"Эдем Джадсона" - читать интересную книгу автора (Ломер Кит)

25

— Именно это и может стать нашим лучшим шансом, — сказал Джадсон остальным.

Спросив у Бегги, как пройти к месту разгорающегося конфликта, они пошли, следуя его указаниям, через площадь и дальше, через гомонящую толпу возбужденных женщин в фиолетовой форменной одежде. Все они удивленно глядели на незнакомцев, но ничего не предпринимали. Перед двойной дверью с желтым знаком, которая даже не была заперта, они не стали задерживаться и смело вошли внутрь. Путь их лежал по темному коридору, похожему на коридоры в других кварталах, пока не остановились перед дверью, из-за которой раздавались голоса.

— Мои девочки! Черт возьми! Я думала, что все понятно! — слышалось вибрирующее контральто.

— Не рассчитывай, что сможешь посылать сюда снова своих шпионов и пытаться будоражить моих девчонок! — раздался возмущенный ответ.

Джадсон распахнул дверь и вошел. К нему повернулась скульптурно сложенная женщина с рыжими волосами. Ее тонкие черты отразили скорее удивление, чем раздражение.

Другая, грузная, небольшого роста женщина, стоявшая перед рыжеволосой, откинула назад свою круглую голову и заорала:

— Джейк! Где ты, задница, ходишь?

— А вот и они! — сказала она рыжеволосой тихо, с отвращением оглядывая пришельцев.

— Где ты только подобрала таких болванов, Нелда: старик, какая-то коротконогая кочерыжка и худосочный сосунок! Ну и что ты собираешься с ними делать?

— Слушайте! — закричал Куки, выступая вперед. — Мы не шпионы, девочки. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам!

— С чего ты взял, малыш, что мне требуется твоя помощь? — спросила толстуха. — А Нелде и подавно. У нас и так все отлично.

Она сделала шаг вперед и попыталась ударить Куки. Тот увернулся и стукнул ее под ребра, покрытые изрядным слоем жира. Она охнула и села, затем неожиданно разрыдалась, крича, как обиженный ребенок.

— Здесь нельзя… — начала было рыжеволосая, но Барби сделала шаг вперед и сказала мягко:

— Мы не шпионы, миледи, как вы прекрасно знаете. Вы нас не посылали, а толстуха вряд ли станет шпионить сама за собой. Может быть, вы нас выслушаете?

— Конечно, мадам, — согласилась Рыжая. — Но только?..

— Послушайте, — предложила Барби. — Вы и ваша несколько эмоциональная коллега согласились на перемирие. А сейчас вы готовы затеять войну из-за обычного недопонимания. В чем дело?

— Все не так просто, — поправила ее рыжая. — Рози поддерживает связь с Энни. И они сейчас планируют тайком напасть на меня.

— Откуда у вас эта идея? — девушка настаивала на более детальном объяснении.

— Джордж рассказал мне, — заявила рыжая, как будто это все решало.

— Позовите его сюда, пожалуйста, миледи, — попросила Барби.

Рыжая зашикала на все еще хныкающую толстуху и дернула за шнур. Сразу же раздался звонок, и в комнату развязной походкой вошел Джордж. Он бросил вызывающий взгляд на Джадсона и произнес:

— Это те самые типы, о которых я вам говорил. Они…

— Этот человек — известный лжец! — заявил Джадсон. — Он — раб Анастасии и заинтересован лишь в том, чтобы вызывать беду.

Рыжая Нелда повернулась и критически посмотрела на высокого мужчину.

— Это правда? — спросила она. — Ты от толстой Энни?

— Я ничей не раб, миледи, — произнес Джордж елейным голосом. Если только вы сами не захотите принять меня в дар.

— Джордж, — резко сказала Барби. — Подойди сюда, встань на колени и поцелуй мои ноги.

— О Барби, — запротестовал Джордж, — не веди себя так.

— Ты знаешь эту леди? — спросила Нелда. — Кто она? И кто ты сам, Джордж?

— О, с ней все в порядке, — успокоил Нелду Джордж. — Но эти двое — самые отъявленные подонки, а, может, и хуже.

