"Путь в Версаль" - читать интересную книгу автора (Голон Анн, Голон Серж)Глава 8Однажды летним вечером Тухлый Жан заглянул в «резиденцию» Каламбредена, находившуюся в башне Несль. Он пришел, чтобы проведать нищенку по кличке Фанни-несушка, которая промышляла в банде Каламбредена. Это была своеобразная женщина, ее профессия была всем известна — она была проституткой. По натуре она была артисткой и просила милостыню только для развлечения. Но основное ее занятие было рожать и продавать детей. Тухлый Жан уже купил ребенка, которого она носила под сердцем. В этот вечер он пришел узнать, как чувствует себя младенец, находившийся еще в утробе матери. Фанни сидела в углу и вязала. Она никогда не сидела без работы. Развязной походкой Жан подошел к ней. — Привет, Фанни. Как чувствует себя «наш» младенец? Фанни бросила работу. — О, прекрасно. Но за него, — она показала на живот, — ты мне заплатишь больше, чем обычно, потому что у него будет хромая нога. — Но как ты можешь знать об этом? — спросил крайне удивленный Жан. — Тот, с кем я спала, был хромой. Все бродяги затряслись от смеха. Сидевшая тут же за столом ля Поляк заметила: — Считай, что тебе повезло, — ты видела, что твой клиент был хромой. А ты не путаешь? — она залилась оглушительным смехом. — А может, он был без… Все продолжали смеяться. Анжелика ненавидела Тухлого Жана. Ее маленькая обезьянка Пикколло, возбужденная громким смехом, прыгнула на плечо Тухлому Жану и вырвала у него на голове клок волос. — Проклятое животное, — заорал он, защищая глаза и лицо. Анжелика смеялась, довольная поступком своей любимицы. Она не скрывала своей неприязни к этому типу — продавцу детей, хотя многие его боялись из-за связи с Великим Керзом. Жан ругался на чем свет стоит, потирая и без того почти лысый череп. Он уже докладывал Великому Керзу, что люди Каламбредена стали несносными и опасными. Они считают себя хозяевами. Но придет день, и они поплатятся за это. Чтобы как-то успокоить его, ля Поляк пригласила продавца детей к столу выпить глоток вина. Она налила ему полную кружку бурлящего вина. Тухлому Жану всегда было холодно, даже в разгар лета. Должно быть, у него была рыбья кровь. Глаза его были сине-зеленого цвета, кожа всегда потной. По мере того, как он пил, ужасная улыбка искажала его лицо и рот, полный гнилых зубов. Внезапно в дверях башни Несль появился старик, сзади которого шел его сын, малыш Дино. — А вот и ты, мой красавчик, — сказал Жан, потирая руки. — Ну, старик, на этот раз решено. Я тебе даю 50 ливров за твоего сопляка. Старик растерянно смотрел на него. — Но что я буду делать с пятьюдесятью ливрами? И кто же будет играть мне на барабане? — Ты научишь другого мальчишку. — Но это же мой сын, — заплакал старик. — Ты разве не хочешь сделать его счастливым? — спросил Жан, злорадно улыбаясь. — Ты только подумай, твой сын будет носить бархатный камзол с кружевным воротничком. Я тебя не обманываю. Я уже наметил знатного сеньора, ему-то я и продам твоего щенка. Он будет любимцем сеньора, а в будущем, если не будет глуп, его карьера обеспечена. — И Тухлый Жан потрепал светлые кудряшки ребенка. Потом он обратился к мальчику: — А как ты на это смотришь, Дино? Хотел бы ты иметь красивую одежду и есть из серебряной посуды? — Я не знаю, — смущенно ответил Дино. Он не представлял всего этого, потому что родился и вырос в нищете, как и его предки. Луч заходящего солнца, пробивавшийся в просвете дверей, озарил его кудрявую головку. У него были длинные загнутые ресницы, большие черные глаза и красные, как вишня, губы. С изяществом носил он свое платье, больше похожее на лохмотья. Мальчика можно было принять за маленького сеньора, собравшегося на маскарад. «Какой красивый мальчуган, — подумала Анжелика. — Он был создан природой для роскоши и достатка, но его судьба распорядилась по-другому». — Ну что, мы договорились? — снова завел свою песню Жан, взяв мальчика за плечи. — Пойдем со мной, мой птенчик. Старика била дрожь. — Нет, я не согласен! — завопил он. — Ты не имеешь права отнимать у меня моего сына! — Но ведь я его у тебя покупаю, — возразил Жан. — 50 ливров — это целое состояние для такого нищего, как ты. Он взял Дино за руку и направился к двери. Но там уже стояла Анжелика, направив в его сторону нож, как учила ее ля Поляк. — Оставь ребенка, ублюдок, или я распорю тебе брюхо и выпущу всю твою рыбью кровь, — сказала она на воровском жаргоне. Жан попятился. — Я не разрешаю тебе забирать ребенка без ведома Каламбредена. Что касается страха, она ничего не боялась. Она взяла Дино за руку и отвела его к плачущему отцу. Лицо Тухлого Жана потемнело, в течение нескольких минут он не мог произнести ни слова. Как эта шлюха может противостоять ему, приятелю Великого Керза! Немного успокоившись, он выдавил из себя: — Ну ладно, черт с тобой. Я подожду Каламбредена. Он сел рядом с ля Поляк. — Налей еще вина, — грубо сказал он ей. — Каламбреден исполняет все, что хочет «маркиза», — прошептала она с завистью и восхищением Тухлому Жану. Он злобно посмотрел в сторону Анжелики. Пока он пил, дверь открылась и женский голос произнес: — Тухлый Жан здесь? — Входи, — сказал Снегирь. Было уже темно, свечи тускло осветили крупную женщину, рядом с которой стоял лакей с корзиной в руках. Она обратилась к Жану: — Мы искали тебя на окраине Сен-Дени, но нам сказали, что ты у Каламбредена в башне Несль. Ты, наверное, обогнал нар на час, — продолжала она, поправляя воротник платья. На груди у нее сверкнул крупный медальон с цепочкой. Мужчины, сидевшие за столом, с завистью смотрели на эту самку с пышной грудью. Анжелика отошла в темный угол зала, легкий пот покрыл ее виски. В вошедшей женщине она узнала Бертилию, горничную графини Суассон, графини, которой всего несколько месяцев тому назад она продала Куасси-Ба. — В чем дело? — спросил тем временем Тухлый Жан, допивая свое вино. — У тебя есть что-нибудь для меня? Женщина вытащила из корзины сверток и подошла к нему. Это был новорожденный. — Вот, — сказала горничная, — это тебя заинтересует. С видом знатока Жан осмотрел «товар». — Ну что ж, худой, но неплохо сложен. Я бы дал тебе за него 30 ливров. — 30 ливров?! Да ты посмотри на него повнимательней. Ты не ценишь товар, который я тебе принесла. Вдруг маленькое разбуженное существо зашевелилось. — Боже мой! — воскликнула ля Поляк. — Да ведь на нем черные пятна! — Тихо, это ребенок мавра, — прошептала служанка. — Он метис. Ты знаешь, какой он будет, когда вырастет? С черными глазами и кожей цвета эбенового дерева. Позже, когда ему будет пять-шесть лет, ты его продашь какому-нибудь сеньору за бешеные деньги. — Она вздохнула. — Кто знает, может, ты продашь его собственной матери, графине Суассон. В глазах Тухлого Жана зажглись огоньки. — Ну ладно, я даю тебе 100 ливров. — Нет, 150. — Ты с ума сошла! Хочешь разорить меня, прохвостка! Ты знаешь, сколько денег понадобится на его воспитание? Начались торги. Пока они торговались, через черный ход вошли Каламбреден, Барко и несколько других бандитов. — Как я могу тебе просто так поверить, что это сын мавра? — неуверенно спросил Жан. — Я тебе клянусь, что его отец был черный, как днище закопченного котла. Сидевшая рядом Фанни воскликнула: — Святая Мария! Неужели твоя госпожа могла