"Фиолетовое пламя" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 22Пробудившись, Грейс почувствовала утренний свет, ярким, горячим потоком лившийся в окна. Открыла глаза, заморгала, удивляясь, как это она могла проспать так долго. Воспоминания нахлынули на нее: Рейз вносит ее на руках в комнату, обнимает ее, ласково гладит. Что-то случилось с ней прошлой ночью: взрыв чувств, и вслед за тем сознание, что она ужасно боится за Рейза! Когда губы его, утешая, нашли ее рот, еще влажный от слез, она страстно приникла к нему, обхватила его за шею, желая никогда, никогда больше его не отпускать. Он задохнулся от удивления. — Рейз! — вскрикивала она, впиваясь в его рот неистово, жадно. Она больше не властна была над своим желанием, своей яростной страстью, подхлестываемой отчаянием и страхом. Грейс была вне себя от ужаса, и только близость его сильного тела могла утишить это отчаяние. Грейс перевернулась на бок. Она выпустила на волю что-то страшное и теперь была не в силах исправить содеянное, вернуть все назад. Этой ночью она свободно отдавалась страсти, сливаясь с Рейзом, не думая ни о чем. Как могла она стыдиться своего безумного взрыва чувств, когда так много было поставлено на карту? Ведь его могут убить. И это только она виновата в том, что Рейз пошел против Форда! Она и представить себе не могла, что разгорится такой пожар и никто уже не властен будет его погасить. Шериф угрожал Рейзу. Ее сердце заныло от дурного предчувствия, когда она вспомнила об этом. До этого Рейз и Форд обменивались только короткими выпадами, но на этот раз шериф открыто угрожал ему. Если только Рейз попадет к Форду за решетку, ему несдобровать! Как угодно, любой ценой нужно этого избежать! Грейс сразу же увидела записку на ночном столике, прислоненную к кувшину с водой. Потрясенная, она смотрела на конверт с единственным написанным на нем словом: «Грейс». Привстав, потянулась за ним, полная тревоги. Она уже знала, что там… «Я не хотел будить тебя после такой ночи, — писал Рейз. — Еду в Новый Орлеан, так как Эйбл Смит скорее всего направился именно туда. Думаю, что вернусь примерно через неделю — с ним вместе. За номер уплачено вперед. Можешь заказывать все, что тебе нужно. Я обо всем договорился. Оставляю тебе деньги, на всякий случай. Рейз». В конверте было сто долларов. Он уехал. Грейс скомкала письмо и швырнула на пол. Ей надо молиться, чтоб он вернулся ни с чем, чтобы эта нелепая стычка не имела последствий, И даже тогда — она чувствовала — ничто не сможет остановить этих двух мужчин. Слишком поздно! «Грейс, какая же ты дурочка! Если кто-нибудь из них погибнет, виновата в этом будешь ты! Если погибнет Рейз…» Она прерывисто вздохнула. Мысль эта была невыносима. Грейс тревожилась о нем. Она и в самом деле тревожилась о нем. Как ни странно, но это было так. Она любила его. А он даже не попрощался с ней. Ладно, довольно хныкать и переливать из пустого в порожнее Грейс решила как можно полезнее распорядиться временем, пока он отсутствует. Она посвятит эти дни ученикам. И если сможет, то придумает какой-нибудь способ отвлечь Рейза от вражды с Фордом. Она уже пробовала направить его однажды; попробует еще раз'. Но почему она чувствовала себя такой несчастной при одной мысли об этом? — Аллен, не нужно тебе было сегодня приходить, — укоризненно сказала Грейс. Кеннеди медленно выбрался из коляски, которой правила Грейс. Он провожал сегодня Грейс в школу, и они только что вернулись в Натчез. День уже клонился к вечеру. — Я просто не мог не прийти, Грейс, когда узнал, что ты собрала учеников. К тому же я теперь чувствую себя гораздо лучше. Грейс беспокойно поерзала на сиденье. Ей не хватало мужества, разговаривая с ним, хоть как-то коснуться своих отношений с Рейзом. — Думаю, доктор Ланг поторопился, когда сказал, что ты уже можешь вставать и расхаживать, где тебе угодно. И уж конечно, он не предполагал, что ты целый день проведешь на ногах! — Разве тебя это волнует? — Разумеется, волнует, — с отчаянием сказала Грейс. — Ты любишь его? Она молчала, ошеломленная. Потом щеки ее зарделись. — Я так и знал! — воскликнул Аллен, отворачиваясь. — Я знал, что ты никогда бы не ушла к нему, если бы не любила. — Он устремил на нее лихорадочный взгляд. — Рейз сделал тебе предложение? — Я не хочу выходить замуж, — ответила Грейс спокойно, хотя спокойствие это было только внешним. И, уже произнося эти слова, она поняла, что лжет. — Я не могу как следует разобраться, что между вами происходит, Грейс, — осторожно заметил Аллен. — Я даже не уверен, что ты счастлива с ним. Рейз, правда, неплохой человек, но он должен жениться на тебе. Во всяком случае, — добавил Аллен тихо, — если ты вдруг передумаешь, я буду здесь, рядом. Я буду ждать. Я по-прежнему хочу, чтобы ты стала моей женой. В голосе его было столько искреннего чувства, такая любовь светилась в его глазах, что Грейс захотелось плакать. — Я не стою тебя, Аллен, — пробормотала она сдавленно и, щелкнув кнутом, погнала лошадь к конюшне. На четвертый день после отъезда Рейза к Грейс в школу нагрянули визитеры. Дети играли в пятнашки в церковном дворике, а Грейс завтракала вдвоем с Алленом, которому с каждым днем становилось лучше. Он настоял на том, чтобы каждое утро провожать ее в школу. Ему теперь легче было двигаться, и Грейс радовалась, что он здесь, — Аллен ведь так любил свое дело. Она не могла не признать, что ей хорошо с ним. Хорошо было вместе учить ребятишек, хорошо вот так сидеть в полдень, беседуя об учениках, радуясь их успехам. И так было бы всегда, если б она вышла за него замуж. Она тут же представила себе Рейза. Сердце ее взлетело, и душа словно обрела крылья. Не могло быть никакого сравнения между этими чувствами, и она знала это. — Кто это там, Аллен? Тот поднял глаза от книги. — Не знаю, я… — Он быстро поднялся. — Грейс, не говори ни слова, молчи. Она тоже встала, ладонью прикрывая глаза от яркого солнца. Когда двое всадников подъехали ближе, сердце ее упало. Она бы где угодно узнала гнедую, в белых чулках, кобылу Роулинза. Приглядевшись, Грейс встревожилась еще больше: с ним был Форд. — Да ведь это же наша маленькая училка, — растягивая слова, проговорил Роулинз. — Учит себе тут всю эту черномазую ребятню со своим дружком-янки! Форд осклабился, глядя на Грейс, и притворно посочувствовал: — А приятель-то ваш — тю-тю! Уехал. — Он подъехал ближе. Грейс испугалась. — Добрый день, шериф. Добрый день, мистер Роулинз. Чему обязана? Роулинз, закинув голову, расхохотался. Форд улыбнулся: — Глянь-ка, Роулинз, она так держится, будто уксусу наглоталась, а? Но я-то видел ее как-то вечером, всю расфуфыренную, аппетитную, прямо персик. А вот с дружком-то ты промахнулась, красотка! — Протянув руку, он потрепал ее по плечу. Грейс прерывисто вздохнула. Аллен шагнул вперед, становясь между ними: — Что привело вас сюда, шериф? Форд с неохотой перевел взгляд на Аллена: — Тут со мной мой друг, мистер Роулинз. Он прямо сам не свой от нетерпения. Он, видишь ли, думал, что они уже обо всем договорились с этой леди. Но похоже, что нет. Вот я и решил поехать с ним да и потолковать кое о чем. — Он ухмыльнулся. Роулинз, небрежно развалившийся в седле, неожиданно спрыгнул на землю. — О чем вы собираетесь толковать? — хрипло спросил Аллен. Грейс потянулась к Аллену, схватила его за руку. Форд, спешившись, обхватил ее рукой и притянул к себе. — Пустите! — крикнула она, вырываясь и в то же время стараясь не терять Роулинза из поля зрения. Форд без труда удерживал ее, обхватив за талию. Он был здоровый, сильный как бык, и Грейс застыла, не в силах шевельнуться; лишь сердце ее колотилось так сильно, что казалось, она сейчас потеряет сознание. Пот стекал по ней струйками, платье прилипло к телу. — Это мое последнее предупреждение вам, упрямые, тупые янки, — отчеканил Роулинз. — Нам в Натчезе не нужны школы для черномазых! Он ударил Аллена кулаком прямо по сломанным ребрам. Тот вскрикнул и упал на колени, хватаясь рукой за грудь. Грейс ахнула и яростно забилась. — Вы, расисты проклятые! Пустите меня! — Вот черт, ну и штучка! Представляю, какова она в постели Брэга, — пробормотал Форд, тычась губами в ее шею. Своей громадной ручищей он ухватил ее за грудь. Грейс застыла, ошеломленная, не веря в происходящее. Он поиграл ее соском, потом неожиданно отпустил. Она бросилась к Аллену, обхватила его руками. Роулинз и Форд вскочили на лошадей. — Ну как ты?! — воскликнула Грейс, когда они ускакали. Аллен все еще стоял на коленях. — Подонок! — Аллен, с тобой все в порядке? — Могло быть хуже. Грейс помогла ему подняться. Он был весь мокрый от пота. — Брэг, наверное, теперь убьет его, — сказал он мрачно. — Нет! — в отчаянии вскричала Грейс. — Аллен, не нужно говорить Рейзу. Пожалуйста! Аллен печально посмотрел на нее: — Ох, Грейс! — Я не хочу расстраивать его. Он наконец согласился молчать. Грейс подозвала ребятишек, которые сбились плотной, испуганной кучкой. Ч — Все в порядке, эти гадкие люди уехали, они уже не вернутся сегодня. Ну-ка, ну-ка, собирайтесь! Все в класс! Перерыв закончился. Аллен схватил ее за руку: — Ты с ума сошла, Грейс! Ты не можешь продолжать занятия! — Кто-нибудь ведь должен учить детей. И пока ты не сможешь вернуться к работе, я буду это делать. — Грейс, эти парни не шутят. У них есть пистолеты и хлысты. Они способны на все. — Я понимаю. Но у меня преимущество. Я — женщина. Они могут вести себя со мной не очень-то вежливо, но сомневаюсь, чтобы даже Форд поднял на меня руку. — Я так не думаю! — Во всяком случае, завтра я собираюсь кое-что предпринять. Я куплю пистолет. Аллен смотрел на нее во все глаза. — Я не буду им пользоваться, — объяснила Грейс, краснея. Аллен точно так же относился к насилию, как и она. — Я буду просто носить его при себе. — О Боже! — только и мог сказать он. — Не могу поверить своим глазам! — Форд поднялся из-за стола. — Можешь, — улыбнулся Рейз одними губами. Он был разгорячен, грязен, весь взмок от пота. Но человек, которого он толкал перед собой, был еще грязнее и к тому же весь в синяках. Один глаз его почернел и заплыл, губы вздулись, он был в царапинах, в крови. Форд пришел в себя и, сунув в карманы большие пальцы рук, ухмыльнулся: — Так ты не бросишь эту затею, а, парень? Рейз посмотрел на него: — Никогда. Ты только посмотри, в каком свете это тебя выставляет, шериф! Задержанный бежит, задержанного возвращают. Хорошо же ты выглядишь, а? Форд смачно сплюнул: — И все из-за какой-то цветной подстилки! — И белой дамы. Форд ничего не сказал. Рейз сдержался. Ему не хотелось вступать в схватку с Фордом теперь, даже из-за Грейс. Теперь он жаждал высшего торжества — суда над матросом и признания того виновным. Он пожертвует победой в бою ради победы в войне. — Позже, шериф. Форд засмеялся. Выйдя на улицу, Рейз поспешно зашагал в сторону Клиф-стрит. Он не мог дождаться, когда увидит Грейс. Ее не было в комнате, и Рейз решил, что она вышла за покупками. Он надеялся, что Грейс купит себе что-нибудь необыкновенно красивое и элегантное. Он привез ей кое-какие подарки и старательно разложил их на столе. В одном из свертков было нечто экстравагантное. Рейз посчитал, что они уже достаточно близки для того, чтобы она это надела. Но может быть, и нет. Он не мог забыть последнюю ночь, которую они провели вместе. Грейс металась, словно дикая кошка, в его объятиях. Его потрясла ее горячая, требовательная страсть. И он отвечал ей тем же. Рейз давно подозревал, что в Грейс таится пламя, но даже представить себе не мог, что оно столь жаркое, столь ослепительное. Он никогда не думал, что они будут любить друг друга с таким безумием, с таким пылом. Она не знала, что у него на шее остались следы от ее зубов, а на спине — от ее ногтей. Он носил их с гордостью. Рейз не переставал тревожиться о Грейс во все время своего отсутствия, зная, как она умеет попадать во всякие переделки, нарываться на неприятности. Но в конце-то концов, что с ней могло случиться? Он знал, что Грейс больше не состоит в дамском обществе трезвости: ее изгнали оттуда из-за связи с ним. И она больше не работает в школе, ее уволили. Вот уж о чем он нисколько не жалел, так это о том, что косвенно был виновен в этом увольнении. К счастью, он вовремя узнал, что она собрала учеников, и запретил ей проводить занятия. Уж в такие дела ей вообще нечего соваться. Рейз нежился в горячей воде, надеясь, что Грейс вот-вот вернется. Он затащил бы ее в ванну как есть, во всей одежде, чтоб она знала, как сильно он скучал по ней. После той ночи вряд ли она могла оставаться такой же чопорной и неприступной, а? Рейз мечтательно улыбнулся. Есть только один способ проверить Это. Он как раз вышел из ванны и обернул полотенце вокруг бедер, когда дверь открылась и появилась Грейс. Она замерла, глаза ее широко раскрылись. — Здравствуй, любовь моя! — улыбнулся Рейз. Грейс смотрела прямо ему в глаза, губы ее приоткрылись в немом восклицании. Она была словно видение, окутанное бледно-голубым шелком. Взгляд ее скользнул ниже, на его полуобнаженное тело, и щеки ее зарделись. Он ничего не мог с собой поделать: реакция была мгновенной. Он отчаянно хотел ее. — Иди ко мне, моя радость! Грейс опять сделала то, чего он никак не ожидал. Она бросилась к нему, обвив руками его влажное тело. Рейз неистово сжал ее в своих объятиях. — Мне нравится такая встреча! Она не отпускала его. Он хотел вручить ей подарки, но хотел и чего-то еще и крепко сжимал руками ее бедра, притискивая их к своим. — Ох, Грейс, как я скучал по тебе! Губы их встретились. Рот ее был полуоткрыт, жаждущий, влажный. Рейз взял ее лицо в ладони, заглянул в глаза: — Боюсь, мне не удастся вести себя прилично, Грейс. Она улыбнулась, губы ее дрожали, и он с изумлением увидел слезы у нее на глазах. — Сейчас не время исправляться, — шепнула она. У него вырвался ликующий возглас. Подхватив Грейс на руки, он понес ее в постель. Она лежала, раскинувшись на белых простынях, протягивая к нему руки. Этой минуты ему никогда не забыть. Чудесное, изумительное зрелище — Грейс, протягивающая к нему руки. Рейз засмеялся и нырнул в кровать, накрывая ее собой. У нее вырвался довольный смешок. Он сел на Грейс сверху, раздвинув ноги, все еще не снимая полотенца. — Вот теперь-то, — сказал Рейз чуть насмешливо, — ты и угодила в переплет! — Разве? — удивленно спросила Грейс. Она потянулась к полотенцу и дернула. — О Боже! — воскликнула она. — Кажется, я и вправду попала в переплет! Рейз осыпал ее подарками. Маленькие, легкие коробочки и тяжелые свертки сыпались на постель. Грейс села, придерживая простыню. — Что ты делаешь? Улыбаясь, он выбрал самую алую розу из тех двенадцати, что были у него в руках, и бросил ей. — Рейз! Он бросал еще и еще. Грейс начала тихо смеяться. Рейз захохотал. Он бросал розы до тех пор, пока они не покрыли всю громадную белую постель. — Ты невозможен! — И тебе это нравится, — сказал он, садясь рядом и легонько целуя ее в губы. Грейс не могла сдержать улыбки. В глазах ее играли солнечные лучики и вспыхивал звездный свет. — Открой хоть одну! — нетерпеливо попросил Рейз. — Что это? Что ты накупил? Она открыла шкатулку и нашла там чудесную турецкую шаль, расшитую серебряными и золотыми нитями. — О! Она подняла на него глаза. — Нравится? — Это просто прелесть! Она обняла его крепко и нежно. Рейз чувствовал, что так и расплывается в широкой глупой улыбке. — Открой другую. Грейс подчинилась и прикусила губку от удовольствия. — Как ты узнал, что я люблю шоколад? — Догадался, — уклончиво ответил он, не желая объяснять ей, что ни разу в жизни не встречал женщины, которая не любила бы шоколад. — Ты накупил слишком много! — укорила она его. — Открой еще одну. Она потянулась к коробке. — Не эту, вон ту. Грейс посмотрела на него, улыбнулась и взяла коробку, которую он подтолкнул к ней. Медленно открыла ее и вынула шифоновый пеньюар, беловато-кремовый, весь в кружевах. Вслед за ним выпорхнуло прозрачное облачко ночной рубашки. — О! — Ну как, тебе нравится? — неуверенно спросил Рейз. Ей нравилось. Деваться было некуда — нравилось Ткань была легкая, прозрачная, словно паутинка, и так искусно отделанная! — Только королева вправе носить это! — воскликнула Грейс, смахнув неожиданную слезинку. — Ты и есть королева, — сказал Рейз, беря ее за руку. — Моя королева. Взгляды их встретились. «Если бы только он и вправду так думал», — пронеслось у нее в голове. «Почему она не хочет мне поверить?» — недоумевал он. — Тут есть еще кое-что. Грейс улыбнулась, не в силах сдержать радостного нетерпения: — Это уж слишком! — Для тебя ничего не может быть слишком. Она посмотрела на него серьезно: — Слова что-то слишком легко слетают с ваших губ, сэр. Рейз подавил улыбку. Приложил руку к сердцу со словами: — Признаюсь, я виновен, мадам. Грейс открыла коробку и вытащила черные шелковые панталончики — самые короткие, какие только она видела в своей жизни. Вряд ли они будут доходить ей даже до бедер. На них были кружевные подвязки с красными розочками. Там же лежала и кружевная рубашка — тоже самая коротенькая из когда-либо виденных Грейс. Пожалуй, она не дойдет ей даже до талии. — О, какая прелесть! — воскликнула Грейс, поднимая рубашку повыше. — Прямо носовой платочек! Рейз не мог удержаться и расхохотался до слез. Она тоже смеялась. Удивительная, необыкновенная Грейс! Он ожидал чего угодно, только не этого. Он заключил ее в объятия. — Ты такой несносный! — пробормотала Грейс, уткнувшись в его шею. — Я стараюсь исправиться. Но без тебя я не могу, Грейс, ты должна перевоспитать меня. Она коснулась его щеки. Рейз счастливо, сконфуженно улыбался. — Неужели я так уж плох? — Чуть-чуть. — Но я ведь не виноват, я стараюсь. — Конечно же, ты не виноват, ты стараешься. Рейз поднялся и стал собирать пустые коробки и оберточную бумагу. Грейс не в силах была отвести от него глаз, полная сладостным бременем любви. «Я люблю его, — думала она, прижимая руки к груди. — Я и в самом деле люблю его!» — Ну и что ты тут делала без меня? — спросил Рейз, складывая все в аккуратную стопку. Грейс уже хотела было ответить, когда он заметил ее сумочку на полу и поднял ее. Грейс похолодела. — Господи, что это у тебя там? — удивился он. — Эта штука страшно тяжелая! — Рейз… — начала она, на ходу придумывая, чем бы отвлечь его. Но слишком поздно. Он обернулся, глядя на нее потрясенно, потом с недоверием и, наконец, с гневом. В руке он держал черный, безобразный пистолет. Грейс купила его после той встречи с Фордом и Роулинзом. — Что это, черт побери, такое? — Пистолет. — Я вижу, что пистолет, — сказал Рейз мрачно. — Но почему он оказался в твоей сумочке? — Потому что… — она облизнула губы, — потому что я подумала, что он может мне понадобиться. Рейз внимательно посмотрел на нее. Странное выражение было на его лице: тревога, беспокойство, страх одновременно. — Зачем тебе может понадобиться пистолет? Ей не хотелось рассказывать ему о шерифе и Роулинзе. — Это просто предосторожность, — сказала Грейс как можно беспечнее. — Я ведь по утрам хожу в школу и потом возвращаюсь одна. Вот я и подумала, что хорошо бы как-нибудь защитить себя, так, на всякий случай. От воров И от типов вроде того матроса. Рейз смотрел на нее не отрываясь. Она храбро улыбнулась ему. — Ты работаешь в школе? Он не мог этому поверить. Он ведь запретил ей, пусть даже тогда они сразу отвлеклись на те злосчастные пять тысяч долларов. Он запретил ей, а она пренебрегла его запретом. — Ты учишь детей? — Да. — Я не верю! — Он с силой грохнул кулаком по столу. — Рейз — Я ведь объяснил тебе! — крикнул он. — Я не хочу, чтобы ты работала в школе! Лучше бы она была одета, тогда можно было бы встать. А так все, что она могла сделать, — это выпрямиться, придерживая у шеи простыню. — Давай поговорим спокойно. Ты не запрещал мне учить детей. И ты не мог… — Так я говорю тебе это теперь! — прорычал Рейз. Она вскочила на ноги, забыв про свою наготу. — Как ты смеешь! Ты не имеешь права мне указывать! — Послушай меня, Грейс. Я могу, и я буду указывать тебе! — в бешенстве крикнул он. — Я — учительница! — воскликнула она. — Это моя профессия, моя жизнь! — Ты — моя любовница! Она задохнулась от возмущения. — Ты мне не хозяин, ты не покупал меня. Желваки заходили на его скулах. Слава Богу, он не ответил, ведь оба они знали правду: он купил ее, он приобрел на нее все права на целый год. Грейс завернулась в простыню — Ты не покупал меня, — упрямо повторила она. — Ты не будешь учить детей негров, — сказал Рейз — Это слишком опасно. И все, разговор окончен. — Ты ведешь себя нечестно, — сдавленно произнесла Грейс, сглатывая комок в горле. — Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — сказал он глухо. — Со мной ничего не случится. Я — женщина. Они не сделают мне ничего плохого. — Ты заблуждаешься И я не намерен продолжать спор. Рейз отвернулся и открыл шкаф, чтобы достать оттуда бриджи. — Разговор на эту тему не окончен! — воскликнула Грейс. Он одевался, сделав вид, что не слышит. — Неужели ты действительно думаешь, что сможешь остановить меня, Рейз? Он затянул ремень. — Я распорядился, чтобы твою мать перевели в больницу «Фрэзьер» в Нью-Йорке. Это лучшая больница в городе, и ее директор — мой близкий друг. За ней будет особый уход. Грейс сразу поняла, что он решил сменить тему. Конечно, он показал себя очень заботливым. Ну и что! Слишком поздно. — Я должна была сама ее перевезти. — Я договорился также с частной сиделкой. — Ты ведь дал мне пять тысяч долларов, разве забыл? — Я дал эти деньги тебе, — возразил он. — Они твои, Грейс. Я сам позабочусь о твоей матери. Он что, пытается откупиться от нее? Зачем он так командует ею? Отчего он такой упрямый? Решимость ее еще больше окрепла. Она тоже может быть упрямой, не меньше, чем Рейз, тем более когда она права, а он нет! О, разумеется, она будет продолжать учить детей. Просто ей придется стать лгуньей, хитрить и обманывать. Рейз заметил выражение ее лица. — Грейс, — предостерегающе сказал он, — выбрось из головы мысли, которые придают тебе такой упрямый вид. Я больше не намерен к этому возвращаться. К его удивлению, она улыбнулась: — Конечно. Я вовсе и не собираюсь спорить. — Я тоже. Рейз шагнул к ней и привлек к себе. Она не поддавалась на ласку. — Не сердись на меня, Грейс. Я стараюсь, только чтобы тебе было лучше. Она взглянула на него, и злость ее растаяла. — Ты ведь это знаешь, правда? — Да, — кивнула она, касаясь его щеки. — Я знаю это. Рейз смотрел на нее и думал, что ни за что на свете не позволит ей работать в школе. Грейс смотрела на него и думала, что ни за что на свете ему не удастся остановить ее. Он не мог позволить ей подвергать себя такой опасности. Он слишком любил ее. Она не могла позволить ему командовать собой. Слишком многое лежало на другой чаше весов. |
||
|