"Мертвый принц" - читать интересную книгу автора (Киз Грегори)Глава 10 ОспероКазио встал между Энни и Осперо. Он не поднял клинок в оборонительную позицию, но продолжал держать его перед собой. – Как я уже сказал тем наглым типам, леди находятся под моей защитой. И я не собираюсь отступать перед вами. Глаза Осперо сузились, неожиданно он показался очень опасным даже без замерших у него за спиной двадцати с лишним человек. – Выбирай слова, когда говоришь со мной, мальчик, – холодно сказал он. – Существует множество вещей, о которых ты не имеешь ни малейшего понятия. – Несомненно, – ответил Казио. – Я не знаю, сколько зернышек в гранате. Мне неизвестно, какие шляпы носят в Хериланце. Я не владею собачьим языком и не имею понятия о том, как работает водяной насос. Но я знаю, что поклялся защищать этих двух леди, и не намерен отступать от своего слова. – А я не собираюсь им угрожать, – спокойно сказал Осперо. – Но, с другой стороны, они стали представлять угрозу для меня. Когда вооруженные люди приходят из северной части города в мой район, меня это тревожит. А теперь, когда мне пришлось выступить против них, моя тревога только возросла. Я вынужден их прикончить и утопить тела в болоте, а потом выяснить, не ищут ли этих типов. Я должен знать, кто будет их искать и явится за ними сюда – если явится. И прежде всего, мне необходимо понять, почему они явились сюда. – Иными словами, вас не интересует награда? – с иронией спросил Казио. – Мы еще обсудим этот вопрос, – ответил Осперо. – Ничего подобного, – возразил Казио. – А теперь будьте так добры, отошлите своих людей. – Мальчик… – начал Осперо. – Я не знаю, кто они такие, – выпалила Энни. – Мне лишь известно, что кто-то хочет моей смерти и готов за это заплатить. Я не в силах ответить и на остальные ваши вопросы, поскольку мне неизвестны ответы. Благодарю вас за помощь, Осперо. Я верю, что в глубине души вы остаетесь благородным человеком и не станете извлекать выгоду из наших несчастий. Осперо хрипло расхохотался, и многие из его людей последовали его примеру. – Я вовсе не благороден, – с усмешкой ответил он. – Уж в этом ты можешь не сомневаться. Казио медленно поднял рапиру. – Ты же не хочешь этого делать, мальчик, – бросил Осперо. – Я прекрасно знаю, чего хочу, – надменно возразил Казио. Осперо слегка кивнул. Затем с поразительной быстротой упал, ударив Казио по опорной ноге. Казио потерял равновесие, его развернуло, а Осперо мгновенно вскочил и ловко заломил правую руку Казио – через мгновение Каспатор со звоном упал на землю. И, словно по волшебству, у горла юноши возник нож. – Полагаю, тебе необходим урок вежливости, – сказал Осперо. – Ему потребуется еще немало таких уроков, – раздался новый голос. – З'Акатто! – вскричала Остра. Старик действительно неторопливо приближался к ним. – Что ты намерен сделать с ним, Осперо? – осведомился з'Акатто. – Вот не могу решить, выпустить из него кровь сразу или постепенно. – Делай худшее, на что способен, – сквозь зубы прошипел Казио. – И лучше сразу, – посоветовал з'Акатто. – В противном случае тебе придется выслушивать длинные речи. – Да, я вижу, – задумчиво проговорил Осперо. – З'Акатто! – вскрикнул Казио. Старик тяжело вздохнул. – Вам лучше его отпустить. Энни собралась с силами. Она знала – несмотря на свою внешность, з'Акатто мастерски владеет клинком и очень любит Казио. Он не станет стоять в стороне и смотреть, как юношу убивают. Сможет ли она еще раз призвать на помощь Цер, ослепить Осперо и заставить его бросить нож? Она должна попытаться, иначе им всем конец… Однако, к ее удивлению, Осперо убрал нож и отошел в сторону. – Конечно, эмратур. Казио был совершенно потрясен. – Эмратур? – спросил он. – О чем это он? Какой эмратур? – Помолчи, мальчик, – пробормотал з'Акатто. – Просто радуйся, что остался жив. – Он повернулся к Осперо. – Нам нужно поговорить наедине. Осперо кивнул. – Похоже, ты должен многое мне рассказать. З'Акатто кивнул в ответ. – Казио, отведи каснар в их комнаты. Я скоро к вам присоединюсь. – Но… – Хотя бы однажды не спорь со мной, – резко сказал з'Акатто. Люди Осперо разошлись, как только их вожак удалился вместе с з'Акатто. Казио посмотрел им вслед, вздохнул и убрал Каспатор в ножны. – Хотел бы я знать, что все это значит, – пробормотал он. – Послушай, а как Осперо назвал з'Акатто? – спросила Энни. – Эмратур? Я никогда не слышала, чтобы ты так к нему обращался. – Пойдем, – ответил Казио. – Сейчас с ним лучше не спорить. Он зашагал к дому. Энни последовала за ним. – Казио? – не унималась она. – Казио только что спас нам жизнь, – напомнила ей Остра. – Еще раз. Энни не обратила на ее слова ни малейшего внимания. – Ты выглядел удивленным. – Это не имя, – проворчал Казио. – Это звание. Человек, который командует сотней. – Как в армии? – Именно. – Значит, з'Акатто был эмратуром? – Если и так, мне ничего об этом не известно. – А мне казалось, что ты знаешь его всю жизнь. Они подошли к лестнице, и Казио начал подниматься по ступенькам. – Так и есть. Ну, в некотором роде. Он служил у моего отца. З'Акатто обучал искусству дессраты моих братьев и меня. Но иногда, пока я был юн, он исчезал на несколько месяцев. Наверное, сражался. В те дни у моего отца было много разных интересов. Возможно, з'Акатто действительно командовал сотней. – Но з'Акатто продолжает служить твоему отцу? – Нет. Для моего отца наступили тяжелые времена, а потом его убили на дуэли. Я унаследовал з'Акатто вместе с домом в Авелле. Больше от владений отца ничего не осталось. – Понятно. Мне очень жаль. Глаза Энни наполнились слезами. Она вдруг вспомнила о собственном горе. Казио остановился, удивленно взглянул на Энни и положил руку ей на плечо. – Все это произошло довольно давно, – сказал он. – У тебя нет причин плакать. – Я кое-что вспомнила, вот и все, – пробормотала Энни. – Тех, кого я потеряла. – Ах, вот оно что. Казио опустил взгляд, а потом вновь посмотрел на Энни. – Мне совсем не хочется быть бесцеремонным, – продолжал он. – Но… я не понимаю, что происходит. Мне показалось странным, что з'Акатто решил поселиться именно здесь. Должно быть, он давно знаком с Осперо – все получилось слишком просто, он даже не стал брать с нас деньги. Теперь я уверен, что они хорошо знают друг друга. Но что все это означает, я не знаю. – Так ты не веришь з'Акатто? – Не думаю, что он способен меня предать, если ты об этом, – ответил Казио. – Однако иногда он принимает ошибочные решения. В конце концов, он допустил, чтобы моего отца убили. – Разве з'Акатто виноват в его смерти? Что произошло? – Не знаю, но з'Акатто корит себя за случившееся. Именно с тех пор он начал пить. И он не должен со мной оставаться – у меня нет денег, чтобы ему платить. Однако он не уходит – наверное, чувствует свою вину. – Возможно, он просто тебя любит, – предположила Остра. – Ха, – ответил Казио, без колебаний отметая такую возможность. – А кто такой Осперо? Я думала, что он просто хозяин нашей квартиры. – О да, он хозяин – большей части Перто Вето. И еще Осперо почти полностью контролирует доки. Не говоря уже о леди, которых я сопровождаю. Они здесь называют его «зо кассро» – хозяин. Без разрешения Осперо ни один воришка не посмеет забраться в чужой карман. – Он преступник? – Нет. Он принц преступников, во всяком случае в этой части города. – И что мы будем делать? – спросила Энни. – Будем ждать, пока не появится подходящий корабль, а мы не наберем достаточную сумму, чтобы заплатить капитану. Ничего другого мы сделать не можем. Сейчас вас повсюду разыскивают. А здесь вы в безопасности. Если з'Акатто знает, что делает. – Я в этом уверена, – заметила Остра. – Будем надеяться. Энни ничего не сказала. Она почти ничего не знала о з'Акатто – если не считать того, что большую часть времени он бывал пьян. А теперь выясняется, что и Казио не так уж много известно о старике. Возможно, з'Акатто никогда не предаст Казио. Но из этого вовсе не следовало, что ей и Остре нечего бояться. |
||
|