"Наследница страсти" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 12Следующие два дня Джил провела в Аксбридж-холле. Люсинда предоставила ей возможность беспрепятственно осмотреть большую часть георгианского поместья, включая чердаки и архивы. Исключение составили только личные комнаты нынешних членов семьи Шелдонов. В спальне Энн не нашлось никаких ключей к прошлому. Уже давно все ящики пустовали, в них не было ни писем, ни записок, ни памяток, ни дневника. Джил была очень разочарована. В остальных комнатах, открытых для публики, ее ожидало то же самое — пустые ящики и шкафы. Архивы, запертые в подвале, тоже не оправдали ожиданий Джил. Она надеялась найти огромный сундук с сокровищами в виде документов, но прочла все за полдня. Большую часть записей, касавшихся прихода и расхода, рождений, браков и смертей предыдущих поколений Шелдонов Джил пропустила. Самым интересным ее открытием стало то, что Эдвард Шелдон, девятый виконт, отец Уильяма, имел обыкновение посылать письменные инструкции прислуге и членам семьи. Тут были записки с указаниями кузнецу и садовнику, лакею, экономке и дворецкому; своим сыновьям, Хэролду и Уильяму, и дочери Саре он тоже посылал подобные записки. Джил даже не знала, что у Эдварда и Энн был еще один сын, не говоря уже о дочери. Но в 1932 году Эдвард направил Саре краткое послание, в котором сообщал дочери о ее помолвке и приказывал готовиться к свадьбе. Он также приложил список указаний — кому она должна нанести визит, куда сходить и что сделать до свадьбы. Было несколько писем к Уильяму, пока он учился в Итоне, и к Хэролду, учившемуся в Итоне и Кембридже. Джил поразилась их сдержанности и холодности. В них были наставления, как себя вести и что и когда делать. Затем в руки Джил попало письмо, датированное 1941 годом. Очевидно, Хэролд был летчиком королевских ВВС. Отец гордился, что его сын с честью выполняет свой долг, верен стране и народу, и посылал благословения — свое и материнское. Джил невольно заинтересовалась, когда же умер Хэролд. Были также краткие записки к Энн. И во всех содержались лишь безликие указания. Эдвард просил ее наблюдать за повой каменной кладкой в Стзнсморе, за посадкой нового сада в Лондоне, сообщал о доставке племенного жеребца, об увольнении псаря. Просил ее встретиться с его банкиром, так как не мог вернуться в город, и обсудить «вопрос о железной дороге». Таких записок было несколько десятков. Самая ранняя из них датировалась 1916 годом. К этому времени, насколько могла судить Джил, они были женаты уже лет шесть-семь. Все эти послания смутили Джил. Ни в одном из них не было ничего личного. Пожалуй, самым неформальным было письмо Хэролду во время Второй мировой войны. Но и оно было ужасно холодным и сдержанным. И Джил задумалась: действительно ли Эдвард был таким холодным, отстраненным и автократичным, как казалось? В четверг Джил приготовилась к приезду Алекса задолго до полудня. Поэтому, услышав звук мощного мотора «ламборгини», она подхватила сумку, накинула куртку и направилась к двери. В этот момент зазвонил телефон и включился автоответчик. — Мисс Галлахер, это Бет Хароуэй из дома для престарелых «Филдинг-парк». Я надеялась застать вас, потому что… Джил бросилась к телефону и схватила трубку. — Бет! Это я, Джил! — задыхаясь, крикнула она. — Я помню, вы просили, чтобы я сообщила вам. Так вот, у Дженет Уиткомб сегодня очень хороший день. Сознание полностью прояснилось, — сказала молодая медсестра. — На вашем месте я бы немедленно приехала, чтобы поговорить с ней. Увидев, что Алекс вошел и уже берет ее сумку, Джил ответила: — Мы скоро будем. Спасибо. Сообщив Алексу про хороший день у Дженет Уиткомб, она попросила его заехать к ней. — Я должна поговорить с ней, пока старуха в полном сознании. — Это весьма интересно, — улыбнулся ей Алекс. Когда они уселись в машину и Алекс включил зажигание, зазвонил его мобильный телефон. Алекс коротко поговорил с кем-то, сказав, что устал и решил отдохнуть до понедельника, что он еще не решил, куда поедет, но, наверное, на север, и что его мобильник всегда при нем. — Кто это был? — спросила Джил. — Томас. Я отменил