"Опасное влечение" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 16Франческа закрыла дверь своей спальни и прислонилась к ней. Она пребывала в полном смятении. Элиза ненавидит Бартона всей душой. Возможно ли это? Неужели она настолько ненавидит мужа, что в ее голове родился безумный план похищения собственного сына и дальнейшей жестокой игры? Франческа села и обхватила голову руками. Ей не верилось, что Элиза настолько коварна, безжалостна и безумна. Ведь Франческе Элиза всегда нравилась, более того, она пусть издали, но восхищалась ею. И даже сейчас, узнав о ее изменах, девушка не разочаровалась в ней. Она прикрыла глаза и откинулась в кресле, пытаясь понять, что собой представляет Элиза Бартон. Элиза умна, жизнерадостна, ее жизнелюбие заразительно. Стоило ей войти в комнату, как все оживлялись, головы присутствующих поворачивались в ее сторону. Очевидно, она вышла замуж за Бартона очень молодой. Близнецам шесть лет, Элизе лет двадцать шесть или около того. Похоже, оба мальчика унаследовали от матери энергию и энтузиазм. Франческа подумала о Бартоне, который был совладельцем адвокатской конторы. Она часто видела Бартонов вместе, Роберт буквально молился на свою красавицу жену. Элиза отличалась грацией и удивительной уверенностью в своих силах. Ее муж, сам привлекательный и элегантный, почти боготворил жену. Боготворил или делал вид? Безжалостно оценивая семейную пару, Франческа пришла к выводу, что Бартон лишен очарования, обаяния и ума своей жены. Она всегда высказывала мнение, а он лишь разделял его. Элиза была более сильным партнером, что необычно для супружеской четы. Интересно, почему Франческе это раньше не приходило в голову? Сколько любовников было у Элизы? Она, вероятно, сама пускалась в любовные интриги, поскольку Бартон не внушал ей ни любви, ни уважения. Франческа поняла Элизу, по крайней мере отчасти. Это яркая женщина, и ее любовники, во всяком случае, Брэгг и Мон-троуз, люди незаурядные. Бартон был ниже ее уровня, а в отличие от большинства женщин Элиза смело добивалась того, чего хотела. Но неужели она настолько презирает Бартона, что готова подвергнуть его жестоким страданиям и довести до безумия? Нет, все это притянуто за уши. Тем не менее кто лучше самой хозяйки ориентируется в доме Бартонов? Эта мысль ошеломила Франческу. Раздался негромкий стук в дверь. Сердце Франчески упало при виде Конни. Сестра улыбалась. — Привет! Я возвращаюсь с изумительного завтрака у Шерри. Франческа с трудом выдавила улыбку. Она еще была под впечатлением разговора с Нейлом. — Привет! — Что-то случилось? Ты выглядишь очень бледной. Или ты все еще болеешь? — Конни шагнула в комнату. — Похоже, я не вполне оправилась от простуды. — Франческа чувствовала, как на виске отчаянно бьется жилка. Она не могла поднять глаза на сестру. Конни села рядом, осторожно коснулась ладонью лба Франчески: — Кажется, температуры нет. Франческа наконец посмотрела на сестру, как всегда веселую и сияющую. Та была в элегантном розовом шелковом костюме в обтяжку, отделанном кремовым кружевом. В ушах сверкали рубиновые серьги. — С кем ты завтракала? — С Сарой Чаннинг и ее матерью, — улыбнулась Конни. — И что ты о них думаешь? — Похоже, миссис Чаннинг не слишком умна, а вот Сара гораздо умнее, чем кажется. — Конни встала. — Только она очень молчалива. — Она подошла к окну. — Какой славный день! — Тебе не кажется, что Сара — неподходящая партия для Эвана? Конни обернулась: — Не знаю, право. Они совсем разные, но противоположности притягиваются. И потом, похоже, он влюблен. Франческа в упор посмотрела на сестру. — Он вовсе не влюблен, Кон. Папа приказывает ему жениться, но я подозреваю, что за этой… этой трагедией стоит мама. Конни вздрогнула. — Я сомневаюсь, чтобы папа или мама могли заставить Эвана жениться против воли. — Затем, после паузы, добавила: — Конечно, если он не проигрался в пух и прах. — Почему я последней узнала о том, что