спать с таким страшилищем? Я бы никогда не решилась. Я слышала, что мавру достаточно посмотреть на белую женщину, и она забеременеет. Бертилия подошла и села за стол. — Налей мне вина, ля Поляк, сейчас я вам все расскажу. Моя госпожа вначале была любовницей короля, но когда его величество узнал, что делит любовницу с мавром, то был взбешен и в Лувре, на балу, повернулся к ней спиной. Но моя хозяйка хитрая бестия. Официально она должна родить в декабре. Мавра выгнали в феврале. Если она родит в декабре, значит мавр не отец ребенку. Я слышала, как она однажды говорила подруге: «Этот ужасный ребенок дико ворочается во мне. Он меня связывает. Я не знаю, как буду сегодня танцевать на королевском балу». Когда наступит срок официальных родов, ей принесут другого, белого ребенка, и весь двор скажет: «Да, мавр здесь ни при чем, потому что известно, что его отправили на каторгу в феврале месяце». — А почему его отправили на каторгу? — спросила любопытная Фанни. — Да это из-за той истории с колдуном. Он был соучастник какого-то хромого дьявола, которого сожгли на Гревской площади. Анжелика задрожала — прошлое опять преследовало ее. Она плотнее прижала к себе обезьянку и хотела уйти наверх, но рассказ притягивал ее, как магнитом. — Да-а, это была история! — продолжала Бертилия. — Мавр знал, как предсказывать судьбу, и его обвинили в колдовстве. Моя хозяйка обращалась даже к ля Вуазин, этой ведьме. Но, узнав, кто отец ребенка, эта прорицательница отказала ей в избавлении от проклятого плода. По-детски переставляя ноги, к столу подошел Баркароль. — Да, я видел эту даму моей хозяйки. Я маленький дьявол. Это я открываю двери всем приходящим к прорицательнице. — Я тоже тебя помню, — пролепетала уже пьяная Бертилия. — Я помню, как прорицательница сказала, чтобы она не настаивала, потому что ребенок от мавра. Графиня даже угрожала колдунье, но та была неумолима. И моей госпоже пришлось рожать. Прорицательница сказала, что только примет роды. Время наступило. Ля Вуазин выкачала из моей госпожи много денег. И вот она, наконец, родила. Все было согласовано заранее, это полнейшая тайна. На рассвете я проводила хозяйку домой, но для всех она осталась беременной. А теперь в декабре она «родит» белого младенца и покажет его мужу. Под веселый смех Бертилия закончила свой рассказ. — А мне за труды графиня подарила вот эту золотую цепочку и медальон. Вдруг она обратилась к карлику: — Да, вот еще. Любимый карлик королевы скончался, — сказала, подумав Бертилия, — и королева горько переживает, ведь она беременна, а карлица, жена покойного, в отчаянии. Никто не может ее утешить. Я думаю, что ей понадобится новый супруг. — О, я знаю, что понравлюсь этой почтенной даме, — радостно воскликнул Баркароль. — Ведь я мужчина в теле, — и он захохотал. — Отведи меня к королеве, красотка. Я уверен, что понравлюсь ей. — Но карлица разговаривает только на испанском языке, — заметила Бертилия. — Неважно, я говорю на всех языках! — воскликнул карлик. Все засмеялись. — Не забудь своих друзей, когда станешь богатым, — сквозь зубы процедил Каламбреден. Бертилия ушла. Все были возбуждены этой историей. На столе появились кружки с вином. Анжелика вышла из своего укрытия и подошла к столу. Карлик заметил ее и сделал реверанс. — Дорогая «маркиза», — начал он, — разрешите мне назначить вам свидание в будуаре королевы. — Он быстро выбежал из зала, хлопнув дверью. В эту ночь в башне Несль долго не смолкали голоса. Никто не мог успокоиться после рассказа Бертилии. Только в третьем часу ночи в башне воцарилась тишина. |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |