"Мертвый принц" - читать интересную книгу автора (Киз Грегори)Глава 10 КаналыЛеоф пришел в себя и обнаружил, что у него раскалывается голова, а кто-то шепчет ему на ухо: – Вставайте, сэр. Пожалуйста, не умирайте. Голос практически заглушали какофония криков и топот ног. Леоф с трудом открыл глаза и увидел размытое пятно, постепенно превратившееся в лицо Мери. – Что происходит? – со стоном спросил он. – Вы не умерли! – воскликнула девчушка. – Нет, – подтвердил Леоф. – Хотя, возможно, это скоро произойдет. Он потрогал голову рукой и посмотрел на свои окровавленные пальцы – это казалось не слишком хорошим предзнаменованием. – Быстрее, – заторопила его Мери. – А то сюда скоро доберутся солдаты. Леоф сообразил, что она тянет его за рукав, и попытался подняться на ноги, но у него тут же закружилась голова. – Нет, не вставайте, – сказала девочка. – Давайте за мной. Он пополз на четвереньках, следуя за Мери сквозь царящий в зале хаос. По-видимому, он пробыл без сознания всего несколько секунд. Мери исчезла за гобеленом, и Леоф поспешил за ней, сам не понимая, что он делает и зачем. Оказавшись за гобеленом, он едва успел увидеть, как голубой подол ее платья скрылся в узкой щели в стене. Примерно через королевский ярд щель вывела их в более широкий, освещенный факелами коридор. – Подождите, – остановила его Мери. – Еще не сейчас. Леоф замер на месте, его голова, казалось, набухала болью. – А теперь – быстро! Девочка встала и помчалась через коридор к открытой двери. Леоф не отставал, хотя с трудом держался на ногах. В противоположном конце коридора он заметил нескольких солдат в форме королевской гвардии, которые стояли у другой, гораздо большей двери и размахивали копьями и мечами, оттесняя столпившихся в бальном зале. Они были слишком заняты, чтобы заметить Мери и Леофа. – Хорошо, – сказала Мери. – Кажется, они нас не видели. – Что происходит? – Не знаю, – ответила девочка. – Пойдемте. В голове у Леофа немного прояснилось, но он отчаянно надеялся, что Мери знает, что делает, поскольку через пару минут, проведенных в темном лабиринте комнат, понял, что сам никогда в жизни отсюда не выберется. Однако Мери уверенно шагала вперед, сворачивала за углы, вела его через огромные апартаменты и маленькие каморки. Казалось, дом превратился в волшебный сундук, в котором умещались все меньшие и все более замысловатые ящички. Шум бального зала остался далеко позади. Потрогав рану на голове рукой, Леоф пришел к выводу, что та не слишком серьезна и что череп цел. Наконец он почувствовал свежий воздух. В помещении царил полнейший мрак, но Мери подвела его к какой-то шахте, под углом уходившей вниз. – Сюда, – позвала она его. – Придется лезть сюда. – А что это? – Кухня, – объяснила девочка. – Сюда выбрасывают мусор. – Может быть, нам стоит просто подождать тут, пока все не успокоится? – предложил Леоф. – Плохие дядьки нас найдут, – сказала Мери. – Нам нужно выбраться наружу. – Снаружи тоже могут быть плохие дядьки, – предупредил ее Леоф. – Да, но тут есть секретные выходы, – сообщила Мери. – Разве вы не хотите вернуться в Эслен? – Подожди, – вздохнув, проговорил Леоф, пытаясь разобраться в путающихся мыслях. «Плохие дядьки» – это люди королевы. Стражники, что стояли в коридоре перед дверью, носили те же цвета, что и рыцарь – Файл де Лири, к которому он провожал королеву всего две ночи назад. Кто-то попытался убить королеву, а два дня спустя ее люди ворвались на праздник леди Грэмми. Неужели это Грэмми планировала убийство? Святые, во что же он вляпался? – Да, – сказал он Мери. – Думаю, нам нужно отсюда выбираться. Иначе он окажется замешанным в очень неприятную историю, которая может грозить ему чем-нибудь похуже потери работы. Но королева все равно может узнать, что он присутствовал на балу. Попытавшись бежать, он лишь станет выглядеть виновным. Однако ему следовало позаботиться о Мери. Надеясь, что не застрянет в узкой шахте мусоропровода, Леоф протолкнул себя внутрь. Здесь воняло прогорклым жиром, тухлыми овощами и еще какой-то гадостью. Куча, на которую он приземлился, пахла еще хуже. Леоф порадовался тому, что сейчас слишком темно, чтобы увидеть, из чего она состоит. Еще одна ночь в Новых землях. Он начинал ненавидеть эти места. Леоф поймал Мери, когда она соскользнула вниз, чтобы девочка не угодила в кучу, остановившую его собственное падение. – Теперь куда? – спросил он. – Поплывем по каналу на лодке. – Мне кажется, плохие дядьки приплыли по каналу, – сказал Леоф. – Думаю, их там сейчас очень много. – Не по тому