"Безграничная любовь" - читать интересную книгу автора (Фелден Джин)КИФПоездка верхом оказалась тяжелой. К тому времени, как они достигли конца путей, Киф был совершенно измотан. Горный лесозаготовительный лагерь № 10 (Кэмптен) стоял в самой гуще елей. Это был однообразный грязный город с некрашеными домами, воздух его был заполнен звуками работающих пил и мычанием волов в загоне. Сегодня пилы молчали, потому что все мужчины сгрудились вокруг станции, ожидая поезд Митча Хэрроу. Киф обрадовался тому, что ему пришла в голову мысль приехать сюда раньше, потому что Карр, конечно же, совершенно забыл про то, что должен фотографировать прибытие поезда. Карр налетел на Кифа и схватил его за пиджак. — Какого черта ты здесь делаешь? — спросил он. — Я думал, что ты в поезде. Что случилось? — Не волнуйся. Поезд задержался в Розберге, вот и все. Отец послал нас вперед, чтоб ты не тревожился. — А что случилось с поездом? Ведь он приедет, правда? Отец не сойдет с него? — Нет, он приедет. Они просто не могли переключить стрелки, вот и все. — О Господи! — А где мой фотоаппарат? Почему ты не приготовился к фотографированию? — Я не знаю, где он, — фыркнул Карр, желтые его глаза пристально смотрели на рельсы. — Скажи мне, где он может быть, и я сам найду его. — А что там было с этой чертовой стрелкой? — Не знаю. Кажется, кто-то сказал, что она, может быть, одеревенела от мороза, но что-то непохоже, чтобы это могло случиться летом. Карр, где мой фотоаппарат? Брат наклонился к нему: — Ты когда-нибудь прекратишь приставать ко мне по поводу этого чертова фотоаппарата? — На секунду Киф подумал, что Карр собирается толкнуть его в бок кулаком. — Я хочу только сфотографировать твою чертову железную дорогу! — крикнул Киф. — Скажи, где мне поискать его, и я отстану от тебя! — Попробуй поискать в офисе! — Карр повернулся к бригадиру, канадцу Блуноузу. — Отведи моего брата в офис, может, он сможет найти там этот чертов фотоаппарат. — Да, сэр. Пошли, малыш. Фотоаппарат оказался прямо на столе Карра, как будто он собирался взять его, но в последний момент забыл. «Карр сегодня определенно очень беспокойный», — подумал Киф. Киф вернулся на платформу как раз вовремя. Послышался паровозный свисток, видимо, поезд приблизился к последнему уклону. — Они подъезжают! — Я вижу дым! Задули в свистки, и люди стали кричать и махать шляпами. Киф подумал, что если сделает снимок вагона на последнем повороте, то как раз успеет зарядить фотоаппарат для еще одного кадра. Потом он сделает еще один, как отец и Карр жмут друг другу руки, а мама, Эдит и все остальные стоят на фоне поезда. Карр теперь вообще ничего не говорил. Он кусал ногти, вглядываясь в путь, тело его было максимально напряжено. У него было такое выражение лица, как будто он знал, что должно случиться чудо, и сама мысль об этом чуде была для него почти непереносимой. — Вот они! В хвосте поезда Киф видел красный платочек, которым махали из стороны в сторону. «Эдит, — с усмешкой подумал он, — гордая от того, что сумела преодолеть отвращение к грязи и шлаку». Киф взглянул в окошечко фотоаппарата и нажал затвор. В следующее мгновение мир перевернулся, потому что рельсы под поездом взорвались и частный вагон Хэрроу взлетел с горы в ярко-голубое небо. Дул сильный, очень холодный ветер. Они бежали, пот струился по их лицам, и в голубом небе плавали крошечные частицы дерева и металла. Достигнув места крушения поезда, они протиснулись сквозь горячий металл и разбитые зеркала и стекла. Киф чувствовал запах горящей плоти, на одной из его кистей был порез — так что все, к чему бы он ни прикоснулся, хранило след его крови. Сначала он нашел маму. Он встал на колени перед ней и попытался взять ее руку. — Мама, ох, мама. — Но она была мертва. Киф вскочил: — Отец, ты слышишь меня? — Здесь машинист, — крикнул кто-то. — Отец! Отец, где ты? — Киф метался, но не мог найти его. — Отец! — Господи Иисусе, — сказали рядом. Это был Карр. Он смотрел на маму, не веря своим глазам. — Почему она здесь? Но Киф услышал тихий стон. Он протиснулся сквозь мешанину из металла, бархатных стульев и покореженных мраморных столов. Отец лежал на спине, ноги его покрывала куча щебенки, а глаза были открыты. — Отец! Сюда! Помогите кто-нибудь! Он жив. Горло отца напряглось, ему необходимо было сказать что-то. Карр подошел к ним, отпихнул Кифа и встал на колени перед отцом. — Не пытайтесь разговаривать, сэр. — Ки… Ки… Скажи матери… — Глаза Митча блестели от слез. — Скажи… она… не права! Райль… не… не… Джо… Тол… Толмэн… Рай… должен же… Джинкс… — Глаза его затянула пелена. — Отец, — всхлипнул Киф. — Отец. — Джо… Я люблю… тебя. Он пытался сказать еще что-то. Карр наклонился к самому рту Митча. Киф тоже склонился к нему, горячие его слезы полились на отцовское лицо. — Что он говорит? Что говорит? Карр накинулся на рыдающего брата, желтые его глаза засверкали. — Что делала мама в этом поезде? Какого черта ей здесь было надо? — Она… она хотела, чтоб ты знал, что она… она доверяет тебе. — Господи, встань с колен и перестань , распускать нюни! Он взял Кифа за воротник и поднял его на ноги. Киф постарался взять себя в руки. И в этот момент на дне скалистой насыпи он увидел что-то красное. — Эдит! — закричал он. — О Боже, это Эдит! — Эдит? — Удивленные глаза Карра посмотрели туда, куда смотрел Киф. Далеко внизу на шлаке лежало что-то, выглядевшее как сломанная кукла, одетая в веселое красно-белое платье. Киф побежал было к ней, но Карр удержал его: — Стой здесь, — бросил он. — Стой здесь. — И Карр заскользил вниз с горы. Киф смотрел на него, а слезы заструились по его лицу, когда его брат склонился над сломанным тельцем Эдит и, взяв его в руки, закачался вперед-назад. Киф стоял так, плача, очень долго, не сознавая того, что плачет. Его охватила глубокая и цепенящая грусть. Из каньона раздался высокий и пронзительный вой раненого животного. |
|
|