— Ты так и остался гнусным лжецом, — произнес Джадсон ровным тоном, и слова его повисли в воздухе, будто это был удар о стальной лист. Джордж ничего не сказал, а Рози снова завизжала.

Нелда выжидающе посмотрела на Джорджа.

— Ты собираешься и дальше позволять этому старику обзывать тебя лжецом?

— спросила она.

— Не обращай на него никакого внимания, — предложил Джордж. — Старая облезлая ворона, и ничего больше. Я даже времени тратить на него не стану.

Подойдя поближе к Джорджу, который значительно превосходил его ростом, Куки мягко сказал:

— Эй, болтун, следи за своим языком! — и ударил Джорджа в коленную чашечку.

Когда он упал, Куки с размаху наступил на его голень, послышался хруст костей, и из рваной раны хлынула кровь. Джордж наклонился к сломанной ноге, и тут же получил удар в лицо.

— Ну хватит, малыш, не порти ему физиономию, — возразила Нелда.

Рози уже тоже поднялась и присоединилась к Нелде.

— Я не переношу, когда такие подонки поливают грязью приличных людей, — сердито произнес Куки. — Это капитан Джадсон, он пришел сюда, леди, чтобы помочь вам. Не стоит продолжать войны, коли вы только что заключили перемирие. Это была работенка, которую поручили Джорджу, держу пари. Энни подослала его к вам, заслышав о том, что вы решили помириться. Не помогайте ему. Пожмите друг другу руки, леди!

Нелда и Рози обняли друг друга, издавая воркующие звуки и с возмущением глядя на Джорджа.

— Так вот ты какой, Джордж! — воскликнула Нелда. — Мне стыдно за тебя. Пытаться так гнусно поссорить меня с моей дорогой подругой. Забирай его, Рози. Наверное, теперь нам надо выйти к нашим войскам, пока они не слишком разнервничались. А то они уже давно стоят.

— Правильно, Нелди, — согласилась Рози.

Она вышла вон, и следом за ней Нелда. Джадсон пропустил их без возражений. Джордж сидел на полу, укачивая свою окровавленную ногу.

— Ты сломал мне ногу, — причитал он. — Я не могу даже ходить! Погляди на это! Кость торчит наружу. Моя нога разбита, — причитал он, поглаживая ногу.

— Ну и сволочь же ты, Джордж, — сказал Куки. — Такие мерзавцы, как ты, заслуживают хорошего энергетического разряда в затылок.

— Я только выполнял приказ, — пожаловался Джордж. — Мне пришлось выполнять приказы Энни, иначе она может и отомстить! Я видел парня, которому отрезали уши. Маленький человечек по имени Гуджи перевязывал его, я был с ними. Парню совсем испортили внешность. Голова без ушей похожа на тыкву. — Джордж бросил умоляющий взгляд на Барби. — Ты не позволишь им отрезать мои уши?

— А что? Ты боишься, что эта толстуха тебя разлюбит? — Барби склонилась над удрученным противником.

— Ты же знаешь, я только… — пробормотал он и замолк.

— Джадсон, — вмещался Бегги, — я заметил один странный парадокс, который, мне думается, имеет отношение к твоей миссии здесь. Сказать, что именно?

— Давай! — согласился Джадсон.

— У этих женщин раздвоение сознания. Одна половина их разума жаждет мира и спокойствия, а другая — толкает на разрушения и убийства.

— Почему это происходит? — спросил Джадсон вслух.

— Вы же знаете, мне пришлось… — ответил Джордж.

— Я не к тебе, — заметил Джадсон.

— Посмотрите сюда, — продолжал Джордж, вставая на здоровую ногу. — Я могу помочь вам. Я могу сделать так, что Нелда и Рози послушают моего совета. Толстуха много о них рассказывала. Она говорила, что они давние союзницы и лишь притворяются, что враждуют, чтобы убить ее и Ингрид. Я могу пошпионить и сначала заняться Нелдой — она весьма симпатичная, а потом и Рози. Они сделают все, что вы захотите.

— Сделай это, Джордж, — произнесла Барби, одарив его несколько двусмысленным взглядом, подобным золотому кольцу, преподнесенному на острие меча.

Он прихрамывая, ушел, благодарно оглядываясь на Барби, которая, казалось, даже не заметила его взгляда. Час спустя миротворцы уже наблюдали, как слились войска Ингрид и Анастасии с войсками Нелды и Рози. Они уже собирались покинуть город, когда прибывший посланец передал им приглашение на аудиенцию. Джадсон посоветовался с Бегги и тот заверил его, что это всего лишь невинное приглашение четырех союзников, которое он мог свободно отвергнуть.

— Не ходите, кэп, — потребовал Куки. — Я не доверяю этим женщинам!

— Мы можем слетать на разведку на спиннере, — предложила Барби.

После короткого обсуждения, во время которого посланница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Джадсон решил идти. Минут за пять по мирным, но оживленным улицам он подошел к месту встречи: к маленькому парку с подстриженной травой, фонтаном, и невысокими деревьями, стоящими среди цветущих клумб.

Толстуха Энни и ее коллега Рози, имевшая почти такие же габариты, сидели рядом на мраморной скамейке, а красавицы Ингрид и Нелда прогуливались рядом.

Когда Джадсон приблизился, рыжеволосая и белокурая красавицы пошли ему навстречу, улыбаясь и светясь радостью.

Воздух был напоен тонким ароматом каких-то неизвестных цветов, напоминавших те, которые встречались на равнине, но внешне куда более изящных.

— Дорогие леди, — приветствовал Джадсон двух красавиц, — меня очень интересуют цветы. Их вывели не из тех ли диких полевых цветов, которые растут за пределами города?

— Это так, но было это очень давно, ваше величество, — подтвердила Нелда. — Это сделала моя глубоко почитаемая праматерь — основательница Нелда.

— Можно их понюхать? — спросил Джадсон.

— Этой привилегией пользуются только Дочери. Но ваше величество является Почетной Дочерью, поэтому…

— Осторожно, Джадсон, — предупредил Бегги. — Рядом измена.

— Нет, эту честь я должен отклонить, — прервал рыжеволосую Джадсон. — Я не дочь, и не мать. Я отец.

— На самом деле? — послышался голос Рози. — Чей же вы отец?

— Мой, — раздался голос Барби.

Джадсон раздраженно поглядел на нее:

— Я сказал это чисто импульсивно, — объяснил он ей.

— Идея была моя, — сказал Бегги.

Барби приблизилась к Джадсону и взяла его под руку.

— Но ведь это правда, разве вы не знали? — проворковала она.

— Понятия не имел, — заверил ее Джадсон, — ведь и я хотел тебя, как и все остальные парни.

— Мама рассказывала, что как следует тебя подпоила, чтобы забыть о формальностях, — объяснила Барби.

— Но как же я мог об этом забыть? — поинтересовался Джадсон.

— Наверное, в напитке было немного снотворного, — предположила Барби.

— Боже мой! — вмешался Куки. — Неужели, Барби и вы?..

— Похоже, что так, — заметил Джадсон. Затем он обратился к Барби: — Я горд тем, что являюсь отцом такой прекрасной девушки, — и они обнялись.

— Отлично! — прервал затянувшуюся нежную паузу резкий голос Энни. — Значит вы отвергаете ту честь, которой мы хотели вас удостоить? Я бы сказала, что это выглядит не слишком по-дружески.

— Чепуха, — заметила Нелда. — Ни один настоящий мужчина не захочет, чтобы его называли Дочерью. — Она придвинулась к Джадсону поближе и необычайно тепло поглядела ему в лицо снизу вверх. — И где же теперь эта ваша женщина, Барби, сеньор?

— Мама умерла очень давно, — объяснила Барби.

— К тому же она не была моей женщиной, — возразил Джадсон.

— Это не имеет значения, — отмахнулась от его слов Нелда. — Вопрос в том, кому из нас быть теперь твоим защитником.

Джадсон вытянул руки в знак протеста:

— Не стоит слишком торопиться женить меня, — попросил он. — Я убежденный холостяк.

— Неужели вы, — настаивала Нелда, — не чувствуете своей ответственности за передачу своих королевских генов?

— Я уже передал свои гены, — напомнил ей Джадсон и взял под руку Барби.