встречу с ним, назначенную сегодня на вечер, и он хотел узнать почему. — Вы ничего ему не сказали, — с удивлением констатировала она. — Верно. Джил глянула в окно. Они ехали по Оксфорд-стрит, направляясь на запад. К чему вся эта секретность? Может, Алекс знает, что это Томас стер те файлы? Неужели именно Томасу она не должна доверять? Кто больше всех хочет защитить семью от пресловутого скелета в шкафу, в данном случае от Кейт Галлахер? Мотивы Томаса очевидны, мотивы Алекса не так явны, хотя он много трудился, чтобы завоевать свое место в этой семье. — Почему вы помогаете мне? — напрямик спросила Джил. Он помолчал. Потом сказал, не отрывая взгляда от дороги: — Вам действительно нужно спрашивать? Джил не ответила, вспомнив тот вечер, и быстро сменила тему: — В Йорке нам надо заехать в одну больницу. В 1908 году это была детская больница Йорка, женщины рожали там детей. Алекс улыбнулся: — Что ж, давайте сосредоточимся на Кейт. — Миссис Уиткомб, дорогая, к вам посетители. Бет Хароуэй, пышная блондинка лет за тридцать, подвела Алекса и Джил к скамейке в парке, окружавшем дом для престарелых, большое каменное здание, построенное не менее столетия назад. Бет улыбалась и держалась бодро. По голубому небу бежали кучевые облака, сияло солнце. Одни обитатели этого приятного на вид заведения сидели на скамейках или в инвалидных креслах, другие прогуливались по дорожкам. Но Джил видела перед собой только худенькую, совершенно седую даму, которая сидела на зеленой скамейке, завернувшись в плед из верблюжьей шерсти. — Это Джил Галлахер из Америки и ее друг Алекс Престон, — бодро продолжила Бет, дотрагиваясь до плеча Дженет. — Я ненадолго покину вас, дорогая. Вам что-нибудь нужно? Дженет Уиткомб покачала головой, разглядывая Джил и Алекса голубыми глазами, гораздо более внимательно, чем в прошлый раз. — Что ж, здравствуйте, — тихо проговорила она. — Не часто ко мне приходят гости, которых я не знаю, тем более из Америки. — Она улыбнулась. — Надеюсь, мы не очень вас потревожили? — спросила Джил. — Ну что вы, в такой-то день! — воскликнула старая леди. — Это вам. — Джил протянула старухе букет лилий. Дженет глубоко вдохнула аромат цветов. — Мои любимые. Муж обычно всегда дарил мне лилии. Он умер довольно молодым, в пятьдесят два. — Очень жаль, — тихо промолвила Джил. — Позволите мне присесть? — Пожалуйста. — Дженет похлопала рядом с собой по скамейке. — А этот красивый молодой человек ваш сердечный друг? Джил твердо ответила: — Алекс просто друг. — Только потому, что моего мнения никто не спрашивает, — в первый раз подал голос Алекс и подмигнул Дженет. — Вы оба такие милые, — сказала старуха и посмотрела на Джил. — Вы — прекрасная пара. Джил улыбнулась. — Миссис Уиткомб, я историк-любитель и хотела бы задать вам несколько вопросов об Энн Шелдон, покойной графине Коллинзуорт. Дженет выпрямилась. — Она была незаурядной хозяйкой. Я с удовольствием работала для нее в Аксбридж-холле. Мы встречались несколько раз. Она была истинной леди. Вы знаете, что она никогда не выходила на улицу без шляпы и перчаток? — Нет, не знала, — ответила Джил. — Она когда-нибудь рассказывала вам о своем прошлом? Энн была лучшей подругой одной женщины, возможно, моей прабабки. Им тогда было по шестнадцать, семнадцать лет, до ее брака с Эдвардом Шелдоном. Дженет всем телом повернулась к Джил и внимательно, без улыбки, посмотрела на нее. — Вы говорите о той молодой женщине, Кейт Галлахер? У Джил перехватило дыхание, она бросила взгляд на Алекса, потом снова посмотрела на Дженет. — Да, о ней, миссис Уиткомб. Я пытаюсь узнать, что случилось с Кейт. Вы знаете, что она исчезла в 1908 году. Бесследно. Больше ее никогда не видели. — Да, так считают, — сказала Дженет. — Считают? — В Аксбридж-холле. Вы, должно быть, видели медальон. — Джил кивнула. — А портрет видели? На котором они изображены все трое? — Какой портрет? — Джил ухватилась за скамейку. — В холле. Портрет Энн, Кейт и Эдварда. Девушки сидят на банкетке перед роялем, а Эдвард стоит рядом с ним. Девушки в облаках муслина, Эдвард в бриджах и куртке для верховой езды. Я уверена, что портрет был написан в деревне. — В Стэнсморе? — спросила Джил. — Конечно, моя дорогая, а где же еще? — Я не помню такого портрета в Аксбридж-холле, — тихо сказал Алекс. Джил облизнула губы. — Дженет, я осмотрела каждый уголок в Аксбридж-холле. Люсинда Бек — моя приятельница. Там нет такого портрета. — Должен быть, если только его не убрали. — Может, его кто-то все же убрал. — Не при мне, — сказала Дженет. Джил кивнула и спросила: — Что вы можете рассказать про Кейт и Энн? — Боюсь, очень немногое. Я знаю то, что известно всему свету. Девушки были друзьями, и когда Кейт впервые приехала в Лондон, они с матерью были гостями Энн. Потом Кейт исчезла. — Миссис Уиткомб, вы помните день, когда Аксбридж-холл открывали для посетителей и Энн приехала, чтобы осмотреть его и дать свое разрешение? Дженет посмотрела ей прямо в глаза. — Я никогда не забуду этот день. — Люсинда сказала, что Энн очень расстроилась, когда зашла в свою девичью спальню. Она плакала. — Она страшно расстроилась, — прошептала Дженет. — Не сразу. Ей очень понравилось обновленное здание. Но едва мы вошли в ее комнату, с леди Энн что-то случилось. Она переменилась в лице. Я подумала, что ей нехорошо, но она отмахнулась от моего предположения, указала на окно и сказала, что ее подруга, ее лучшая подруга, вылезала из этого окна по ночам на свидания со своим любовником. — Она сказала вам, кто был ее любовником? Сказала, что случилось с Кейт? Дженет тяжело вздохнула и плотнее завернулась в плед. — Энн ничего не сказала о судьбе Кейт. Она заплакала. Я очень испугалась, не знала, что делать. Побежала вниз за чашкой чая. Когда я вернулась, Энн стояла у открытого окна. В первый момент я даже испугалась, не собирается ли она выброситься из него. Но потом Энн заговорила каким-то чужим голосом. Я никогда не забуду ее слов: «В то время я не знала, что ее любовником был Эдвард, мой Эдвард». Джил в шоке смотрела на нее. — Потом она взяла чай, выпила его, как будто ничего не произошло, поблагодарила меня за труды и ушла. Мы встречались еще несколько раз, но эта тема никогда больше не поднималась. Вот и все, что я знаю. Джил по-прежнему молчала, не в состоянии справиться с шоком. — Что ж, — нарушил молчание Алекс, — если Эдвард был любовником Кейт, это многое объясняет. Джил молча посмотрела на него, не понимая, что он имеет в виду. Кейт и Энн сидели рядом в карете, запряженной шестеркой черных лошадей. Девушки крепко держались за руки, пока их экипаж катил по булыжной мостовой. Был дивный вечер, в сине-черном небе мерцали звезды, вдоль бульвара сияли электрические фонари. Карета въехала на подъездную дорожку перед огромным каменным особняком, залитым светом. На дорожке уже стояло с десяток других экипажей и автомобилей, все ждали своей очереди подъехать к парадному входу и высадить своих пассажиров. Кейт и Энн встретились взглядами. — Сейчас состоится наш выход в свет, — шепнула Кейт, крепче стиснув пальцы Энн. — Я так счастлива, — прошептала Энн. — Это начало, дорогая моя Кейт, начало всей нашей будущей жизни. — Как ты романтична, — улыбнулась Кейт. — Я чувствую то же самое. — Девочки! Разве я постоянно не напоминаю вам, что перешептываться в высшей степени неприлично? — подала голос с сиденья напротив леди Бенсонхерст. — Я не потерплю такого поведения на балу. Надеюсь, вы всегда будете вести себя так, как подобает истинным леди. — И сердито посмотрела на Кейт. Кейт в серебристо-голубом атласном платье слишком уж безмятежно посмотрела на леди Бенсонхерст. — Прошу прощения, миледи. Мы умираем от желания произвести на всех присутствующих наилучшее впечатление. Леди Бенсонхерст возмущенно вздернула подбородок и отвернулась к окну. Мэри бросила на дочь встревоженный взгляд. — Прошу тебя, — одними губами сказала она. — Прошу тебя, Кейт, умоляю. Кейт раздраженно закрыла веер, потом сообразила, что подошла их очередь высаживаться, и снова встретилась взглядом с Энн. Ее весь день неотступно преследовало чувство, что сегодня вечером случится что-то необыкновенное, волшебное. Кейт понятия не имела, что это может быть, но с самого утра, едва открыла глаза, была как на иголках. Вся группа, включая и лорда