Эван превратился в заядлого игрока? — спросила Франческа. Конни сделала гримасу: — Это одно из преимуществ брака, дорогая. Нейл нередко посещает те же самые заведения, что и наш брат. Он-то и рассказал мне о подвигах Эвана. Нас обоих беспокоили возможные последствия, если правда всплывет наружу. — До вчерашнего вечера я ничего об этом не знала, — пожаловалась Франческа. Конни пожала плечами и улыбнулась: — Вероятно, тебе тоже нужно обзавестись мужем! — Очень смешно. — Франческа внезапно вспомнила поцелуи Брэгга. Сестра снова повернулась к окну. — Карета Нейла! — воскликнула она. — Должно быть, собрался навестить Бартонов. Франческа едва не упала в обморок. — Что? — Да как он посмел отправиться туда сразу после их разговора?! — Пожалуй, я поеду вместе с ним. — Конни повернулась, собираясь уходить. — Нет, погоди! — Франческа бросилась к сестре. Та с недоумением посмотрела на Франческу: — Фрэн, что с тобой? Франческа растерянно смотрела на сестру. А что, если Конни наткнется на Монтроуза и Элизу, как это случилось с ней самой вчера? — Фрэн! Почему ты так странно смотришь на меня? Франческа изобразила улыбку. — Мне нужна твоя помощь, — выпалила она. Конни внимательно вгляделась в ее лицо: — А в чем дело? Франческа молчала. Конни внезапно нахмурилась. Франческе показалось, что в голубых глазах сестры промелькнула тревога. — Почему ты пытаешься меня задержать? — Конни вдруг покосилась в окно на дом Бартонов. Она знает, подумала Франческа. Или, во всяком случае, подозревает. — Конни, мне нужна твоя помощь. — Франческа взяла ее за руку и подвела к креслу. — Присядь, пожалуйста. Конни повиновалась. — Так в чем дело? — спросила она довольно спокойно. — Мне надо отправиться в полицию, и я хочу, чтобы ты пошла со мной, — на ходу придумала Франческа. Конни ошеломленно уставилась на сестру. Франческа села на оттоманку. — Ты, наверное, не поверишь, но я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона. — Что? — недоуменно воскликнула Конни. — Я нашла ключи к решению задачи, — с серьезным видом сказала Франческа. — Этим утром появилось еще одно письмо. — И что в нем говорится? — Конни подалась вперед. — Я не могу тебе сказать, Кон. Брэгг меня задушит, если я скажу. Время уходит. Если Джонни еще жив, надо действовать немедленно. — А полиция считает его мертвым? — обеслокоенно поинтересовалась Конни. — Открыто об этом не говорят, но… Возможно, преступник хочет посильнее помучить Элизу или Роберта Бартона. — «Или Брэгга», — мысленно добавила Франческа. — Это ужасно! Но почему ты в этом участвуешь и чем я могу тебе помочь? — Слишком долго объяснять, как я оказалась втянутой в это дело, — уверенно заявила Франческа. — Но, Конни, вполне возможно, что письма были напечатаны в доме Бартонов. Конни ахнула. — У них есть машинка, очень старая, со сменным регистром. Письма были напечатаны на такой же. Кон, нужно отправиться в полицейское управление. Я уверена, что Брэгг еще у Бартонов. Ты постоишь на страже у его кабинета, а я войду и возьму оригинал письма. Я видела их в его папке. — Франческа откинулась на спинку кресла и заулыбалась. Теперь у нее был четкий план действий. Она продолжала: — Если я добуду оригинал письма, то сегодня же проникну в дом Бартонов и сравню шрифт. Конни потрясенно смотрела на сестру. Лицо у нее вспыхнуло, и она срывающимся голосом спросила: — Ты намерена, как взломщик, забраться в офис комиссара? Хочешь совершить преступление в полицейском управлении? Франческа вспыхнула: — Ты чересчур сгущаешь краски. Конни вскочила. — Я так не думаю! Это настоящая кража со взломом, Фрэн! Да ты совсем свихнулась! Подумать только — прийти в кабинет Брэгга и украсть главную улику! Я тебе не помощница в этом преступлении! — Но речь идет о жизни мальчика! — воскликнула Франческа, также вскочив с кресла. — Ну почему ты не хочешь просто рассказать Брэггу о машинке Бартонов? — сказала Конни. Франческа посмотрела на сестру отсутствующим взглядом. — Я уверена, что он с радостью узнает о ее существовании, изымет ее в качестве вещественного доказательства и сравнит шрифт. — Конни покачала головой. Франческа поняла, что сестра права. — Почему я не додумалась до этого сразу? — сконфуженно пробормотала она. — Тебя просто захватила эта новая идея, — объяснила Конни. Франческа попыталась улыбнуться. — Я очень хочу найти Джонни. Живого. — Я уверена, что ты увидишь его живым. — Конни вздохнула, направляясь к двери. — А я иду к Бартонам. Пойдешь со мной? Сердце у Франчески упало. Она не успела ответить, поскольку Конни уже вышла, и бросилась вслед за сестрой. Все собрались в дальнем углу гостиной. Входя вместе с Конни, Франческа одним взглядом окинула всю комнату. Элиза в одиночестве сидела на позолоченном канапе. Монтроуз расположился в кресле рядом с ней. Бартон стоял за канапе, сунув руки в карманы, такой же всклокоченный, как и прежде. Брэгг, судя по всему, собирался уходить. Франческа увидела, что Бартон дрожит мелкой дрожью. Она перевела взгляд на Брэгга, и сердце у нее сжалось: комиссар выглядел страшно усталым. Затем взглянула на Элизу и Монтроуза. Элиза сидела прямо и чопорно, положив руки на колени. Ее бледное лицо хранило следы слез. Она напоминала статую. Монтроуз вскочил при виде Франчески и жены. Он поцеловал Конни и выразил нечаянную радость и удивление. — Я увидела твою карету из окна Франчески, — с улыбкой объяснила свое появление Конни. — Я заехал узнать, могу ли чем-нибудь помочь, — сообщил Монтроуз. — Здравствуй, Франческа. Девушка сухо кивнула. Она не может смотреть ему в глаза, когда в двух шагах сидит его любовница. Элиза неожиданно встала: — Простите, мне нужно идти. Пойду наверх отдохнуть. — Она быстро вышла из комнаты, шурша шелковыми бледно-зелеными юбками. Интересно, вызван ли ее поспешный уход появлением сестры, или она больше не может прилюдно нести свое горе? Если она замешана в похищении, то у нее недюжинные артистические способности, ибо в ее глазах читаются безнадежность и тоска. Бартон, держа руки в карманах, осматривал заснеженный сад. Франческа поймала взгляд Брэгга. — В чем дело? — тихонько спросил он. Франческа смотрела мимо него на сестру и Монтроуза. Зять положил руку на талию Конни, а та что-то шептала ему. Франческа видела ее лицо вполоборота. Потом девушка перевела взгляд на Брэгга. — В прошлый раз я увидела старую пишущую машинку в гостиной Элизы, на письменном столе. Слуга сказал, что Бартон пользуется ею часто. Я думаю, мы нашли «Ремингтон-2», Брэгг. — Франческа говорила чуть слышно, чтобы ее не подслушали. Затем снова взглянула на сестру и ее мужа. Теперь заговорил Брэгг. А Конни казалась нервной, или, скорее, озабоченной. — Возможно, вы правы. Но я ухожу, поскольку машинка все равно не расскажет нам ничего нового. — И Брэгг добавил: — Им придется самим решать свои проблемы. Франческа обернулась к нему: — Наверное, это так. Но я не хочу делать ей больно. — В жизни часто бывает, что человек не может справиться с обстоятельствами. Это тот самый случай, Франческа, — сочувственно проговорил Брэгг. Она впервые внимательно посмотрела ему в глаза. У него сейчас по горло забот, но он уделил ей время и выразил сочувствие. — Спасибо, Брэгг, — сказала она. Он еле заметно улыбнулся, не сводя с нее глаз: — Это все? Франческа некоторое время колебалась. — Нет. — Она со вздохом оглянулась, почувствовав на себе взгляды Конни и Монтроуза. Она вспыхнула, схватила Брэгга за руку и потащила его в зал. — Я предъявила обвинения Нейлу. Глаза Брэгга сверкнули. — Зря ты это сделала! — У меня не было выбора. — У тебя был выбор, — жестко сказал комиссар. — Мы имеем дело с опасным и непредсказуемым типом, Франческа. И я не хочу, чтобы ты пострадала. Его слова взволновали ее. — Он сказал, что Элиза ненавидит Бартона всей душой. Так и сказал, Брэгг… Ты, кажется, не удивлен? — спросила она после паузы. — Нет. — Значит, ты уже все знаешь о ее чувствах. Он ничего не ответил, но этого и не требовалось. Франческа расстроилась. Она поняла, что ревнует. Пусть это было много лет назад, но Брэгг и Элиза по-прежнему настолько близки, что он хорошо понимает ее. Резко повернувшись, Франческа спросила: — Она входит в число подозреваемых? И покраснела. — В общем, нет. — Брэгг посмотрел ей прямо в глаза, сохраняя полное спокойствие. — Нет? — Франческа не могла этому поверить. — А почему нет? — запальчиво спросила она. — Послушай, Франческа. — Он вздохнул. — Я знаю ее очень хорошо. Мы оставались друзьями все эти годы. Она не сахар, но и не безумна. Многие люди презирают свою половину. Франческа скрестила руки на груди. — Кажется, ты ее защищаешь. — Возможно. Но тебе не приходило в голову, что Монтроуз лгал, чтобы обелить себя? — Да, приходило, — призналась она. Он кивнул. — У меня есть еще один подозреваемый. — Франческа злилась, что Брэгг защищает Элизу, да и Монтроуз намеренно направил их по ложному следу, желая выгородить себя. Брэгг улыбнулся: — Попробую угадать. Макдугал? Она ахнула. Затем воскликнула: — Почему же ты держал эту догадку при себе? — Мне кажется, ты забываешь, что это полицейское расследование. Я вовсе не обязан делиться с тобой информацией, Франческа. Она с горечью вздохнула: — Ты прав, и Конни тоже. Я слишком увлекаюсь. — Я опросил всех слуг в воскресенье, ты помнишь? — объяснил Брэгг. — Макдугал поразил меня своей неординарностью. — Он состоит на учете в полиции? Совершил преступление? Сидел в тюрьме? — засыпала его вопросами Франческа. Брэгг улыбнулся: — Ответ на все твои вопросы один: нет! Но два года назад он был неожиданно уволен с работы, причем хозяин не объяснил причины. В ходе дополнительного расследования выяснилось, что его уличили в связи с любовницей друга дома. — Это гол в ворота! — возбужденно воскликнула Франческа. — Ты увлекаешься футболом, Франческа? — снова улыбнулся Брэгг. — Я трижды ходила с братом на игру команды Колумбийского университета. Мне понравилось. — Она попала в точку. Если Макдугал и есть тот самый безумец, она будет счастлива и почувствует облегчение. — И что ты собираешься делать? — Мы наблюдаем за ним с воскресенья. Плохо, что с момента похищения он ведет себя безукоризненно. Если он и причастен к делу, то у него есть партнер. — Гордино? — Возможно. Франческа сжала кулаки. — Брэгг, мы ходим вокруг да около! — Верно, — мрачно согласился Брэгг. Франческа тронула его за руку. — Арестуй Макдугала. Устрой ему «допрос с пристрастием», как собирался. — Я могу арестовать не только Макдугала, — сказал Брэгг, глядя мимо нее. Франческа проследила за его взглядом, устремленным на Монтроуза. — Нет! — возразила она. — Извини, мне надо уйти. Но Франческа успела схватить его за руку. — Только не сейчас, не здесь. Делай то, что должен, но не в присутствии моей сестры, — попросила она. — В таком случае уведи свою сестру. Его тон не допускал возражений. Франческа знала, что он не пойдет на компромисс. Она испуганно кивнула и направилась к Конни и Монтроузу. Конни как-то странно посмотрела на сестру. — Кон! Давай вернемся домой? Я забыла кое-что тебе показать. — Хорошо, — согласилась Конни и бросила Монтроузу: — Увидимся дома? Он кивнул и поцеловал ее в щеку. Улыбнувшись, добавил: — Чем бы вы ни собирались заняться, желаю хорошо провести время. Франческа не сумела улыбнуться в ответ и потащила сестру к выходу. Спускаясь по лестнице, Франческа заметила, как Брэгг разговаривал с Монтроузом. Судя по всему, этот разговор был не слишком дружеским. Неожиданно комиссар догнал их. — Простите меня, миледи. — Он вежливо улыбнулся Конни и отвел Франческу в сторону. — Что такое? — всполошилась она. — Забыл предупредить. Вряд ли тебе может что-то угрожать, но все же будь осторожна! — тихонько сказал Брэгг. — А что случилось? — Она приготовилась к удару. — Этим утром Гордино сбежал из заключения, — сурово объяснил Брэгг. |
||
|