входной двери. — Лиз, что происходит? — Потом, Инид, потом. В погоне за Робин Элизабет то и дело приходилось лавировать между группами ребят в зале. Озабоченная только тем, что она скажет своей подруге, когда наконец сможет ее поймать, Элизабет с ходу наткнулась на какого-то парня. — Ах! Чтобы увидеть его лицо, ей пришлось выше и выше задирать голову. Она чуть не сбила с ног самого рослого, самого способного, но, в то же время, самого застенчивого парня в школе. Единственным увлечением Аллена Уолтерса, помимо учебы, было фотографирование для «Оракула»: больше о нем толком никто ничего не знал. — Прошу прощения, Аллен. — Не за что, Лиз. Это моя вина. Нечего было соваться тебе под ноги Внезапная мысль осенила Элизабет. — Аллен, ты должен сделать для меня одну вещь. Сейчас же. Это очень важно. — Я? — Пойми, нет времени на объяснения. Мне надо остановить Тодда, а ты догони Робин Уилсон. Она только что выбежала за дверь и так расстроена, что я боюсь за нее. — Лиз, но я же не могу» — Ты должен, Аллен. Поверь, это очень важно. Она подтолкнула его к входной двери и поспешила туда, где Тодд и Брюс уже стояли лицом к лицу, глядя в глаза друг другу. Дискотека обернулась дископозором. Робин добежала уже до середины автостоянки, когда поняла, что кто-то гонится за ней. — Робин, эй, Робин, подожди! Робин испуганно оглянулась. За ней бежал Аллен Уолтере Только этого ей недоставало. — Почему ты преследуешь меня? — строго спросила она. В ослепительном сиянии неоновых огней на стоянке перед ним явилась другая Робин, в воинственной позе, уперев руки в бока. Аллен стоял смущенный, сам удивленный смелостью своего поступка, он пробормотал: — Я кажется, гнался за тобой, правда? — Зачем? — Зачем? — Ты слышишь меня, Аллен? Зачем ты за мною гнался? — Ну, не знаю, Робин. Я просто… Лиз Уэйкфилд сказала, что ты, и я— Аллен опустил взгляд под ноги, не в состоянии продолжать. — Я не знаю… Лиз сказала— передразнила его Робин. — Ты что, Аллен, пару слов связать не можешь? Кажется, ты считаешься достаточно умным для этого. — Я думал, Робин, тебе надо помочь. Это Аллен сказал, не подумав. — Помочь? Помочь! — Возмущение Робин быстро перешло в неистовство. — Видел ли ты, что случилось там со мной? — Да, но… Я всеми отвергнута, я уничтожена. — Робин почти перешла на крик. — Если бы я мог… Если бы мог что? Помочь? Ты мне собираешься помочь? Ты можешь каким-то сверхъестественным образом помочь мне пережить все это? Ну, это самая лучшая шутка на сегодняшний день. Лицо Аллена залилось краской. — Ну, послушай, мне очень жаль, Робин. — Жаль? Вся моя жизнь исковеркана, и кто же предлагает мне помощь? — Она подняла глаза к небу. — Аллен Уолтере Боже мой! Понурив голову, Аллен побрел восвояси. — Я лучше уж пойду. Мне еще надо кое-что сделать дома. Я, я прошу прощения, Робин, — проговорил он на ходу. Робин смотрела ему вслед, пока он пересекал автостоянку. Несчастное выражение его лица ей многое напомнило. В своем гневе на весь мир она обидела первого попавшегося, ни в чем не повинного человека. Чем же, в таком случае, она лучше Брюса Пэтмена? — Аллен, постой, подожди, пожалуйста! Аллен остановился и подождал, пока Робин поравняется с ним. — Аллен, ну, прости меня. Я не имела права так наезжать на тебя. — Все правильно. Это мне не надо было вмешиваться. — А что тебя сюда привело? — Знаешь ли, я учусь в этой школе. Тогда Робин взволнованно выпалила: — Да знаю я, где ты учишься. Но я не думала, то есть я не знала, что ты ходишь на танцы. Аллен пожал плечами и отвел , взгляд. Робин тут же