"Опасное влечение" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 11— Вставай! Франческа спросонья услышала голос брата. Ей не хотелось вставать. Не было сил даже поднять веки, а тем более пошевельнуться. — Вставай, Фрэн! Уже восемь часов. Сегодня среда, и у тебя в десять занятия. Занятия… Вчера она пропустила урок французской литературы, а сегодня у нее три урока. Эван прав. В десять утра у нее алгебра. И все-таки ей не хотелось вставать, а окончательно проснувшись, она вспомнила почему. Джонни Бартон мертв. Грязная, замерзшая, окровавленная пижама на постели рядом с его братом-близнецом, и новый конверт: «Четвертая подсказка — Собака». Франческа резко привстала на постели. — Фрэн! — Эван присел на край кровати, вскинул вопросительно бровь. — Ты больна? Она взглянула ему в глаза. Собака, кости, могила. Как просто решалась последняя загадка! — Он мертв, Эван. Я уверена в этом, — прошептала она, чувствуя, что ее начинает бить озноб. Эван широко раскрыл глаза: — Кто? Джонни? Она кивнула, отбросила волосы с лица. — Появилась еще одна записка… мне нельзя вдаваться в подробности, но, похоже, это конец. Бедный мальчик! Бедняжка Элиза! Бедный Бартон! — прошептала она. Ясно, что монстр хотел посильнее помучить Бартонов. Но кто он? Или это она? В любом случае чудовище имеет доступ в дом Бартонов. Пижама лежала на кровати Джонни. Насколько же самоуверен этот негодяй, размышляла Франческа, если он мог прийти в дом Бартонов и оставить там пижаму с запиской! — Ты уверена, что нет никакой надежды? — спросил Эван, нарушая ее мысли. Ей вспомнился Брэгг, каким он был вчера вечером. По-прежнему привлекательный, но чрезвычайно опечаленный и отрешенный. Она знала, что комиссар продолжает верить в то, что Джонни жив. — Я полагаю, что всегда остается надежда, пока труп не найден. Она отбросила одеяло, собираясь встать. Эван поймал ее за руку: — Погоди, нам нужно поговорить. Суровый тон брата смутил ее. Она, замешкавшись, выжидательно уставилась на него: — Что-нибудь произошло? Лицо Эвана сделалось еще более суровым. — Где ты была этой ночью? От сознания свой вины щеки Франчески зарделись. — Я… Что? — Ты прекрасно меня слышала. Где ты была этой ночью? Я хотел поговорить с тобой и, зная, что ты допоздна занимаешься, заглянул в твою спальню. Я не застал тебя, да и кровать была не разобрана. Было четверть первого, и никто, Фрэн, ни единая душа в доме не знала, где ты. Лицо у Франчески полыхало. На ум ей пришла вчерашняя ложь. — Я была у Конни. — Она отвела глаза. Придется в первую очередь навестить сестру и попросить Конни защитить ее, подтвердить эту ложь. Хотя убедить ее будет весьма непросто. — Я тебе не верю. — Эван поднялся с места. Франческа тоже встала. — Я была у Конни, Эван. — Она облизнула пересохшие губы и добавила: — Пожалуйста. — Как понять твое «пожалуйста»? Я должен поверить твоей лжи? — Вспыхнув от гнева, он зашагал по комнате, затем остановился перед ней. — Ты знаешь, что на днях у меня был довольно странный разговор с Монтроузом? Франческа похолодела. Только не это! — Он задавал неожиданные вопросы. Спрашивал, не кажется ли мне, что ты необычно себя ведешь в последнее время. Конечно, я ответил «нет», но затем стал размышлять. Хотя ты очень оригинальна, но в последнее время ведешь себя еще более странно, чем обычно. — Это из-за колледжа, — попыталась оправдаться Франческа. — Он поинтересовался, нет ли у тебя возлюбленного. — Эван в упор посмотрел на сестру. — Разумеется, я с уверенностью ответил отрицательно. И тогда он так странно посмотрел на меня, что я никак не могу забыть его взгляд. Проклятие, Фрэн, он мне не поверил, и почему-то он очень озабочен твоей личной жизнью! — Это все чепуха, — твердо сказала Франческа. — Много шума из ничего. Кстати, мне пора принять ванну, одеться и ехать на занятия, пока меня не турнули из колледжа. — Она выдавила из себя улыбку. — Увидимся внизу? Эван скрестил на груди руки, в упор смотрел на нее и даже не пошевельнулся. — Где ты была этой ночью, Фрэн? И самое главное — с кем? Франческа с минуту изучающе смотрела на брата, затем выпалила: — Эван! Ты не поверишь, но я помогаю в расследовании дела Бартонов и не скажу тебе, где я была этой ночью! Глаза у Эвана стали круглыми. — Что? — воскликнул он. — Это правда. — Да ты с ума сошла! — Нет, вовсе нет. Пожалуйста, Эван, не будем больше об этом. Он покачал головой: — Не знаю, можно ли этому верить… Брэгг никогда не примет твоей помощи. — Моя помощь неофициальна, разумеется, и он об этом не знает. — Не знаю, верить тебе или нет, но если ты участвуешь в розыске, то это объясняет твое поведение. Я знаю, насколько ты увлекающаяся натура, Фрэн, поэтому я с большой озабоченностью ждал, когда ты встретишь свою любовь, — добавил он. — Я не встретила любовь, — прошептала она, представив себе Брэгга за письменным столом в полицейском управлении. Эта картина слишком взбудоражила ее, и она постаралась ее отбросить. — Я не знаю, чему верить, — продолжил Эван, — но в любом случае я советую тебе остановиться. Разве мало того, что ты тайком посещаешь колледж, а, Фрэн? Сколько может все это продолжаться? — До свидания, Эван, — решительно сказала Франческа. — Я буду одеваться. И, не дожидаясь ухода брата, вошла в ванную, заперев за собой дверь. Уроки закончились. В обычный день Франческа отправилась бы в библиотеку позаниматься и сделать домашние задания. Но этот день был необычным. Она располагает важными сведениями и обязана поделиться ими с полицией. Когда нанятый ею кеб остановился у входа в полицейское управление, она задумалась, найдет ли комиссара в его кабинете. Позже придется навестить Элизу, чтобы попытаться ее утешить. Хорошо, что отпала необходимость посетить Кон-ни и уговорить сестру подтвердить ее ложь, будто она навещала ее накануне. Сейчас она как раз собиралась рассказать Брэггу о том, где она была вчера вечером. Расплатившись с извозчиком, Франческа поднялась по ступенькам. На улице было много прохожих, и один из них помахал ей рукой. Франческа узнала в нем репортера Кер-ланда. Она быстро отвернулась, притворившись, что не заметила его, и юркнула в дверь. За письменным столом дежурил незнакомый ей сержант, на скамейке сидел мужчина в наручниках под охраной двоих полисменов. Франческа подошла к дежурному. — Что вам угодно, мисс? — спросил тот. — Она к комиссару, — вмешался проходивший мимо офицер. — Он у себя. Поднимайтесь, мисс Кахилл. Франческа вспыхнула от удовольствия. Этот офицер дежурил в прошлый раз и умудрился запомнить ее. Поднимаясь по лестнице, Франческа услышала голос сержанта: — Кто такая? — Это дочь Эндрю Кахилла, она в дружбе с комиссаром. Думаю, у нее к нему какое-то дело. Франческа мысленно улыбнулась. У нее действительно было дело к комиссару. Дверь в кабинет Брэгга была открыта. Он стоял у окна в рубашке с короткими рукавами и смотрел на улицу. Его стол был завален бумагами и папками, сверху лежали газеты. Франческа вспомнила, как он держал Элизу в объятиях, но тут же рассердилась на себя. Да о чем она, в конце концов, думает? — Мисс Кахилл! Франческа поняла, что он увидел ее в окно. Поздоровавшись, она заметила на его лице загадочную улыбку. Она не нашла в себе сил улыбнуться ему в ответ. Похоже, он был рад ее видеть, да и Франческа почувствовала непонятную радость. Он жестом указал на видавший виды стул, и тут она отметила, что он давно не брился, а темные круги под глазами стали еще больше. От этого сердце у нее сжалось. Не следует ему винить себя в том, что полиция не в состоянии отыскать Джонни Бартона. Чувство вины — весьма тяжкое бремя. — Надеюсь, я не помешала. — Она уселась на стул, пытаясь собраться с мыслями. Придется рассказать Брэггу всю правду о прошлой ночи. Франческа знала, что между ними тут же начнется перепалка, но надеялась, что схватка будет короткой и она не проиграет. Брэгг снова ей улыбнулся: — Я рад вашему визиту. — При этом его глаза оставались печальными. Ну и пусть он был любовником Элизы, сердито подумала Франческа. Он приятный и добрый, и он переживает за дело Бартонов. — Брэгг, вы нашли что-нибудь? — спросила она. — Нашли ли мы тело? Нет. И пока мы его не найдем, я отказываюсь верить в то, что мальчик мертв. Франческа кивнула. — Полиция осмотрела кладбища? — Конечно, — подтвердил он. — Хейнрич видел последние улики — пижаму, записку? Вы подозреваете, кто так легко может проникнуть в дом? Брэгг на мгновение широко раскрыл глаза, затем покачал головой. — Франческа, вполне возможно, что мы напали на след убийцы. Я больше не могу делиться с вами информацией — для вашего же блага. К тому же, — поколебавшись, добавил он, — если мальчик жив, будет лучше, если расследованием займутся профессионалы. Франческа снова кивнула, размышляя о том, кто приходил вчера к Бартонам. Среди них наверняка был безумец, виновный в похищении. Вдруг она заметила кричащий заголовок газеты: «Брэгг не может отыскать сына Бартонов» — и потянула ее к себе. На пол упала кипа других газет. Она наклонилась, чтобы поднять их, то же самое сделал Брэгг. Их головы столкнулись, а пальцы соприкоснулись. Франческа не шевелилась. Брэгг тоже замер, затем сказал: — Позвольте мне. Франческа кивнула, чувствуя, как между ними пробежал электрический ток, и встала. Взгляд ее упал на первое письмо, подколотое к другим бумагам. «Первая подсказка — Муравьи». — Вам удалось выяснить, на какой машинке напечатаны эти послания? — неожиданно для самой себя спросила она. Он закрыл папку. Она поняла, что переступила грань дозволенного. — Я не могу ничего с собой поделать. Такая уж я любопытная. Брэгг улыбнулся: — Я знаю… — И после паузы: — Старый «Ремингтон-2». — «Ремингтон-2»? — удивилась Франческа. — Я никогда не слыхала о такой модели. — Она появилась, когда вы только родились. — Но ведь это отличный след! Двадцатилетняя машинка — сколько их осталось? Брэгг молча перебирал бумаги на столе, затем вдруг спросил: — Так зачем вы пришли? Франческа замерла. Она предвидела развитие событий после того, как она расскажет о ночном приключении. Она негромко сказала: — Мы нашли Гордино. Этой ночью. Брэгг вытаращил от удивления глаза: — Что?! — Только, пожалуйста, не сердитесь. — Почему я должен сердиться? Где он? — отрывисто спросил комиссар. Его тон показался Франческе пострашнее, чем у самого Гордино. — Он был в салуне на Двадцать третьей улице, недалеко от Бродвея. Вчера вечером. Точнее, в полночь. Брэгг сверлил Франческу взглядом до тех пор, пока ее не бросило в пот. — Ну-ка расскажите мне, что вы делали в салуне и почему, черт побери, я не оказался там вместо вас? Он метал гром и молнии. Франческа почувствовала, что ее глаза застилают слезы, а ведь никто, кроме матери, не мог заставить ее расплакаться. — Я навестила Мэгги Кеннеди, — сквозь слезы проговорила она. — Она сказала, где найти Джоэла. Он ненавидит полицию, Брэгг. Я хотела с вами поделиться, потому что ужасно боялась, но я знала, что Джоэл не поможет, если привлечь полицию. Гордино был в салуне, и я пыталась подкупить его, но он взял деньги и ничего не сказал. Поэтому я и добралась домой так поздно… А еще на улице болтают, что ребенка похитили из мести Бартону… О Господи, вы собираетесь рассказать это моим родителям? — Да, собираюсь, но… Вначале решу, как с вами поступить! — взорвался он. Франческа сжалась на стуле в комок. Он вышагивал по кабинету, засыпая ее вопросами. Ничего не поделаешь, Франческе пришлось откровенно на них отвечать. — Где вы отыскали Джоэла? — Он живет у соседей на четвертом этаже своего дома. — И он знал, где найти Гордино? — Он сказал, что Гордино скрывается, но если где и появится, так в этом салуне. В свое оправдание признаюсь, Брэгг, что он не говорил, где это заведение, и мы отправились туда на кебе. Брэгг пропустил мимо ушей слова Франчески. — Я хочу знать точное название салуна и его адрес. Франческа задумалась. — Вся улица — сплошная вереница из салунов, баров и… и домов терпимости. — Продолжайте! — Мне придется показать его вам… Я, наверное, вспомню, в каком салуне это было… — Наверное? — взорвался Брэгг. — Я была так напугана! — громко выкрикнула девушка. — Никогда в жизни я не была так напугана! Я не хотела заходить внутрь, но пришлось. Думаю, что мне удастся вспомнить на месте, но только не днем. — Я не могу вести вас туда вечером, — скрипучим голосом проговорил Брэгг. Он снова зашагал по кабинету. Франческа была уверена, что мысленно он чертыхается. — Если отправиться на поиски негодяя днем и нас заметят, то Гордино нам не видать. Я не могу так рисковать. Если вы с моими людьми ночью станете шататься по салунам, улица узнает об этом сразу же и Гордино затаится, как зверь в норе. Проклятие! Франческа, кажется, поняла, к чему клонит Брэгг. — Это место мне должен назвать Джоэл. — Брэгг сурово сжимал и разжимал кулаки. Франческа встала. Их взгляды встретились. — Он не станет вам помогать, Брэгг, я уверена в этом. — И все же придется помочь. — Что вы сделаете? Изобьете его, как и ваш сыщик? — Мой сыщик не тронул его и пальцем. — Тронул. Мальчик признался мне в этом, — сердито возразила Франческа. — Я вынужден вас разочаровать. Мальчишка был у меня на глазах во время всего допроса. Он не оставался наедине с сыщиком. Он опять вам солгал, и вы проглотили наживку вместе с крючком. Она смотрела на Брэгга, заливаясь краской. Затем сказала: — Брэгг, я говорю вполне серьезно. Он ненавидит полицию. Он солжет вам и удерет, и вы никогда не найдете Гордино. Брэгг схватил ее за руки. — Я бы рад отказаться, но на кон поставлена жизнь ребенка. Вам придется поехать к Джоэлу и уговорить его снова отвезти вас в салун этим вечером. — Что? — воскликнула она, или, скорее, пропищала. — Вы все слышали. А я буду следовать за вами, Франческа. А теперь садитесь и внимательно меня выслушайте. Франческа повиновалась. — Простите, мисс Кахилл. Миссис Бартон сегодня не принимает, — сказал дворецкий. Франческа стояла в холле дома Бартонов. Она передала дворецкому визитную карточку, на обороте которой написала несколько слов. — Пожалуйста, передайте, что, если ей что-то потребуется, пусть без колебаний мне звонит. Уходя, она остановилась и оглянулась на дом Бартонов, Время текло неумолимо. Джонни Бартон был скорее всего мертв, а если он чудом еще жив, необходимо как можно быстрее разыскать похитителя. Все ключи к разгадке нужно искать в этом доме. Франческа взглянула на плотно закрытую входную дверь, Кто-то оставил вчера пижаму на кровати Джонни. Вероятно, Брэгг выяснил, кто заходил к Бартонам в течение дня. Но что, если преступник — один из слуг? Ведь слуге проще попасть в дом Бартонов в любое время дня и ночи, чем гостю. Франческа разволновалась. Слуга мог ненавидеть своего хозяина или хозяйку и наслаждаться, терзая Бартонов морально. Франческа была уверена, что преступник — мужчина. Без всяких оснований — так подсказывало ей шестое чувство. Сегодня вечером Брэгг возьмет ее с собой, и они начнут охоту на Гордино. Это и пугало ее, и вызывало радостное волнение. Но это будет в одиннадцать вечера, а пока кет и шести. Франческа не могла попусту терять время. Она повернулась и взбежала по ступеням дома Бартонов. Она чувствовала себя преступником, открывая дверь, которая, к счастью, оказалась незапертой. В доме Кахиллов дверь тоже запирали только на ночь. Франческа толкнула дверь и заглянула внутрь — холл был пуст. Франческа юркнула внутрь, осторожно и бесшумно притворила дверь и бросилась в ближайший коридор. Там она перевела дыхание. Ей не верилось, что она без приглашения, тайком крадется по чужому дому. Она заглянула в уютную приемную с мягкой мебелью и раздвинутыми бархатными золотистыми шторами. Вероятно, Элиза находилась в своих апартаментах наверху. «Что я здесь ищу?» — подумала Франческа; Вероятно, интересно покопаться в личных бумагах Элизы, но где их искать? В спальне наверху или внизу, в библиотеке? Франческа вспомнила, что библиотека находится в задней части дома. Вполне подходящее место для начала поисков. А еще ей хотелось заглянуть в спальню близнецов. Франческа пересекла коридор. Здесь размещался небольшой салон с роялем в центре. Рубинового цвета шторы были опущены. Стены расписаны в китайском стиле — драконы на красном фоне, мебель, вазы и скульптуры также выдержаны в восточном духе. Комната была очень уютной. Франческа уже собралась двинуться дальше, когда заметила легкое движение позади рояля. Вглядевшись, Франческа увидела на диване мужчину на четвереньках. Она тут же спряталась за высокую складную китайскую ширму и услышала тихий женский вскрик. Девушка замерла, мгновенно догадавшись, почему в комнате опущены шторы и что именно происходит на диване. Мужчина и женщина занимались любовью! Она не собиралась подглядывать. Она предположила, что это кто-то из слуг. Однако любопытство пересилило, и Франческа выглянула из-за ширмы. Мужчина был крупный и черноволосый, без сюртука. Женщина лежала на диване в кружевном белье и черных чулках. На мгновение мелькнули обнаженные бедра. Франческа быстро спряталась, когда женщина вскрикнула и застонала, а мужчина сладострастно вздохнул. Горничные не носят кружевное белье и черные чулки с красными подвязками. Неужели это Элиза? Франческа не знала, что и думать, она была потрясена, тем более что Брэгга она только что оставила в полицейском управлении. В комнате было довольно темно, однако мухс-чина был явно не похож на Брэгга. Или все-таки это он? — О Боже, Элиза! — произнес мужчина. Колени у Франчески подогнулись, и ей пришлось ухватиться за крышку рояля, чтобы не упасть, потому что она узнала этот голос. Но, может, она ошибается? Франческа высунулась из-за ширмы и вгляделась в происходящее на диване. Мужчина откинулся назад, приподнял Элизу и стал целовать ей грудь. Его голова опустилась ниже, к животу Элизы. Мужчина ласкал ее обнаженный живот и бедра. Франческа, замерев, не могла оторвать взгляд от любовной пары. — О Боже, Нейл! — прошептала Элиза, опускаясь на диван и разводя ноги. Голова Монтроуза припала к ее бедрам. Элиза заскулила. Ноги Франчески подкашивались, она беспомощно наблюдала за любовной игрой. А затем Монтроуз снова лег на Элизу, вошел в нее, и любовники задергались в конвульсиях. — Да, да, еще! — выкрикнула Элиза. Франческа внезапно осознала, что подглядывает, и снова укрылась за ширмой. Потрясение ее было таким сильным, что она никак не могла до конца понять то, что увидела. Монтроуз! Хриплое, тяжелое дыхание, вскрики и стоны Элизы наполняли комнату. Монтроуз и Элиза! Крики Элизы перешли в рыдания. Франческа не собиралась больше подсматривать, но страстные, горячечные стоны Элизы заставили ее выглянуть из-за ширмы. Монтроуз энергично работал всем телом, с шумом погружаясь в лоно любовницы, движения его становились все более быстрыми и неистовыми. — О Боже, Элиза! — вскричал он. — Я ревную тебя до безумия! — Да, Нейл! — Элиза царапала его спину. — Еще, Нейл! Сильнее, Нейл! Затем Элиза закричала — еще громче, чем прежде. Монтроуз закрыл ей рот ладонью и с хрипом упал на нее. После нескольких судорог пара замерла. Выскочив из-за ширмы, Франческа бросилась вон из комнаты. На сей раз Элиза вскрикнула уже не от страсти, а от страха. — Нейл! За нами подглядывали! |
||
|