"Фиолетовое пламя" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Эпилог— Смотри! Это мама! Маленькая рыжеволосая девочка, настоящий сгусток энергии, подпрыгивала на руках у отца. — Тебе хорошо видно, малышка? — спросил Рейз. Она усиленно замотала головой, и Рейз поднял дочурку на плечи. — А так, Луси? — Это моя мама! — крикнула четырехлетняя Луси джентльменам, стоящим в толпе рядом с ними. Рейз улыбнулся, придерживая ее маленькие пухлые ножки. — Мама говорит, женщины должны голосовать, — громко заявила Луси. Мужчины невольно заулыбались. — Тш-ш-ш, малышка, — тихонько шепнул Рейз. — Давай послушаем, что говорит мама. — Необходимо, — кричала с трибуны Грейс, — чтобы каждый из вас поддержал наше требование! Мы не можем допустить, чтобы решения Верховного суда, подобные тому, что он вынес по делу Минор и Брэдли, остановили нас. Напротив, такие решения должны подтолкнуть нас к действию! Никогда еще поправка к Федеральному закону об избирательном праве для женщин не была столь нужна! Никогда еще власть и деспотия мужчин не были так очевидны. Наши тираны испуганы, они дрожат от страха! Иначе почему же миссис Брэдли отказали в ее гражданском праве согласно Четырнадцатой поправке только на том основании, что она женщина? — Грейс сделала паузу, обводя фиалковыми глазами толпу. — Я умоляю вас, всех и каждого, не только поставить свою подпись под этим воззванием, которое требует введения федеральной поправки, но и раздать эти листовки вашим соседям, родным, друзьям. Умоляю и призываю! Нам необходимы их подписи! Время не ждет! С минуту в зале царила тишина. Затем послышались жидкие хлопки. Они были прерваны одиноким негодующим воплем, тотчас же поддержанным целым хором голосов. Кто-то закричал: — Женщины должны сидеть дома, и мне, например, до смерти надоело слушать безнравственных девиц, призывающих нас черт знает к чему! Послышалось новое шиканье; кто-то зааплодировал. — А, ч-черт, — сказал Рейз, настораживаясь. — Женщины — такие же люди, как и мужчины, и мы имеем право голосовать! — пронзительно крикнула какая-то дама. — Дамы, отправляйтесь по домам! — прозвучал в ответ мужской голос. Крики становились громче, сливаясь в неразборчивый гул протеста, яростных споров и неминуемо надвигавшегося скандала. Толпа заволновалась, качнулась, начиная жить своей собственной жизнью, она вся бурлила от внутренней, скрытой в ней энергии. Рейз снял с плеч Лусинду и подхватил ее на руки. — Нет, папочка! — недовольно закричала она. — Я хочу видеть! — Папочке надо спасать маму, — сказал Рейз, перебрасывая дочь под мышку и устремляясь вперед по проходу. Он не спускал глаз с Грейс. Она встретила его сердитый взгляд и радостно улыбнулась; он еще больше нахмурился. В эту минуту в нее полетел переспелый помидор. Она пригнулась как раз вовремя. Помидор попал в женщину, стоящую за ее спиной. Грейс начала торопливо спускаться со сцены. Люди вокруг толкались и орали, яйца, и помидоры градом обрушились на сцену; члены «Национальной ассоциации», мужчины и женщины, кинулись прочь, стараясь укрыться. Рейз ни на секунду не спускал глаз с жены. Он видел, как она споткнулась, сбегая по ступенькам. Видел, как какой-то мужчина подбежал и с криком схватил ее за руку. В мгновение ока Рейз сгреб его в охапку, одной рукой оттаскивая от Грейс, другой прижимая к себе дочь. Он пихнул ошарашенного парня на какого-то мужчину, столкнув их головами. Оба покачнулись, едва удержавшись на ногах. Рейз подхватил жену под руку, увлекая ее к выходу, и почувствовал, как что-то холодное и мокрое шлепнуло его сзади по шее, потекло за воротник. Они поспешно выбрались на улицу. Рейз посмотрел на жену. — Тебе понравилась моя речь, дорогая? — проворковала Грейс, отбирая Луси у отца. — Нам необходимо исправление, — радостно крикнула девочка. — Мы хотим голосовать! — Поправка, дорогая, а не исправление, — сказала Грейс, ласково обнимая ее. — О Господи, Рейз, у тебя весь костюм в томате! — Грейс, неужели нужно начинать это так рано? — проворчал Рейз. — И кто виноват в том, что у меня весь костюм в томате? Она невинно заморгала, потом потянулась, чтобы поцеловать его. — Понятия не имею. Муж обнял ее за плечи. — И подумать только, я имел глупость надеяться, что ребенок утихомирит тебя и привяжет к дому! — Ты просто нахал, — ласково сказала она. — Давай не будем дразнить гусей хотя бы до следующей недели, — попросил он. — Ладно, — согласилась она. — Нам нужно исправление! — кричала Луси. — Папочка, я тоже хочу дразнить гусей! Рейз застонал. |
||
|