поняла ошибку. — Да нет же, я просто хотела сказать, что обычно тебя можно встретить в библиотеке или химической лаборатории. Я и представить не могла, что ты увлекаешься такими вещами, как танцы. «Ну, — подумала она, — можешь ли ты хоть что-нибудь еще сказать?» — Не все же время мне торчать в библиотеке, — ответил он с обидой в голосе. — Но мне бы надо было пойти в кино. На танцплощадке я ни с кем ни о чем не могу поговорить. — Как, и ты тоже? — В таких местах, я только разеваю рот, не зная, что сказать» — признался од — Я люблю смотреть фильмы, особенно старые. Ты знаешь, что в нашем кинотеатре проходит фестиваль фильмов с Хэмфри Богартом? Вот кто всегда мог ответить на все вопросы. Робин улыбнулась, впервые, может быть, за целый час. — Лорен Бокалл тоже за словом в карман не лезла. Может, нам обзавестись своими сценаристами? Аллен рассмеялся. Робин отметила про себя этот добрый смех. — Ладно, Робин, я, наверно, пойду? — Пойдешь? — Да, пора домой — Ты не вернешься на дискотеку? — Обратно? Нет, зачем? Это для меня не главное в жизни. Вспомнив урок Элизабет, Робин глубоко вздохнув начала: — Знаешь, Аллен, уходя от проблемы, ты никогда ее не разрешишь. — Да? Робин помедлила, задумавшись над тем, что трудно поверить в то, как она сама уговаривает Аллена вернуться на то место, где ни за что на свете не хотела бы показаться сама. «Надо, чтобы все увидели, насколько я выше этого», — подумала она. — Ты должен сказать самому себе, Аллен, что у тебя не меньше прав быть там, чем у кого бы то ни было. Аллен ненадолго задумался — Может, ты и права. Ладно, пошли. — Мы? Я имела в виду только тебя. Что до меня, то я иду домой, — быстро проговорила она — Но одному мне там нечего делать, Робин. Запустив пальцы в свои густые волосы, Робин старалась представить себе, что будет, если она вернется в спортзал «Почему бы нет?» — в конце концов решила она. Самое худшее было уже позади. — Может, на один танец? — Я — как ты Оба они немного съежились, войдя в спортзал. Грохот, огни, толчея являли собой резкий, враждебный контраст мирной автостоянке. В этот момент к ним протиснулась Джессика. — Робин, кандидаты в «Пи Бета Альфа» должны танцевать, вращаться в обществе, а не прятаться по углам с… Робин не расслышала окончание фразы, но отлично поняла ее смысл: кандидаты не должны прятаться по углам со слабаками вроде Аллена Уолтерса. И тут она оказалась танцующей в объятиях Аллена, Если это можно было назвать танцем Казалось, что он способен поворачиваться лишь в одном направлении, оттого они постоянно двигались назад по кругу. Робин посмотрела ему в лицо. Оно было красным и злым. В смущении за него и за себя, она снова глянула через плечо» чтобы увидеть ухмыляющиеся лица, наблюдавшие за ними, пока они танцевали. Не только Робин заметила эту реакцию зала. В конце песни Аллен пробормотал — Слушай, я должен идти домой. Из меня не очень хороший танцор. — Ладно, — ответила Робин, — конечно. Как-нибудь еще встретимся. Задавая себе один вопрос — показалось ли Аллену, что и она танцует так же неловко, как и он сам, она поспешно повернулась и направилась к выходу. Она собиралась наконец осуществить свое намерение — пойти домой. К ее удивлению, Аллен снова оказался у нее на пути. — Слушай, можно я провожу тебя домой? — Что? — Знаешь, я хочу… Ты хочешь? — Да, конечно, хочу. Приятно удивленная, Робин улыбнулась: — Хорошо, Аллен. Когда они вышли из зала, Робин снова бросила взгляд на Аллена. Он был еще выше, чем показалось ей с самого начала, и у него были очень красивые глаза. |
||
|