"Иные" - читать интересную книгу автора (Диксон Гордон)

Глава 36

Блейз надеялся, что ощущение прозрачной скорлупы, вдруг окружившей его сознание, исчезнет, стоит ему оказаться среди других людей. Но этого не случилось. Он все с тем же ощущением снова влез в лимузин, где на него к тому же еще и навалилась похожая на ноющую боль тяжесть в голове.

Машина вскоре уже неслась над самой поверхностью совершенно пустого шоссе. Блейз молчал. Не разговаривали с ним и сидевшие рядом Данно, Тони и Генри.

Они о чем-то негромко беседовали между собой. Блейз настолько отрешился от всего, что их слова казались ему каким-то неразборчивым бормотанием. Только раз Кадж Меновски обратился к нему, а потом он почувствовал, как врач щупает его пульс. Блейз никак не прореагировал на это, а медик не настаивал на ответе.

После этого он некоторое время находился в странном забытьи. Ему на ум приходили разные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему, а чуть позже их сменяли другие – столь же отрывочные и бессвязные. Он словно бродил по совершенно незнакомому дому, где, кроме него, не было ни единой живой души. Он переходил из комнаты в комнату, то и дело обнаруживая двери в самых неожиданных местах и каждый раз оказываясь в совершенно незнакомом месте, ни одно из которых не представляло для него особого интереса.

Блейз вышел из этого состояния через какое-то неизвестное ему время, когда лимузин начал тормозить. Он машинально взглянул на экран. Следующие за ними машины с Солдатами тоже останавливались на какой-то узкой, – явно служебной дороге, которая по периметру окружала проволочную шестиметровую ограду космопорта.

Блейз начал было вставать, чтобы выйти из лимузина; но Генри удержал его.

Блейз плюхнулся на место. Генри повернулся к Каджу:

– Сейчас мы проникнем внутрь…

– А почему именно здесь? – поинтересовалась Тони. Генри мельком взглянул на нее.

– Отсюда ближе всего до нашего корабля. Дело в том, что им уже известно о нашем прибытии. Они только не знают, какое именно место мы выбрали. Во время прорыва сработает сигнализация, но это тоже не имеет большого значения, поскольку нам надо пройти меньше километра. Правда, скорее всего, придется покрыть почти вдвое большее расстояние – наверняка будем двигаться зигзагами от одного корабля к другому, чтобы не подставлять себя под выстрелы.

– А может, не стоит петлять? – спросил Кадж – Разве по прямой мы не добежим быстрее?

Генри начал объяснять:

– Согласно межпланетным конвенциям, каждый из стоящих здесь кораблей является территорией того мира, которому он принадлежит. Поэтому ньютонцы не рискнут повредить ни один из них – даже чтобы захватить нас. Поэтому вполне логично использовать их в качестве прикрытия.

– Понятно, – кивнул Кадж.

– Так вот, – продолжал Генри, – мы прорвемся на таком количестве машин, которое способно вместить нас всех, но, вероятно, их по пути придется бросить и дальше двигаться несколькими группами. Руководители групп и их заместители при необходимости могут пользоваться дымовыми завесами, которыми можно будет прикрывать наше продвижение между кораблями. Дым пригодятся и для того, чтобы преследователи не определили, в какой из групп находится Блейз, поскольку им нужен только он. Все остальные их нисколько не интересуют и являются только досадной помехой. Ну вот, теперь вы представляете себе обстановку. Итак, вперед!

Они вслед за Генри выбрались из лимузина и подошли к ограде. Блейз был последним. Вылезая, он оступился и ушиб палец ноги, чуть не упав при этом, Данно успел схватить его за плечо и поддержать.

Тут же к нему бросились Генри и Кадж.

– Как вы себя чувствуете? – резко спросил Кадж.

– У меня болит голова, и я не сплю уже две ночи подряд, – ответил Блейз.

– А что еще?

