"Дальние континенты" - читать интересную книгу автора (Гир Тильда)

Тильда Гир Дальние континенты

1

Прозрачная полусфера мягко плыла над синими волнами океана, а священник-заклинатель Иеро Дистин, глядя то вниз, то вперед, туда, где синева моря и синева неба сливались, думал не столько о том, что ждало его и всех остальных путников впереди, сколько о том, что осталось в прошлом.

Совсем недавно он и представить бы не мог такого — чтоб он, простой северянин из Республики Метс, очутился в локальном корабле инопланетян, тысячи лет назад прилетевших на Землю… и не мог бы представить себе всех тех событий, которые привели его в этот корабль. Но это случилось, и священник смирился перед фактами.

Но, конечно, в мыслях он вновь и вновь возвращался к недавним событиям.

Все началось с того, что он услышал голос неведомых существ, живущих в самом центре Голубой Пустыни. И настоятель Центрального Аббатства отец Демеро решил, что на этот зов необходимо откликнуться. В результате в Голубую Пустыню отправилась экспедиция — священник Иеро Дистин, молодой эливенер брат Лэльдо, представитель лесного народа — медведь Горм, и, конечно же, верный скакун священника, лорс Клуц. И так уж получилось, что по пути к отряду присоединилась вольная жительница степей иир'ова Лэса.

Им многое пришлось пережить вместе. Им не раз приходилось встречаться со смертельными опасностями и сражаться за свою жизнь. Но они добрались до сердца Голубой Пустыни и сделали то, о чем просили живущие там странные существа, поющие кроули. Правда, сразу после этого отряд Иеро попал в плен к слугам Безымянного Властителя, которого на севере всегда называли Нечистым… и снова им пришлось воевать, отстаивая свою свободу. Они бежали, получив новое задание с севера, на этот раз от старейшины Братства Одиннадцатой Заповеди. И теперь им предстояло пересечь не только океан, но и незнакомый им континент и отыскать корабль-матку, спрятанный пришельцами где-то среди самых высоких гор планеты. Спрятанный так давно, что у каждого из путников поневоле возникало сомнение: а сохранился ли этот корабль? Ведь над Землей пять тысяч лет назад пронеслись ядерные бури, и, несмотря на всю надежность и практическую вечность инопланетной техники, несколько локальных кораблей пришельцев разбились… кто знает, возможно, и их главный корабль не выстоял?

Но они все равно должны были найти его и попытаться позвать на помощь. Ведь силы Зла, получившие случайную поддержку от тех же инопланетян, стали слишком мощны. Их необходимо было остановить.

Раздумья Иеро были прерваны Лэсой, задавшей эливенеру брату Лэльдо мысленный вопрос:

— Лэльдо, а нельзя ли нам лететь немного пониже? Мне что-то страшновато на такой высоте, честно говоря.

Молодой эливенер улыбнулся.

— Можно, конечно. Только я боюсь, что тебе станет еще хуже, если ты будешь видеть океанские волны. Как бы тебя морская болезнь не прихватила.

Брат Лэльдо, воспитанный эливенерами — то бишь пришельцами, державшими в строгой тайне свою истинную природу, — был землянином, но его давно и упорно учили разбираться в инопланетной технике. К сожалению, учили его на макетах, и теперь ему приходилось нелегко. Вести даже небольшой локальный корабль, прозрачную полусферу, оказалось не так-то просто. Но за те несколько часов, что прошли после того, как путники в очередной раз удрали от слуг Безымянного Властителя, он уже более или менее разобрался в кнопках и рычагах широкого белого пульта управления.

— А не островок ли вон там? — сказал Горм. — Может, приземлимся ненадолго? Рыбку поймаем, а? Я что-то проголодался.

— Не думаю, что нам следует останавливаться, — возразил брат Лэльдо. — Неужели у нас уже не осталось сухарей и фруктов?

— Осталось немного, — сказал Иеро. — И листья дерева мирр еще есть. Давайте и вправду перекусим. Вот только… — Он с огорчением посмотрел на Клуца. — Для тебя-то мы не прихватили травы или веток. Придется и тебе сухари грызть.

Лорс важно кивнул большой рогатой головой и сообщил:

— Ладно, сгрызу. Но лучше дай вяленых фруктов, если остались. А вообще-то я могу и без еды пока что обойтись. Знаешь ведь, лорсы терпеливы.

Это действительно было так. В случае необходимости удивительные северные скакуны могли до трех суток обходиться без пищи и воды. Но сейчас такой необходимости не было, а значит, лучше было не тратить понапрасну силы. Ведь никто не знал, что ждет их за океаном.

Брат Лэльдо не оставлял своего места перед пультом управления полусферой, и пока остальные занимались поисками сухарей и фруктов в седельных сумках лорса, начал манипулировать кнопками и рычажками. Вдруг Горм рыкнул и испуганно шарахнулся в сторону. Остальные, увидев причину его тревоги, тоже поспешили разойтись поближе к прозрачным стенкам.

Нижняя часть локального корабля была не только непрозрачной, но и очень толстой, что Иеро заметил еще тогда, когда полусфера впервые предстала перед беглецами. И вот теперь точно в центре круглого помещения пол шевельнулся — и раздвинулся, открыв квадратное углубление.

— Что это? — с легким испугом в голосе спросил Иеро, глядя в затылок сидящего в белом пилотском кресле эливенера. — Что за дыра? Мы не провалимся сквозь пол, Лэльдо?

— Нет, — весело ответил эливенер. — Там должны быть кое-какие припасы, съестное, посмотрите-ка.

— Ну, ты шутник! — мысленно воскликнула иир'ова. — Во-первых, предупреждать надо, а во-вторых — этим припасам сколько тысяч лет? Ты что, отравить нас задумал?

Но тем не менее храбрая кошка первой сунулась в квадратную дыру и стала внимательно принюхиваться. Иеро тоже подошел к отверстию, но не спешил, зная, что в случае малейшей опасности иир'ова почует неладное намного раньше человека.

— Ну, что там? — поинтересовался медведь, предпочитавший держаться в сторонке.

— Да ничего особенного, — фыркнула Лэса. — Какие-то коробки, что ли… кубики и трубки, вот что. И зачем они нам?

— Достань несколько штук, — попросил ее брат Лэльдо. — А люк я закрою, чтобы вы ноги не переломали.

Лэса плавным движением опустилась на колени и запустила длинную руку в отверстие. Через секунду на палубе лежали несколько небольших разноцветных коробочек и тюбиков. Пол вернулся на место и стал выглядеть как прежде, но недоверчивый священник на всякий случай несколько раз осторожно топнул обутой в мягкий сапог ногой по тому месту, где только что была дыра. Вроде бы крепко…

— И что с этим делают? — поинтересовался медведь, подходя к Лэсе и принюхиваясь к маленьким предметам в ее руках. — Неужели едят?

— Похоже, что так, — ответил брат Лэльдо. — Понимаешь, ведь пришельцы биологически от нас совсем не отличаются. Когда они прилетели на Землю, то после исследования обнаружили, что могут не только дышать местным воздухом, но и питаться земными продуктами. И все свои запасы они оставили нетронутыми, на всякий случай…

— Послушай, — перебил его Иеро, — как бы то ни было, ты вообще соображаешь, сколько времени прошло с тех пор? Не может быть таких продуктов, которые выдержат тысячелетия!

— А вот сейчас и проверим, — рассмеялся эливенер. — Дай-ка мне один кубик.

Лэса выбрала белый, словно бы жемчужный кубик и протянула его брату Лэльдо.

— Тебя и этому учили твои наставники? — спросил Клуц, подходя поближе к Лэльдо и внимательно следя за тем, что эливенер делает с кубиком. — И тоже на всякий случай?

— Ага, — весело подтвердил Лэльдо. — Ты и представить не можешь, чем они забивали мою бедную голову! Хорошо, если нам хоть сотая часть этих знаний пригодится.

— Ну, знания лишними не бывают, — пробормотал Иеро, тоже заглядывая через плечо брата Лэльдо. — И что там, в этом кубике?

Жемчужный кубик лежал на раскрытой ладони эливенера и вроде бы ничего с ним не происходило. Но вот Лэльдо тихо произнес короткое непонятное слово — и…

Все наблюдатели дружно ахнули. Кубик вдруг словно бы оплыл, теряя четкую геометрическую форму, — и через две-три секунды на ладони брата Лэльдо появилась небольшая плоская тарелочка — серебристо-белая, а на ней — нечто вроде розовато-коричневой котлеты, из-под которой выглядывали зеленые листочки какой-то травы.

— Ух ты! — выразил свое впечатление священник.

— Ну и ну! — поддержал его медведь.

— Да уж! — согласился Клуц.

И только Лэса проявила изрядную долю скептицизма.

— Ты всерьез думаешь, что это съедобно? — поинтересовалась она, забирая с ладони эливенера тарелку и обнюхивая «котлету». — Впрочем, пахнет недурно. Кто у нас самый храбрый? Я лично пробовать это опасаюсь.

— Ну-ка… — Горм чуть ли не прилип огромным черным носом к «котлете» и шумно втянул воздух. — Запах нормальный… вроде бы в этой штуке ничего ядовитого нет.

— Не забывай, что она не с Земли родом, — напомнил ему Иеро.

— Ну и что? — возразил брат Лэльдо. — Мои наставники пять тысяч лет, или даже больше, едят земную пищу. Для них ядовито то же, что и для нас. Ну, впрочем, тут есть и система проверки. Поставь-ка тарелку на пульт, вон туда, — и эливенер показал на свободное от кнопок и рычажков пространство.

Лэса водрузила тарелку на пульт и отступила на шаг назад. Иир'ова (и не только она) все еще с немалой опаской относилась к полусфере, в которой все они летели уже несколько часов.

Брат Лэльдо снова поколдовал над пультом, и из белой плоскости рядом с тарелкой вдруг вылезло нечто тонкое и гибкое, похожее на очень длинного металлического червяка, — и сунулось в «котлету».

— Это что за зверь? — спросил Клуц. — Он не кусается?

Конечно, лорс просто пошутил. Он прекрасно понимал, что «червяк» — просто часть оборудования полусферы. И Лэльдо ответил в том же духе:

— Не укусит, если ты не попытаешься его забодать.

Все развеселились, испуг, вызванный появлением дыры в полу, окончательно прошел. Все с интересом наблюдали за тем, как «червяк» вроде бы обшаривает «котлету». Наконец на «голове» металлической штуковины вспыхнул маленький зеленый огонек.

— Не хочешь объяснить нам, что происходит? — не выдержал наконец священник. — Или это великая тайна инопланетян?

Лэса расхохоталась, и остальные поддержали ее. Брат Лэльдо и сам не удержался от смеха.

— Нет, никаких тайн, — сказал он. — Это просто щуп, специальное устройство для проверки качества пищи. Видишь, зеленый огонек? Значит, все в порядке, продукт съедобен. А иначе загорелась бы красная лампочка. Ну, чтобы вы окончательно убедились во всем — я сам это съем.

И молодой эливенер (стараясь не показать, что в глубине его души все же оставалась немалая доля сомнений) храбро взял «котлету» и откусил от нее кусок.

— О! — воскликнул он, жуя. — А вкусно-то как!

— На что похоже? — с интересом спросил Иеро.

— Э-э… даже не знаю. В общем, скорее на мясо, чем на рыбу. И немножко сладко. Но с перцем.

Все снова захохотали и свалили на пульт перед братом Лэльдо все извлеченные из-под пола цветные кубики и тюбики. Эливенер поворожил над каждым из них, и в результате разноцветные кубики превратились в разноцветные «котлеты» (при этом цвет «котлет» почему-то совершенно не соответствовал цвету кубика), а тюбики обернулись бутылками с соками и минеральной водой.

Всем, включая лорса, досталось по «котлете» и по бутылке, но от сока Клуц отказался, решив, что обойдется водой, благо она еще оставалась в запасах. Путники принялись за обед.

— Ну, чудеса! — приговаривал Иеро, за обе щеки уминая свою порцию. — Ну, дела! Нам бы такому научиться!

— Технологии, технологии и еще раз технологии, — пояснил брат Лэльдо, проглотив остатки своей «котлеты». — Без них не обойтись. