"Опасное влечение" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 18Франческа видела только вороненый ствол револьвера. Она с трудом дышала, ее колени подгибались. «Этого не может быть», — в панике подумала она. — Повернитесь! — рявкнул Макдугал, схватив Джоэла за руку. — Я не шучу, мисс Кахилл! Франческа посмотрела ему в глаза — в них отражался гнев. — Что вы собираетесь делать? Ведь вы не… Он оборвал ее на полуслове, ткнув револьвером Джоэлу в висок. — Никто о нем и не вспомнит, если он исчезнет, — прохрипел Макдугал. — Нет! — прошептала Франческа. На лбу мальчика выступил пот, лицо побледнело. — Не очень-то я тебя испугался! — выкрикнул он. Макдугал еще плотнее прижал револьвер к голове Джоэла. — Идите по коридору, мисс Кахилл. Быстро! Франческа не спешила повиноваться. В любой момент в холл могут войти и спасти их. — Ну же! — угрожающим тоном произнес Макдугал. Франческу охватило отчаяние, и она двинулась по коридору, Макдугал с Джоэлом следовали за ней, вынуждая идти все быстрее. — Куда вы нас ведете? — высоким от страха голосом спросила она. — Помолчи! Стой здесь. Франческа остановилась перед массивной дверью, ведущей в подвал дома. Ее страх еще более усилился. Крепко держа Джоэла за руку, Макдугал открыл дверь, затем толкнул мальчика вниз, в темноту. Франческа услышала, как Джоэл скатился по ступенькам и вскрикнул. Макдугал приставил револьвер к спине Франчески. — Ступайте! — приказал он. Франческа шагнула вперед и споткнулась. — Я ничего не вижу. — Извините, пожалуйста! — сказал он недобрым голосом. Цепляясь за цементную стену, Франческа кое-как добралась до пола. — Джоэл! — Я здесь, — тотчас откликнулся мальчик, и его рука коснулась ее руки. Зажегся свет, падавший от единственной лампы, прикрепленной к балке вверху. Франческа увидела, что Макдугал, стоя у лестницы, нацелил на них револьвер. — И что теперь? Вы не настолько безумны, чтобы убить нас обоих. — Я вообще не безумец. Очень плохо, что вы связались с Джоэлом. — Я думаю, плохо то, что вы преступник. Джонни Бартон жив? Что вы с ним сделали? — выкрикнула она. — Где он? Поколебавшись, Макдугал ответил: — Я не знаю, жив он или мертв. Франческа удивленно уставилась на Макдугала. Но разве она не знала, что расследовать это дело не так-то просто? — Кто же вас в таком случае нанял? Он улыбнулся: — Я не такой дурак, мисс Кахилл. Парень, принеси мне веревку. Франческа повернула голову вправо и увидела моток веревки. Ее сердце упало. Если их свяжут, как им выбраться отсюда? — Еще чего! — упрямо заявил Джоэл. Ноздри Макдугала раздулись от гнева. Он шагнул вперед с поднятым револьвером. Он или свалит Джоэла с ног, или убьет его зверским ударом. — Нет! — крикнула она. Но было слишком поздно. Макдугал ударил Джоэла револьвером по голове. Мальчик упал и затих. — Боже милостивый! — Франческа опрометью бросилась к мальчику. Опустившись на колени, она приподняла ему голову. — Вы его убили? Да вы сумасшедший! Слезы брызнули из ее глаз. Джоэл не подавал признаков жизни. Она наклонилась, попыталась уловить его дыхание — тщетно. Макдугал рывком поднял ее с пола. — Ближе к делу. — Он подвел ее к веревке и усадил Франческу на стул. Но вдруг девушка изо всех сил пнула его ногой и попыталась выхватить револьвер. Макдугал вскрикнул от боли. Франческа на секунду дотронулась до револьвера и попыталась его вырвать. Макдугал дернул его к себе, револьвер выпал из его рук и отлетел в сторону. Выстрел был оглушительным, Франческа вскрикнула и зажала уши. Она встретила злой взгляд Макдугала. — Вы могли убить меня или себя, — прохрипел он и ловко связал ей руки за спиной. — Вы так просто не уйдете! — выкрикнула Франческа. — Брэгг идет по следу, вы под подозрением! — Замолчи! — Отложив револьвер, он связал ей ноги. Франческа смотрела на револьвер, лежавший недалеко от ее ног, и прикидывала, как снова схватить его. Кто из домашних знает, что ее нет дома? И сколько времени пройдет, прежде чем они спохватятся? Вот бы Брэгг догадался о причастности Макдугала к похищению! Но ему до этого пока далеко. И что будет с Джоэлом? Она посмотрела на мальчика. Тот не шевелился, был смертельно бледен, на голове алело маленькое пятнышко от удара. — Вы его убили? — ужаснулась Франческа. — Не знаю. — Макдугал привязал ее щиколотки к ножкам стула, посильнее затянул узел. Затем поднял револьвер и сунул его во внутренний карман сюртука. — Теперь вы можете кричать сколько хотите. Вас никто не услышит. — Не делайте этого! — взмолилась Франческа. — Вы не смеете так поступать, Макдугал! Я ведь вижу, что вы не злой. — Довольно! — Макдугал свирепо посмотрел на нее, и она замолчала, а когда он наклонился к Джоэлу, ею овладела паника. Он пощупал у мальчика пульс, затем связал ему руки над головой. — Он жив? — с надеждой спросила Франческа. — Похоже, что жив. — Макдугал поднялся. Выражение лица его изменилось. — Очень жаль, что вы оказались втянуты в это дело, мисс Кахилл. Такая красивая женщина… Мне искренне жаль. — И повернулся, чтобы уйти. — Погодите! — крикнула она. Макдугал остановился. — Если вы не главарь и не знаете, что с Джонни, то вы всего лишь соучастник, — быстро заговорила она. — И я уверена, что вас ждет не такая суровая участь, как человека, на которого вы работаете! Если же вы станете убийцей, то вас казнят на электрическом стуле! Таков закон, Макдугал! — Вы неплохой оратор, мисс Кахилл, — мрачно заметил Макдугал. — Но мне нужно поторапливаться. — Он стал подниматься по ступенькам. — Пожалуйста, вернитесь! — крикнула Франческа. В ответ он выключил свет, и помещение погрузилось в темноту. А затем тяжелая дверь захлопнулась, и в ней щелкнул замок. Джулия нашла мужа в кабинете. Она прекрасно знала, что это его любимая комната. Развалившись на диване, он листал какие-то бумаги. — Привет, дорогой! Как прошел день? — с улыбкой сказала Джулия. Кахилл поднял голову и улыбнулся: — Неплохо. Дорогая, я решил пристроить новое крыло к больнице Ленокса. — Прекрасно, — одобрила Джулия. — Дорогой, ты не видел Франческу? Я собиралась с ней поговорить, но ее нет с самого утра. Ты не знаешь, куда она отправилась? — Не имею представления. — Эндрю отложил папку и выпрямился. — А ты не спрашивала у Эвана? Джулия нахмурилась: — Его нет дома. Он тоже ушел рано утром и до сих пор не вернулся. — Он не приходил на работу. — Кахилл со вздохом встал с дивана. — Если он думает наказать меня своими юношескими выходками, то пусть лучше хорошенько подумает. — Положим, ты спешишь с помолвкой, — заметила жена. — Я думал, что мы уже все обсудили. Я не меняю своих решений, дорогая. Джулия обвила его руками свою талию. — Дорогой, я знаю, что ты не меняешь решений. Мне нравится Сара, хотя я по-прежнему считаю, что Эван может рассчитывать на лучшую партию. Я только предлагаю отложить помолвку и дать им время все обдумать. — Это неприемлемо. Джулия знала, когда следует отступить. — Но где же все-таки Франческа? Кахилл вынул карманные часы. — Гм… Почти пять часов. Пути нашей дочери неисповедимы. Мне это не нравится. Джулия обменялась с ним встревоженным взглядом и направилась к телефону. Через минуту на проводе была Конни. — Ты не знаешь, дорогая, где твоя сестра? — спросила Джулия. — Боюсь, что нет. А что случилось? У тебя встревоженный голос. — Я обеспокоена. По словам экономки, она ушла в девять утра и с тех пор не возвращалась. Где она может быть? На другом конце линии замолчали. — Я не знаю, мама. Сожалею, но мне нечем помочь. — Ну ладно. — Джулия напомнила, что ждет Конни с дочерьми на завтрак в субботу, и они повесили трубки. Конни подошла к огромному мраморному камину и невидящим взором уставилась на огонь. Обычно Франческа не уходит на несколько часов, никого не предупредив. Хотя уйти на целый день для нее в порядке вешей. Где она могла быть? Последние несколько дней Франческа вела себя странно. Конни хорошо знала сестру и чувствовала, что с ней что-то происходит. У Франчески какие-то секреты. Конни это не нравилось. Ее сестра склонна совать нос в чужие дела. Она любит вмешиваться в непростые, запутанные дела, которые часто заканчиваются совсем не так, как ей хочется. Я помогаю расследовать дело о похищении Джонни Бартона. Конни похолодела, почувствовала, что ее сковывает страх. Кон, ты, наверное, мне не поверишь, но я нашла несколько писем. Страх нарастал. Ею овладело недоброе предчувствие. Да нет же, отсутствие Франчески никак не связано с делом Бар-тона. Мы нашли еще одно письмо. Я не могу сказать тебе, о чем оно, — Брэгг меня задушит. Конни стало не по себе. Она села за письменный стол Нейла. В его кресле она ощущала запах крепкого одеколона и почти осязала присутствие мужа. Она погладила кожаную столешницу, по которой он проводил ладонями много раз. Это ее немного успокоило. И в то же время она испытала горечь от того, что его сейчас нет рядом. Но в последние дни он редко бывал дома. Конни отбросила мысль о муже, подняла телефонную трубку и попросила соединить ее с комиссаром полиции. Франческа не знала, сколько времени она провела связанной. Она была в отчаянии. Джоэл, должно быть, мертв. У нее не было сил ни кричать, ни плакать. Нужно как-то выбраться отсюда, но как? Похоже, это невозможно. Она не просто связана, но и лежит привязанная к стулу боком, на жестком холодном полу. Она попыталась было взобраться на верстак, но вместо этого свалилась на пол. Запястья саднили, потому что она старалась распутать веревку. В глазах стояли слезы отчаяния и страха. Она должна выбраться во что бы то ни стало. Возможно, Джоэл жив, и у нее тоже нет желания умирать. Господи, ведь ей всего-то двадцать лет от роду! Разве не предупреждал ее Брэгг, что не стоит совать нос в расследование? Отец и Эван говорили то же самое, но, увы, она их не послушала. Хорошо хоть, что Макдугал под подозрением у Брэгга. Нужно успокоиться. Как давно Макдугал запер ее в подвале? Наверняка кто-нибудь уже заметил ее отсутствие. И кто нанял Макдугала? Элиза? Элиза никогда не пойдет на убийство сына, в этом Франческа была уверена. Но что они собираются с ней делать? Внезапный шум заставил ее насторожиться и оторвать щеку от холодного пола. Ей представились полчища крыс, окружающие ее. Что может быть хуже этого? Звук повторился, повергнув ее в панику. Она прислушалась. Это вовсе не крысы. Звук скорее напоминал стон. Она позвала Джоэла тихим и хриплым голосом, затем с надеждой повторила его имя погромче. На сей раз она не ошиблась — это был стон. — Ты жив! Слава Богу, ты жив! — воскликнула она с облегчением и радостью. Девушка снова попыталась выпрямиться, но безуспешно. — Мисс Кахилл! Черт… тут кровь… Глаза Франчески привыкли к темноте, и она разглядела, что Джоэл сел и взялся рукой за затылок. — Ты пришел в себя? — спросила она. — У меня слабость… голова кружится. — Будь осторожен… Макдугал ударил тебя револьвером по затылку, и ты потерял много крови… Джоэл, я думала, ты умер! — Внезапно Франческа разрыдалась. Слезы ручьями безостановочно текли по ее щекам. — Вы что, плачете обо мне? — удивленно спросил мальчик. — Да, — с трудом произнесла она. Затем, после паузы, добавила: — Знаешь, Джоэл, нужно выбираться отсюда. Он может вернуться и убить нас. — Он может убить меня. — Джоэл поднялся на колени. — Вас он никогда не убьет, за это ему придется дорого заплатить. У Франчески вдруг появилась надежда. Джоэл жив, и вдвоем они найдут выход. Мальчик прав — Макдугал дорого заплатит за убийство. Руки Джоэла были связаны впереди, а ноги свободны. Мальчик встал, слегка покачиваясь. — О, бедняжка, ты потерял столько крови… — Случалось и похуже. — Он подошел к стоящему неподалеку верстаку и достал оттуда ножовку. — Гляньте на эту штуку. В ней вспыхнула надежда. Мальчик опустился рядом с ней на колени. — Только поосторожнее! — попросила она, когда он вставил ножовку между ее запястьями. — Не беспокойтесь! Я не собираюсь отпилить вам руку. — Он принялся за работу. Внезапно она ощутила, что ее руки свободны. — Слава Богу! — Она подставила ему ноги. За несколько секунд Джоэл снял с нее путы. Затем Франческа развязала ему руки. Они посмотрели друг на друга. — Что теперь? — Надо выбираться отсюда. — Джоэл прихватил с собой ножовку. — Дверь заперта. — Да? — ухмыльнулся Джоэл. Он пошарил по верстаку и нашел длинный, похожий на пику, инструмент. — Идите за мной, леди. Франческа с готовностью стала подниматься за ним по ступеням. Джоэл передал ей ножовку, а сам сунул инструмент в замочную скважину. Вскоре раздался щелчок, и Джоэл отворил дверь. — Пошли! — решительно распорядился он. С ножовкой в руке, с отчаянно бьющимся сердцем Франческа вышла в коридор вслед за Джоэлом. Они сразу же юркнули за угол, хотя кругом было пусто и тихо. Из кабинета доносились голоса, и один из них принадлежал Макдугалу. Джоэл ускорил шаг. Он явно собирался прошмыгнуть мимо открытой настежь двери кабинета к входной двери. Однако Франческа удержала его за плечо. — Погоди! — шепнула она мальчику на ухо. Она не знала, с кем Макдугал говорил, но это наверняка тот самый маньяк, что похитил, а возможно, и убил Джонни Бартона. — Не беспокойтесь, — говорил Макдугал. — Оба надежно связаны. У нас достаточно времени решить, как с ними поступить. — У нас достаточно времени! Франческа едва не вскрикнула, узнав голос Роберта Бартона. — Франческа Кахилл знает о нас, Макдугал, и все из-за твоей глупости. Я не могу утопить ее, как котенка. — Она не знает о вас, сэр, — возразил Макдугал. — Я не сказал о вас ни слова! — Это по крайней мере разумно. Черт возьми! Что же с ней делать? — Последовала пауза. — Значит, ты говоришь, что мальчишка мертв? — Думаю, да. — Видишь, это новая проблема, хоть и не настолько серьезная, но тем не менее. Снова воцарилось молчание. Франческа коснулась руки Джоэла. Их взгляды встретились. Едва шевеля губами, она шепнула: — Пошли. Ее ошеломило, что злодеем оказался Бартон. Роберт Бартон, а вовсе не Элиза. Значит, Бартон ненавидит свою жену и, возможно, Брэгга и знает, что близнецы — не его дети. О Господи, неужели Джонни мертв? Как поступит Бартон, если ему снова удастся их схватить? От этой мысли ей сделалось не по себе. Они бросились мимо раскрытой двери. — Боже мой! — завопил Бартои. — Это она! Это Франческа Кахилл! Франческа и Джоэл бежали по коридору, преследуемые Бартоном и Макдугалом. Прозвучал выстрел. Франческе показалось, что пуля прожужжала возле ее уха. Она не хотела умирать! Она хотела спастись. — Не стрелять! — крикнул Бартон Макдугалу, и этот крик прозвучал совсем рядом с беглецами. Франческа с Джоэлом повернули за угол и вбежали в холл. В эту минуту из гостиной вышла Элиза Бартон. Она была мертвенно-бледной и шла медленно, как немощная старуха. При виде Франчески и Джоэла она в изумлении остановилась. И тут сильная рука схватила Франческу за воротник и рванула назад, и ей в спину уткнулось теплое дуло револьвера. — Мисс Кахилл? — спросила Элиза, переводя удивленный взгляд с Франчески на Макдугала и Бартона. — Роберт? Что здесь происходит? — Ничего особенного, дорогая. Простое недоразумение. — Бартон прошел мимо Франчески, изображая улыбку. Девушка почувствовала, что револьвер отвели в сторону, хотя хватка Макдугала слабее не стала. Он прохрипел ей в ухо: — Молчите и не двигайтесь. Элиза, похоже, была под воздействием настойки опия. Она в недоумении уставилась на мужа. — Недоразумение? — Элиза покачала головой. — А почему в руках у мисс Кахилл эта ножовка? Между прочим, ее ищет комиссар полиции. — Какое тут недоразумение! — вдруг выпалила Франческа. — Бартон похитил вашего сына! С этими словами она изо всех сил ударила Макдугала ножовкой. В эту минуту из гостиной неожиданно появился Брэгг, а Джоэл бросился под ноги Бартону, и тот, потеряв равновесие, рухнул на пол. Макдугал взвыл — удар ножовки пришелся ему по ноге. Франческа встретила изумленный взгляд Брэгга. В мгновение ока он выхватил револьвер, и она тут же ощутила дуло револьвера Макдугала между лопатками. Раздался выстрел. Франческа решила, что выстрелили ей в спину и она сейчас умрет. Но тут она увидела, как расширились глаза Макдугала и он отлетел к стене. Она поняла, что стрелял Брэгг. Брюки Макдугала лопнули по шву, колено в крови. Он медленно сполз по стене на пол. Франческа отскочила в сторону. Обернувшись, она увидела, как Бартон бежит к входной двери. Элиза ошеломленно наблюдала за бегством мужа. Брэгг прыгнул на Бартона сзади, и мужчины покатились по полу. Наконец комиссар приставил револьвер ко лбу Бартона, и тот замер. Франческа испытала неописуемое облегчение. — Это ошибка! — прохрипел Роберт Бартон. — Я так не считаю. — Брэгг, повернув голову, добавил: — Франческа, подними револьвер Макдугала и вызови полицию. Франческа вышла из оцепенения, бросилась к упавшему слуге и, схватив выпавший из его пальцев револьвер, быстро отскочила. — У тебя все в порядке? — спросил Брэгг, не отводя глаз от Бартона. — Да, — прошептала она и более громко добавила: — С нами все хорошо. — Я ничего не понимаю! — К Элизе, видимо, вернулся голос. — Рик, что ты делаешь? Отпусти, пожалуйста, Роберта! Брэгг пропустил ее слова мимо ушей. Он крепче прижал дуло револьвера ко лбу Бартона и сдавленно спросил: — Где мальчик? Бартон плюнул комиссару в лицо. Брэгг сунул револьвер за пояс, приподнял Бартона и ударил его кулаком. Франческа хотела броситься к Брэггу и удержать его, но тут Макдугал перестал скулить и уставился на Франческу. Она направила на него револьвер, опасаясь, как бы он не выкинул что-нибудь неожиданное. Револьвер прыгал в ее руке, так как ее била дрожь. В вестибюль вбежали слуги. Элиза бросилась вперед. — Что ты делаешь, Рик? Неужели… — сказала она и вдруг осеклась. — Всем отойти назад, — скомандовал Брэгг слугам. — Элиза, твой муж удерживал Франческу и этого мальчика запертыми в подвале, потому что они приблизились к раскрытию преступления. Бартон — вот тот безумец, что похитил Джонни. — Нет! — прошептала Элиза. Ее лицо смертельно побледнело, и слезы закапали из глаз. — Нет!.. Я не верю… Это невозможно. Он… — Она замолчала. — Я никогда бы этого не сделал, дорогая! — выкрикнул Бартон. — Никогда! Неужели ты думаешь, что я могу причинить вред нашему ребенку? — Не знаю, что и думать, — горестно покачала головой Элиза. Франческа встретилась взглядом с Брэггом. Ее осенило: Бартон не знает, что близнецы — не его дети. Это вселяло надежду. — Брэгг… Он ее понял и повернулся к Бартону. Наклонился к его лицу совсем близко и зашептал так тихо, что его почти нельзя было расслышать: — Ты знаешь, почему я задушу тебя собственными руками, если что-то случилось с Джонни? — Убирайся… Брэгг саркастически улыбнулся: — Они от меня. Я был любовником твоей жены семь лет назад, и я отец близнецов. Я хочу получить моего сына. Бартон побледнел. — Ты лжешь! — выкрикнул он. — Я знаю, что она побывала в твоей постели — ты не одинок, но мальчики — мои! Брэгг рывком поднял Бартона и толкнул его к стене. Бартон ударился, но все же устоял на ногах. Он повернулся к жене: — Он лжет, правда? Элиза переводила взгляд с одного мужчины на другого, такая же бледная, как и ее муж. Из ее глаз катились слезы. — Нет. Бартон некоторое время смотрел на нее, затем взорвался: — Ты шлюха! Потаскуха! Господи, все эти годы я наблюдал, как ты меняешь любовников! Мне почти удалось отомстить тебе за твои постоянные измены. И оказывается, мальчики не мои? Ты отказала мне даже в наследниках! Ты настоящая потаскуха! Он трясся как душевнобольной. Элиза не дрогнула. — Я тебя ненавижу! — Она выпятила подбородок. — Я всегда тебя ненавидела. Я любила только Брэгга, но меня заставили выйти за тебя замуж. И я рада, что близнецы его сыновья. Будь ты проклят! Где мой сын? Где Джонни? — взвизгнула она. Бартон взревел и рванулся к ней: — Никогда! Ты никогда больше его не увидишь, дрянь! Брэгг схватил его раньше, чем он достиг Элизы, и рывком повернул к себе. А затем медленно опустил револьвер и прострелил Бартону колено. Бартон закричал и рухнул на пол, схватившись за кровоточащее колено и извиваясь на полу. — Ты искалечен на всю жизнь, — спокойно и размеренно проговорил Брэгг, хотя наблюдавшая за этой сценой Франческа была близка к обмороку. — У тебя есть три секунды, чтобы ответить на мой вопрос, иначе я прострелю тебе и вторую коленную чашечку и ты уже никогда не сможешь ходить. Бартон поднял глаза, в которых стояли слезы: — Пропади ты пропадом… — Раз, — открыл счет Брэгг. Франческа перестала дышать. — Два, — продолжал комиссар. — Позволь мне! — вскрикнула Элиза. — Позволь это сделать мне! — Три. — Брэгг передал револьвер Элизе. — Стой! Он в доме 208 на Четвертой авеню! Я снял там жилье! — выкрикнул Бартон. — Позовите доктора! Пожалуйста! — зарыдал он. Брэгг передал слуге револьвер: — Не давай им пошевелиться до появления полиции. В случае чего — стреляй. — Я еду с тобой! — вскрикнула Элиза, на лице которой были написаны недоверие и отчаяние. Брэгг кивнул. Он велел подать ему пальто, после чего обратился к Франческе: — Теперь ты можешь расстаться с ножовкой. Она посмотрела на окровавленную ножовку, которую все еще держала в руках, и ей стало не по себе. Она тут же бросила ее на пол. Ее трясло. Затем Брэгг взял под руку Элизу, и они направились к выходу. Франческа без колебаний бросилась вслед за ними. Элиза в слезах остановилась перед домом, который арендовал Бартон. Здание было старое, приземистое и грязное. Франческа взяла Элизу под руку, а Брэгг громко забарабанил в дверь. За ним стояли полицейские и сыщики. Дверь была заперта. Брэгг постучал еще сильнее. — Откройте! Полиция Нью-Йорка! — крикнул он. — Почему никто не открывает? — зашептала Элиза. Лицо у нее было бледное и заплаканное. — Не беспокойтесь. — Франческа сжала ей руку. Она ожидала, что Брэгг прикажет полицейским взломать дверь. Однако он сам что было сил толкнул плечом дверь, и она слетела с петель. Франческа ахнула, опасаясь, как бы Брэгг не повредил плечо. Тем временем комиссар вошел внутрь во главе группы полицейских. Элиза, оставив Франческу, бросилась вслед за мужчинами. Приподняв юбки, Франческа побежала за ней, боясь потерять ее из виду. Высокая худая женщина в черном платье служанки и в белом фартуке замерла у лестницы в центре холла, глядя на полицейских выпученными от страха глазами. Брэгг сжал ей руку. — Где мальчик? — спросил он. Женщина, похоже, пришла в себя. Из ее глаз брызнули слезы. — Я знала, что здесь что-то нечисто, какие-то темные делишки, — прохрипела она. Брэгг встряхнул ее: — Где он? — Где мой сын? — воскликнула Элиза, бросившись вперед. Женщина отступила на шаг. — Наверху. Первая комната. Не бейте меня! — в испуге прошептала она. Перепрыгивая через ступеньки, Брэгг бросился наверх, за ним устремилась Элиза, Франческа и двое полицейских. Они остановились на пороге плохо освещенной спальни, хватая воздух ртом. В комнате была только узкая кроватка, комод и кресло-качалка. Джонни лежал на боку, подогнув ноги, и крепко спал. Он прижимал к груди потрепанного, замусоленного игрушечного медвежонка. Дышал он прерывисто и судорожно. — Джон, — грубовато окликнул его Брэгг. Элиза вскрикнула и бросилась к мальчику, который зашевелился и открыл глаза. — Джонатан, это мама, мама, — запричитала она и, прижав малыша к груди, разрыдалась. Франческа почувствовала, что по ее щекам ручьями текут слезы. Джонни окончательно проснулся и прильнул к матери, обняв ее за шею. — Мама, — заплакал он, — мама, где ты была? Я хочу домой! — Мой бедный мальчик! — рыдая проговорила Элиза, качая ребенка на руках. — Ты здоров? — Она слегка отстранилась и улыбнулась ему сквозь слезы. Джонни затряс головой: — Зачем папа привез меня сюда? Я хочу домой! Мне холодно, я голоден и скучаю по тебе и Джеймсу. Пожалуйста, забери меня домой! Я ненавижу это место! Элиза снова прижала его к груди. — Обязательно заберу, прямо сейчас, и больше глаз с тебя не спущу! Плач Джонни понемногу утих. — Я хочу… домой, — прерывистым шепотом повторил он. Франческа была в смятении. Как можно подвергать таким мукам собственного сына? Затем она вспомнила о Брэгге и взглянула на него. Он изо всех сил старался сохранить бесстрастное выражение лица, но это ему плохо удавалось. Он плакал, и скупые слезинки катились по его щекам. Сердце Франчески встрепенулось и забилось, она сжала его ладонь. Он вздрогнул, оторвал взгляд от матери и ребенка и встретился с ее взглядом. Франческа еще крепче сжала его руку. — С ним все будет в порядке, Брэгг, — произнесла она, не узнавая собственного голоса. — Он просто напуган. — Я убью Бартона! — мрачно сказал Брэгг. — Твой сын жив! — страстно убеждала его Франческа. — Он с матерью и с тобой. И благодари Бога за это! Брэгг перевел взгляд на Элизу и Джонни. Мальчик больше не плакал, Элиза крепко обнимала его. Поцеловав малыша в голову, она подняла глаза на Брэгга. Их взгляды встретились. В этот момент что-то шевельнулось в душе Франчески. Она почувствовала себя лишней. Элиза и Брэгг крепко связаны друг с другом. Брэгг вздрогнул и посмотрел на Франческу. Взгляд у него был кроткий и беззащитный, мягкий и уязвимый. Франческа поняла, что безнадежно влюбилась. Поколебавшись, Брэгг направился к кровати. Элиза улыбнулась ему и слегка отодвинулась, освобождая ему место. Брэгг опустился рядом с ними. Не в силах отвести взгляд, Франческа увидела, как он обнял Элизу и Джонни. Мать, отец и сын. Франческа закрыла глаза, пытаясь сдержать слезы. Эту картину она запомнит навсегда. Когда-то они любили друг друга, но родились под несчастливой звездой, подумала Франческа. А ведь все могло кончиться совсем иначе. — Джонатан, ты ведь помнишь мистера Брэгга? — шепотом спросила Элиза. — Он твой… твой отец и мой друг. Джонни Бартон повернул голову к Брэггу. — Вы полицейский, — сказал он. — Это верно, — согласился Брэгг. Голос у него был низкий и хриплый. Он запустил руку в густые черные волосы мальчика. — Ты здоров? Джонни скорчил рожицу: — Я хочу домой прямо сейчас. — На его глазах снова появились слезы. — Ты поедешь домой, сынок, — сказал Брэгг, и по его щеке скатилась слеза. — Я отвезу тебя домой сию минуту. Поедем в полицейском фургоне. Как тебе это понравится? Джонни в упор посмотрел на него, затем кивнул и улыбнулся: — В самом настоящем полицейском фургоне? — В самом настоящем, — подтвердил Брэгг. Франческа поняла, что ей нужно уйти очень тихо, чтобы не помешать. Девушка выскользнула из комнаты. Ей нельзя плакать. Дело раскрыто, все хорошо, что хорошо кончается, подумала она, хотя ее душили слезы. Негромкий голос заставил ее остановиться. — Спасибо, Франческа, — растягивая слова, проговорил Брэгг. Она кивнула, не оборачиваясь, и продолжила свой путь. |
||
|