– Если бы было что-нибудь еще…

– Ну довольно, – холодно оборвал их Генри. – Блейз, в какой ты форме?

От Генри так просто было не отделаться.

– По-моему, не очень, – ответил Блейз.

– Ясно. – Генри повернулся к Каджу.

– Доктор, быстро дайте Блейзу максимально допустимую дозу стимулянта. Он должен прийти в обычное сносное состояние в течение часа.

Кадж Меновски побледнел.

– Нет. Сейчас ничего худшего для него и быть не может.

– Если мы не доставим его на корабль живым, – произнес Генри, – будет не важно, какое лекарство он принимал последним и вредно это ему было или нет. Речь идет о жизни и смерти. Возможно, ему придется сражаться. А для этого нужны силы.

– Тем не менее… – начал Кадж, но Генри перебил его:

– Дело еще и вот в чем. Если по пути меня убьют или тяжело ранят, то кто поведет моих Солдат? Я ориентировал их на беспрекословное подчинение еще только одному человеку – Блейзу. Люди останутся без командира, и до «Избранника», может, вообще не доберется ни один из нас. Отказывая мне, вы таким образом становитесь виновником гибели всех этих людей.

– А как же Данно, Аренс? – воскликнул Кадж. – Или Антония Лю?

– Да нет, из меня командир никудышный, – отозвался Данно. Тони промолчала, но бросила на Каджа такой выразительный взгляд, что все стало ясно и без слов.

– Итак, доктор?.. – сказал Генри, поскольку Кадж до сих пор так и не воспользовался своим чемоданчиком, который всегда находился при нем; с тех пор как он пересел в лимузин. Врач нехотя открыл его, пошарил в нем и вытащил небольшой бело-голубой цилиндрик. Подойдя к Блейзу, он приложил цилиндрик к тыльной стороне правой руки Блейза.

Блейз ощутил легкое прикосновение. Затем цилиндрик снова исчез в недрах чемоданчика.

– Подействует через пятнадцать минут, – предупредил Кадж.

– Тони, ты отправишься со второй группой. Они собираются вон там. А ты, Данно, – с третьей. Они чуть подальше, – распорядился Генри.

Он крикнул Солдатам, стоящим возле машин:

– Внимание! – И еще громче:

– Группы, начинаем действовать по плану. Первая группа – в машину!

Солдаты начали рассаживаться по машинам. Блейза усадили на широком переднем сиденье большого фургона у самой двери. Слева от него расположился Генри, а еще левее – водитель. Кадж, очевидно, решил постоянно находиться рядом с ним и поэтому сел в кузове прямо за его спиной. Со своего места он мог легко перебраться вперед, к Блейзу, хотя для этого и пришлось бы согнуться в три погибели.

Но Блейзу не очень хотелось, чтобы Кадж дотрагивался до него. Он не знал, что за лекарство ввел ему Кадж из того бело-голубого цилиндрика, но чувствовал, как инъекция начинает действовать. Это было подобно пробуждению от тяжелого сна. Мозг его снова начал работать как всегда, а тело постепенно наливалось энергией и силой.

– Вперед! – скомандовал Генри в микрофон на браслете. Где-то позади раздалось два выстрела из энергоружья. Машины, битком набитые Солдатами – причем те, кто не поместился, уцепились за что только можно снаружи, – ринулись на ограду и, проделав в ней широкую брешь, оказались на взлетном поле.

Глядя через лобовое стекло фургона, Блейз видел перед собой бескрайний простор взлетно-посадочной полосы. Огромное солнце Ньютона уже взошло и заливало все вокруг даже чересчур ярким светом.

Корабли на поле, казалось, стояли чуть ли не вплотную друг к другу. Но Блейз помнил, что это не так. Мысли его явно прояснялись, и он начал думать с обычной для себя быстротой и ясностью.

– Генри! – Блейз повернул голову и посмотрел на дядю. Он встретил невозмутимый взгляд дяди. Старый Солдат вел себя так, словно они отправлялись на обычный пикник. – Генри, как будут действовать Солдаты, если с тобой что-нибудь случится?

– Они получили приказ повиноваться тебе. Беспрекословно, – пояснил Генри. – Кроме того, ты знаешь Карла Карлсона?

– Кажется, это самый пожилой Солдат в нашей команде… группе, – ответил Блейз. – Такой высокий, худой, гладко выбритый? Да, я знаю его.

– Он сидит в нашем же фургоне, в кузове, – сказал Генри. – Мой план ему известен. Он все время будет держаться рядом с нами. Если со мной что-нибудь случится, он постарается ответить на все твои вопросы и объяснит, как я собирался преодолеть последний участок пути до корабля. Сейчас спрашивать его об этом не стоит.

Их фургон тоже влетел на поле и уже вилял между стоящими там кораблями.

– Пока что-то не заметно ни малейших признаков сопротивления, – произнес Блейз, вглядываясь в поле, простирающееся до самого горизонта.

– А ты ничего и не заметишь, пока на нас не накинутся со всех сторон, – отозвался Генри, – Надеюсь, мы успеем спокойно преодолеть хотя бы половину пути. После этого бросим машины и разделимся на группы.

– А не могли ньютонцы заставить экипажи кораблей сообщать им о нашем появлении? – спросил Блейз.

– Сначала нас нужно еще заметить, – ответил Генри. – Не забывай, здесь стоит несколько тысяч кораблей. Да и потом, с чего бы это экипажам помогать здешним властям? Более того, думаю, такое требование противоречит конвенциям.

Они как раз проезжали между двух стоящих очень близко друг к другу кораблей. Остальные машины их группы следовали за ними. Внезапно из браслетов Генри, водителя и сидящих сзади Солдат донесся сигнал. Фургон тут же затормозил.

– Выходим! – скомандовал Генри. – Вторая группа встретила сопротивление.

Тони! Блейз решительно отмахнулся от этой мысли. Они начали выбираться из фургона. Машины, ехавшие за ними, тоже быстро опустели.

Кто-то – Блейз не успел заметить кто – выстрелил из дымового пистолета. Бурое облако, очень похожее на край пыльной бури, за которой Блейз наблюдал со склона горы на Новой Земле, вскоре полностью окутало их и часть стоящего неподалеку корабля. Блейз машинально вдохнул дым, но не почувствовал ни запаха, ни удушья.

И тем не менее, когда Блейз увидел, что Генри вынимает из кармана небольшой баллончик со спусковым рычажком, он почувствовал облегчение. Генри нажал рычажок, направляя раструб баллончика в разных направлениях, и они мгновенно оказались в своего рода пещерке с кристально чистым воздухом. Теперь Блейз снова видел Генри, Каджа, водителя и с полдюжины Солдат. Пока Блейз озирался вокруг, Солдаты развернулись и, подбежав к краю расчистившегося от дыма пространства, залегли.

– Через четыре минуты будет ясно. После этого, если потребуется, можем повторить. Карл! – окликнул Генри. – Хорошо, что ты все еще с нами. Дай-ка Блейзу дымовой пистолет и баллончик.

Карл Карлсон, которого Блейз сразу узнал по седеющим волосам, полез в подсумок на ремне, достал то, что просил Генри, и молча протянул оба предмета Блейзу.

– Карл, а у кого энергопушка?

– Ее тащат Джим Джеллер и Исаак Мергатройд.

Карл указал куда-то за спину Генри. Тот обернулся. Блейз тоже взглянул в указанном направлении и увидел двух Солдат, держащих на плечах неудобную и довольно тяжелую энергопушку.

Блейз знал, что теоретически с ней мог бы управиться и один человек. Но ему пришлось бы стрелять или прямо с земли, или положить ствол на какое-нибудь возвышение. Длиной она была около двух метров, весила примерно столько же, сколько каждый из тащивших ее Солдат. Блейз вспомнил, что как-то читал в одной книге про войну: в боевых условиях энергопушка должна лежать на плечах именно двоих, и стрелять из нее следовало тоже вдвоем. Но оба стрелка при этом вынуждены стоять во весь рост, держа пушку именно так, как сейчас, на плечах, причем совершенно неподвижно.

– Отлично, пусть будут рядом с нами, – сказал Генри Карлу. – Блейз, в твоем дымовом пистолете примерно триста зарядов, но только двести порций спрея в баллончике. Кстати, этот спрей придуман у нас, на Квакерских мирах.

Генри чуть улыбнулся.

– Милиция часто применяла дымовые заряды, вот мы и сварганили этот спрей буквально на кухне. Вряд ли ньютонцы знают о нем – уж больно они погрязли во всяких своих суперученых штучках. Так что у нас есть перед ними преимущество.

Блейз оглянулся. Солдаты, залегшие по всему периметру очищенного от дыма пространства, держали в руках энергопистолеты, а за плечи у них были закинуты игольные ружья.

– А почему же не энергоружья? – поинтересовался Блейз.

– Просто в ближнем бою да еще между кораблями пистолеты удобнее, – пояснил Генри.

В это время один из лежащих людей как раз поднял пистолет и выстрелил куда-то прямо в гущу дыма.

– Он же не видит, куда стреляет, – удивился Блейз.

– Не беспокойся, – ответил Генри. – Дым не доходит до самой земли, поскольку поверхность поля нагрета сильнее, чем воздух, и восходящий поток чуть приподнимает завесу. Тем, кто находится вне дыма, это совершенно незаметно, зато нашим ребятам видны ноги, колеса и многое другое. Когда они замечают пару ног, то просто целятся чуть выше. Конечно, этому фокусу нужно как следует поучиться, но овчинка стоит выделки. Большинство моих Солдат стреляют так метко, будто дыма нет вообще. Самое главное – раз он выстрелил, значит, там кто-то есть. Карл, ты еще не показывал Блейзу карту?

– Еще нет. Вот она. – Карл достал сложенный в несколько раз лист бумаги и начал его разворачивать. Увидев, что следов сгибов не остается, Блейз понял, что это мономолекулярный материал. На карте были изображены эллипсовидные силуэты и пунктирные линии между ними. Пунктирные линии начинались в одной точке и в конце концов сходились тоже у одного из эллипсов, в правом углу карты.

– Эллипсы – космические корабли вроде этого. – Карл постучал кулаком по обшивке корабля, возле которого они стояли. Корпус отозвался глухим гулом. Никакой реакции изнутри не последовало. Только сейчас Блейз заметил, что они находятся всего в нескольких шагах от закрытого и, очевидно, запертого входного шлюза.

– Скорее всего, они просто не хотят совать нос в чужие дела, – заметил Генри. – Вряд ли ньютонцы осмелятся стрелять наугад в такой близости от судна. Давай дальше, Карл.

– Вот эти линии, – снова начал показывать Карл, – являются основными направлениями продвижения групп, их главная задача – сбить с толку потенциального противника. Наш маршрут обозначен зеленым пунктиром. Мы направимся сначала к этому кораблю, а затем вот к тому. Понятно?

Он провел пальцем вдоль одной из центральных зигзагообразных линий.

– Если нам преградят дорогу, мы можем изменить маршрут и примкнуть к одной из соседних групп. Если хотите, дадим вам энергопистолет и игольное ружье. – С этими словами он окликнул двоих из лежащих вокруг Солдат. Те сразу же вскочили и подбежали к ним. – Так как, возьмете?

– Нет, – покачал головой Блейз. – Хотя да! Уж что-что, а стрелять я умею!

Один из Солдат тут же снял с плеча второе игольное ружье, а другой отстегнул пояс с висящей на нем кобурой с энергопистолетом. Они быстро закрепили все это на Блейзе. Солдат, застегивавший на Блейзе пояс с энергопистолетом, заметив, что талия у Блейза оказалась на одну дырочку уже, чем у него самого, слегка улыбнулся.

Тем временем Карл Карлсон поднял руку с браслетом, на котором отчетливо выделялись серовато-зеленые кнопки управления.

– Например, вам нужно установить его на «Куда», – объяснял он. – Сейчас я перенесу все данные на ваш браслет, и тогда он тоже сможет указывать вам направление.

Блейз кивнул и коснулся соответствующих кнопок на собственном браслете. На маленьком, размером с ноготь мизинца экранчике тут же появилась примитивная схема, на которой тут и там виднелись крестики и пунктир между ними. Светящаяся стрелка указывала в самый центр экрана, на какой-то значок, очень напоминающий букву «W». На самом деле это была последняя буква греческого алфавита – «Омега», означавшая «конец».

Карл коснулся одной из кнопок на браслете. Стрелка на экране мигнула и переместилась чуть вправо от центра.

– Стрелка будет указывать путь, который мы предусмотрели для нашей группы. Если вы примкнете к другой группе, то и стрелка начнет указывать маршрут, проложенный для них, – сказал Карл.

То и дело стал доносился звук ударяющихся о поверхность взлетного поля и отлетающих от него рикошетом игл. Правда, никто пока не пытался стрелять сквозь дымовую завесу из энергетического оружия.

– Пора идти, – сказал Генри.

Они двинулись вперед вдоль корпуса корабля. Один из идущих впереди Солдат, за которым двигались те двое, что несли на плечах энергопушку, то и дело прыскал перед собой из баллончика, расчищая неширокий, но вполне заметный путь к передней части корпуса. Они обогнули его носовую часть, обзорный фонарь которой сейчас был на всякий случаи затемнен, и двинулись вдоль противоположного борта, тоже затянутого дымом.

Вскоре они ненадолго остановились, и шедший впереди Солдат отправился посмотреть, как обстоят дела за пределами дымовой завесы. Через некоторое время он появился вновь, кивнул, и они наконец вышли из дыма, обнаружив, что находятся посреди совершенно безлюдного поля, на котором там и сям возвышаются наглухо задраенные корабли.

– Вперед! – скомандовал Генри.

Все бросились к стоящему вдалеке кораблю. Блейз бежал, почти не прилагая усилий. Внимание его было по-прежнему обострено.

Наконец они оказались рядом с кораблем. Снова дымовая завеса, и снова Солдаты Господа, затаив дыхание, залегли по периметру, пытаясь взглядом отыскать на поле вокруг хоть какие-то признаки вражеского присутствия.

Кадж Меновски все время неотступно следовал за Блейзом, и тот, кстати, заметил, что медик дышит совершенно нормально. Очевидно, он находился в неплохой физической форме. У него не было ни игольного ружья, ни энергопистолета: врачи – уроженцы других планет, получившие образование на Экзотских мирах, также из принципа частенько отказывались брать в руки оружие.

Один из лежащих на земле и следящих за происходящим Солдат обернулся и подал Генри какой-то знак.

– Вперед! – скомандовал Генри.

Они снова двинулись вперед. До следующего корабля они добрались без приключений, затем миновали еще один. Блейз даже начал подумывать, что остальные группы, по всей видимости, отвлекли внимание ньютонцев на себя.

– Проверить местность! – скомандовал Генри.

Три – нет, четыре – Солдата, среди них и одна женщина, бросились в разных направлениях к четырем ближайшим кораблям. Они находились на разных расстояниях, и первые трое, заглянув за корабли, сделали оставшимся знак, что все чисто.

Последней до корабля, находившегося чуть дальше остальных, добежала женщина. Точнее, она так и не добежала до него. Когда она была уже почти у цели, Блейз услышал звук выстрела из энергоружья. Женщину отбросило на несколько метров в сторону, она упала и осталась лежать на месте, неожиданно став похожей на старую забытую куклу.

Блейз машинально сделал шаг по направлению к ней, но тут Генри снова приказал:

– Все следуем другим маршрутом! Быстро! И они побежали – Блейз совершенно неожиданно для себя обнаружил, что его окружает облако дыма. Он прижался к борту корабля и слышал, как вокруг визжат иглы, рикошетом отлетающие от обшивки. Иглы обладали недостаточной мощностью, чтобы повредить обшивку, зато прошить насквозь человека они могли запросто.

По крайней мере двое Солдат уже были ранены. У одного плетью повисла рука, у другого виднелась кровь на лице и на светлых волосах. Это могла быть и просто царапина, а может, и что-то гораздо более серьезное. Во всяком случае, пока он оставался на ногах.

– Вперед! – Генри указал рукой вдоль корпуса корабля, за которым они укрывались.

Они бросились вперед. Первым бежал Генри, то и дело прыская перед собой из баллончика, за ним – двое Солдат, несших на плечах энергопушку, дальше – Блейз и все остальные.

Они промчались по узкому, расчищенному Генри от дыма проходу, обогнули кормовую часть корабля с толстыми пластинами стабилизаторов, необходимых кораблю для маневрирования в атмосфере при взлете и посадке.

– Проверь, – велел Генри одному из Солдат, и тот исчез в дыму впереди.

– Чисто, – донесся до них его голос.

Они двинулись дальше и через мгновение вышли из дымовой завесы Генри указал на следующий корабль, стоящий правее, и все устремились к нему.

Теперь они старались бежать рядом с Генри и двумя Солдатами, тащившими пушку. Блейзу казалось, что он бежит с максимально возможной быстротой, хотя в душе он сознавал, что это далеко не так. Просто он не считал себя вправе обогнать остальных, оставив их позади.

Группа почти достигла указанного Генри корабля. Они приближались к нему со стороны носа, и Генри уже начал было сворачивать налево, чтобы обогнуть корпус…

…и чуть ли не нос к носу столкнулись с отрядом ньютонских солдат.

Генри, двое с пушкой и остальные Солдаты мгновенно залегли. Блейз отстал от них на какую-то долю секунды и почувствовал удар в левый бок. Он опустился на землю. Залегшие вокруг него Солдаты уже выхватили энергопистолеты и яростно отстреливались. Ньютонцы падали один за другим.

Тут Генри и остальные внезапно перестали стрелять, вскочили и начали засовывать пистолеты обратно в кобуры. Ньютонцы практически не успели оказать им отпор, поскольку их застигли врасплох. Теперь все они были мертвы и валялись вокруг поодиночке или группками. Блейзу вдруг почему-то пришло в голову, что эти солдаты, возможно, еще никогда в жизни не бывали в настоящем деле. Стычка больше всего походила на расстрел. Вот и еще мертвецы. Блейз постарался отвлечься от этих мыслей.

– Пошли! – снова раздалась команда Генри.

Вокруг них высились корабли, между которыми не было заметно никакого движения. Но теперь Генри увлекал их к довольно далеко стоящему кораблю.

Только ни в коем случае не считать убитых, убеждал себя Блейз. Его захлестнула совершенно дикая уверенность в том, что они просто бессмысленно перебегают от одного корабля к другому, потом бегут обратно и начинают все заново – так же поспешно бегут неизвестно куда… но тут все вдруг изменилось.

Он снова оказался в дыму, прижавшись спиной к борту корабля, только у него было ощущение, что это вовсе не тот корабль, к которому они бежали. На сей раз ему показалось, будто прошло гораздо больше времени. Вокруг свистели иглы, но Генри почему-то не давал команды двигаться дальше.

Блейз заметил, что несколько Солдат лежат на земле. Кое-кто из них еще шевелился, другие же лежали неподвижно.

Одним из этих Солдат был Генри.

У Блейза на мгновение потемнело в глазах.