Бенсонхерста, ехавшего вместе с ними в карете, но не обращавшего ни малейшего внимания на то и дело возникающее в этой маленькой группе напряжение, медленно поднялась по ступеням и вошла в дом. Дамы отдали накидки слугам, отец Энн оставил в гардеробе шляпу и трость. После этого они двинулись к бальной зале. Девушек переполняло волнение. Энн оглянулась на Кейт. Во взгляде ее читались испуг и возбуждение, и Кейт подумала, что никогда еще ее подруга не была такой хорошенькой. Она подняла большой палец. — Кейт, — прошептала Мэри, хватая дочь за руку, — прекрати. Объявили Бенсонхерстов. Кейт посмотрела на свою постоянно озабоченную мать и пожалела, что этим вечером с ними нет отца. «Он бы гордился мной, — с улыбкой подумала Кейт. — Он бы только посмеялся над этим грубым жестом». — Миссис Питер Галлахер из Нью-Йорка, вдова покойного Питера Галлахера, с дочерью, мисс Кейт Аделайн Галлахер. Кейт с матерью стали спускаться по ступенькам в бальную залу. Перед ними открылось помещение, полное гостей, стоявших группами, потягивавших шампанское, беседующих с друзьями и знакомыми. Кейт высоко держала голову, но прекрасно сознавала, что на них оборачиваются, а дамы и господа внимательно рассматривают их. Девушка улыбнулась. И в самом деле волшебный вечер, она нигде не хотела бы оказаться — только здесь. Позади объявили следующих гостей, а Кейт с матерью были уже почти у подножия лестницы. Взгляд Кейт упал на высокого темноволосого джентльмена, и ее улыбка исчезла, глаза расширились. Он пристально смотрел на нее, и его глаза казались серебристыми. Кейт тотчас же узнала его. Это был тот джентльмен из Брайтона, который смотрел, как она играет с волнами. Сердце Кейт забилось с неистовой силой. Она не могла отвести глаз от этого мужчины и не видела, заметила ли мать ее реакцию на незнакомца. Кто он? Джентльмен едва заметно улыбнулся ей и поклонился — весьма заметно. Кейт, едва дыша, улыбнулась в ответ. Они с матерью присоединились к кружку Бенсонхерстов — к нескольким парам, которых Кейт встречала на других собраниях. Леди Бенсонхерст повернулась к ней спиной, но это ее не волновало. Кейт знала, что мать Энн презирает ее и считает едва ли многим лучше уличного отребья. Она сама тоже презирала мать Энн, потому что та была хуже чем ведьма. Она была абсолютной сукой. Кейт глянула через плечо. Незнакомец по-прежнему смотрел на нее, и так же пристально. Кейт послала ему быструю ответную улыбку. Проклятие! Она флиртует, но как неуклюже. Надо взять себя в руки, пока он не счел ее идиоткой. Кейт повернулась к Энн. — Дорогая, я иду в дамскую комнату. — Сейчас? Но ведь мы только что приехали. Тебе нехорошо, Кейт? — встревожилась Энн. — Да нет, что ты, — сказала Кейт. Слова о незнакомце вертелись у нее на кончике языка, но что-то удержало ее. — Я вернусь через минуту. Она сжала руку подруги и быстро, совсем не подобающим для истинной леди шагом вышла из залы. В примыкавшем к ней коридоре Кейт остановилась и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы овладеть собой. Необходимо узнать, кто этот человек. — Могу я чем-нибудь помочь? Кейт застыла, услышав за своей спиной низкий голос с правильным выговором. Она поняла, кто это, хотя они никогда раньше не разговаривали, и медленно повернулась. Кейт посмотрела в самые поразительные на свете глаза янтарного цвета, обрамленные длинными ресницами. Никто из них не улыбнулся. В молчании прошла томительная минута. Незнакомец словно вернулся к жизни. — Прошу прощения. — Он коротко улыбнулся и поклонился. — Мы незнакомы, а я веду себя как последний осел. Кейт засмеялась: — Вряд ли это возможно, сэр. — Да? — Он не отводил взгляда от ее лица. — Уверяю вас, это так. Обычно я в карман за словом не лезу, но ваша красота лишила меня дара речи. — Вы слишком любезны, — отозвалась Кейт. Он снова поклонился. — Я лорд Бракстон. Кейт протянула руку. — Кейт Галлахер, милорд. — Кейт. Ваше имя очень вам идет. Кейт улыбнулась: — Это самое обычное имя. — Но в его обладательнице нет ничего обычного. — Спасибо, я принимаю это как комплимент, имеющий тем большую ценность, что он исходит от такой персоны. Его улыбка померкла. — Значит, эта персона, как видно, необычна для вас? Кейт не верила своим ушам. — Да, — слегка охрипшим голосом произнесла она, — очень необычна. — Весьма польщен. Мне кажется, мисс Галлахер, что мы уже обратили друг на друга внимание. — Да, — прямодушно ответила Кейт, — в Брайтоне. Бракстон внимательно посмотрел на нее и, помолчав, спросил: — Вы знаете, сколь многие дамы притворились бы, что не помнят того дня? — Но я не похожа на других дам, как вы только что заметили. — Да, вы отличаетесь от других, я понял это в тот самый миг, когда увидел, как вы играете с волнами, похожая на греческую богиню. Кейт покраснела и против обыкновения не могла найти подходящий ответ. — Вы сравниваете меня с бессмертными, милорд? — Да, и ничуть не сожалею о том. «Уж кто может сравниться с мифологическим божеством, так это он сам», — подумала Кейт. — Вы прекрасны, когда краснеете. — Внезапно Бракстон взял ее затянутую в перчатку руку и поднес к губам. Сердце Кейт перевернулось в груди, и она почувствовала, как ослабли у нее колени. Он снова встретился с ней взглядом. — Я очень дерзок и сознаю это. Когда я могу пригласить вас на автомобильную прогулку в парк? — Завтра? — с замиранием сердца спросила Кейт. — Завтра просто идеально. А сегодня вы потанцуете со мной? — Да, — глядя ему прямо в глаза, ответила Кейт. — Я ничего так не хочу, как этого. Они улыбались друг другу. Кейт не знала, сколько они так простояли, пока Бракстон держал ее ладонь в своих. Внезапно она осознала, что они не одни. Дамы и господа, идущие в холл, выворачивали шеи, чтобы получше их рассмотреть. — На нас обращают внимание, — наконец с неудовольствием заметил Бракстон. — На меня постоянно обращают внимание. — Разумеется. Вас трудно не заметить, моя драгоценная леди. От его ласковых слов ее сердце подпрыгнуло, потом стало падать. Кейт посмотрела на прекрасное лицо, в блестящие глаза и, пораженная, подумала: «Господи, я влюбилась!» — Вы хорошо себя чувствуете? — спросил он. Кейт только что влюбилась. Она смотрела на него не в силах произнести ни слова. — Да, — прошептала Кейт, — я хорошо себя чувствую. Бракстон улыбнулся и крепко сжал ее ладонь. — Нам следует вернуться в залу, пока о нас не начали судачить. — Да, — согласилась Кейт, мечтавшая простоять с ним в этом коридоре всю ночь. Его прикосновение к ее локтю было легким, но Кейт оно показалось собственническим. Бракстон проводил ее в залу. — Значит, до танца, — сказал он. — До танца, — ответила Кейт, зная, что ожидание будет бесконечным. Бракстон поклонился ей и направился к группе эффектного вида джентльменов своего возраста. Кейт увидела Энн, стоявшую с другими девушками, но даже с места не сдвинулась, только смотрела вслед лорду Бракстону. О Господи! Она никогда не думала, что такие чувства возможны. Кейт словно парила в облаках. Она была так счастлива и так возбуждена, что едва стояла на ногах. Господи, Боже мой! — Так, теперь понятно, кто ей приглянулся. Кейт привыкла, что ее обсуждают прямо у нее за спиной, и притом достаточно громко. Она замерла, собираясь отойти. — У нее нет ни малейшей надежды заполучить наследника Коллинзуортов. Эдвард Шелдон никогда не пойдет на мезальянс, а если бы и захотел, отец никогда ему не позволит. Кейт развернулась и оказалась лицом к лицу с двумя пухлыми матронами в бриллиантовых диадемах. — Кто такой Коллинзуорт? — властно спросила она, борясь с охватившей ее внезапно паникой. — Коллинзуорт? — улыбнулась ей седая дама. — Это один из самых богатых графов в этой стране, милочка. А его сын, Эдвард Шелдон, виконт Бракстон, — его наследник. Разве вас не представили друг другу? Кейт, ничего не видя, смотрела на нее. Сердце колотилось оглушительно. Виконт Бракстон, наследник Коллинзуортов, самый богатый граф в этой стране. Нет. Все будет хорошо, потому что Кейт верит в настоящую любовь и она нашла то, чего ждала всю жизнь. Кейт повернулась. Эдвард смотрел на нее, явно чувствуя что-то неладное. Его взгляд был озабоченным, вопросительным. Ради самой жизни Кейт не могла улыбнуться. И не могла отступить назад от того обрыва, на краю которого оказалась. Ей подсказывало это ее сердце. |
||
|