каналу, – объяснила девочка. – Есть другой. Идем. Сюда. Они ступили в лабиринт темного сада, где среди аккуратно подстриженных кустов, похожих в темноте на диковинных существ, то и дело показывались мраморные бассейны неработающих фонтанов, тускло сияющие в лунном свете. Трава, прихваченная морозцем, скрипела под ногами, две совы, точно два призрака, о чем-то совещались, притаившись среди ветвей. Откуда-то неподалеку слышались голоса, но постепенно они становились все тише. Неожиданно Леоф остановился. – Что такое? – спросила Мери. – Гильмер. Мой друг Гильмер был там. – Маленький человечек? Он ушел, когда вы начали играть на клавесине. – Правда? Хорошо. Или нет? Как долго солдаты ждали снаружи? Вдруг они поймали его, когда он уходил? Впрочем, сейчас, когда с ним Мери, Леоф ничего не мог сделать для своего друга. Ей, возможно, грозила большая опасность, чем Гильмеру. – А как ты поняла, куда нужно бежать, Мери? – спросил он, неожиданно поведение девочки показалось ему подозрительным. – Похоже, ты все это давно придумала. – Да, – ответила она, помолчав немного. – Зачем? – Я всегда придумываю, как можно убежать. – Почему? – Мама говорит, однажды они могут прийти, чтобы меня убить. – А она сказала почему? – Нет. Только что они могут как-нибудь прийти, люди короля, и убить меня и моего брата. Поэтому я придумываю, как можно убежать и где спрятаться. Так я нашла музыкальную комнату. – Ты очень умная девочка, Мери. – Вы женитесь на моей маме? – спросила она вдруг. – Что? – На мгновение у Леофа снова закружилась голова. – Она что-то об этом говорила? – Нет, – ответила Мери. – Тогда почему ты спрашиваешь? – Потому что вы мне нравитесь. Леоф взял ее за руку. – Ты мне тоже нравишься, Мери. Идем поищем местечко потеплее. Они довольно легко нашли канал и несколько узких лодочек и уже направились к ним, когда Мери схватила Леофа за руку. – Тсс! – прошептала она. Из темноты послышались голоса, и, вглядевшись, Леоф сумел различить на берегу несколько темных фигур. Они с Мери спрятались за кустом. – Они захватили леди Грэмми и ее сына, – хриплым баритоном сообщил один из мужчин. – Это не важно, – ответил другой мужчина, и что-то в его голосе заставило Леофа похолодеть. Не сам голос поразил Леофа, он был совершенно нормальным, тенор, принадлежащий образованному человеку. Но как всякая нота, сыгранная на музыкальном инструменте, имеет множество скрытых в ней тонов, так и этот голос что-то скрывал – что-то, кажущееся неправильным. – Как вы можете такое говорить? – спросил баритон. – Все наши планы разрушены. – Вряд ли. Меня удивляет, что Мюриель узнала об этом и, более того, что она предприняла решительные действия, однако, когда шпионы доложили об их приближении, я сделал все, чтобы их воодушевить. – В каком смысле? – Мои люди встретили их у пристани стрелами, прикончили нескольких человек, а затем скрылись в темноте. После этого люди королевы больше не задавали вопросов – они ворвались в бальный зал, стража у дверей, естественно, отреагировала на их появление, не сразу сообразив, с кем сражается. Мирное расследование превратилось в кровопролитие. Знаешь, сколько человек убито? – Не уверен, милорд… но отнюдь не мало. – Я чувствую себя дураком, поскольку не догадался сам спланировать события этой ночи именно так, – сказал тенор. – Однако все вышло как нельзя лучше. – Я действительно не понимаю почему. – Он прав, – вмешался третий голос, показавшийся Леофу знакомым, хотя тот и не смог вспомнить, кому он принадлежал. – Если бы там обнаружили кого-нибудь из нас, все могло сложиться иначе. А так люди Мюриель не найдут ничего существенного – почти ничего, что могло бы оправдать нападение. Выглядеть все будет так, будто они ворвались на мирный праздник и без малейшего повода начали резню среди лендвердов. – Именно, – согласился тенор. – Даже немногие верные королеве члены Комвена не смогут поддержать ее действия. Получается, что мы продвигаемся вперед даже быстрее, чем планировали. – Я умоляю вас соблюдать осторожность, милорд, – проговорил третий. – Прежде чем предпринимать какие-то действия, дайте королевству возможность осознать происшедшее. – Нет, не думаю, – вмешался второй. – Настало время нанести удар. – Вы хотите сказать, сегодня? – с сомнением спросил баритон. – Нет, не сегодня. Но очень скоро. Возвращайся в лагерь. Пусть готовятся к переправе через каналы. – Слушаюсь, милорд. Один из собеседников забрался в лодку и вскоре уже выгреб на середину канала. – Мне тоже пора, – сказал знакомый Леофу голос. – Но прислушайтесь к моему совету – торопиться не стоит. – Нет, сейчас самое подходящее время. – Многие продолжают симпатизировать королеве, и наберется немало людей, которые воспримут ваше возвышение, милорд, без всякой радости. Ситуация действительно сложилась Удачно для вас, но могут еще оставаться способы ее улучшить. – Я всегда ценю ваши советы, – ответил тенор. – После того, что случилось сегодня, лендверды будут в ярости, – продолжал знакомый голос. – Благодаря Грэмми вы можете рассчитывать на их поддержку. Однако аристократии плевать на смерть нескольких мелких землевладельцев. Более того, кое-кто из них может даже вернуться в стан королевы. – Она достаточно их всполошила, создав собственную лирскую гвардию. – Да. А что, если она постарается добиться того, чтобы в Кротении не осталось других наследников, кроме Чарльза и Энни? – Вы имеете в виду, прикончив Грэмми и ее ублюдков? – Именно. – Но Грэмми нам нужна, да и ее сын может пригодиться. В конце концов, он ведь еще и сын Уильяма. – Да. Убийство Грэмми и мальчишки будет ошибкой. А вот девочка нам не нужна. – Мери? Да, пожалуй. Кроме того, она наверняка сейчас в руках королевы. Думаю, ее смерть нам не повредит. Вы сможете это устроить? – Без труда, – ответил знакомый голос. – До наступления завтрашнего дня? – Вы так спешите? – Три дня. Не больше. – Думаю, этого хватит, – вздохнув, согласился знакомый голос. – Надеюсь, вы знаете, что делаете. – Будьте готовы сыграть свою роль, и все пройдет безупречно. – Вот-вот. Мои люди прибудут только через месяц. – Нам не нужны ваши люди, прайфек. Только ваше слово. Оно у нас есть? – Разумеется. И они расстались. Прайфек отправился пешком, а его собеседник сел в лодку. Леоф прижимал к себе Мери и отчаянно дрожал – и не только от холода. – Я же вам говорила, – прошептала Мери. – Этого не будет, Мери, – пообещал ей Леоф. – Они тебя не убьют. – Если мы пойдем в замок, они меня найдут. – Я знаю. Мы не собираемся в замок. Они сели в одну из лодок и поплыли в направлении, противоположном тому, которое выбрал мужчина. К рассвету они добрались до маленького симпатичного городка под названием Плинз. Там Леоф, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, расспросил о пути в сторону Меолвиса. Еще он купил для Мери плащ, чтобы спрятать платье, и дальше они отправились по Леоквигской дороге на север. До Меолвиса они добрались уже к вечеру и провели ночь в заброшенном доме. На следующий день они пошли вдоль дамбы Святого Тона и через час обнаружили маленд. Спрятав Мери за насыпью, Леоф подошел к двери и постучал. К его огромному облегчению, дверь открыл Гильмер, удивленно вытаращивший глаза. – Хорошо, что с тобой порядок, – сказал он, после того как они обнялись. – Я слыхал про то, что случившись в том доме. Чуть сам не влипши. Похоже, ты учел мой совет. – Я там остался, – сказал Леоф. – Но кое-кто помог мне сбежать. – Верно, какая-нибудь из юных леди, а? Леоф улыбнулся. – Мне нужна помощь, Гильмер. – Только попроси. – Это непростое дело, и очень опасное. Позволь, я тебе все объясню, прежде чем ты согласишься. Он подозвал Мери и рассказал обо всем, что произошло, включая разговор, который они подслушали. – По-твоему, кто это был? – спросил Гильмер. – Окромя прайфека. Те, другие два? – Понятия не имею. – Один из них – принц Роберт, – сказала Мери. Гильмер удивленно посмотрел на нее. – Принц Роберт умер, малышка. – Это был он, – настаивала на своем Мери. Гильмер тихонько присвистнул. – Худо дело. – Он хлопнул себя по коленям. – Ты правильно поступил. Там тебе делать нечего. Они сами во всем разберутся. Но прайфек… да, иногда с ними и такое бывает. – Я не могу допустить, чтобы с Мери что-нибудь случилось, – сказал Леоф. – Знамо дело, – ответил Гильмер и погладил девочку по голове. – Мне вот плевать, пусть хоть сам фратекс Призмо заявится из своей з'Ирбины, я не позволю им убивать маленьких девочек. Оставайтесь здесь, а когда шум поутихнет, решим, как поступить. – Гильмер, я хочу, чтобы ты сберег Мери. Но я собираюсь вернуться. Гильмер погрозил ему пальцем. – Ты спятил, приятель, – сообщил он. – Думаешь, сможешь одинешенек помешать заговору? Или что кто-нибудь тебе за это спасибо скажет? Ты был на том празднике почетным гостем. Даже если королева одержит победу, тебя она будет считать предателем. Послушайся совета, сынок, не суйся туда. – Не могу. Королеву нужно предупредить. – Леоф расправил плечи. – И кроме того, я должен закончить заказ и сыграть концерт. |
||
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |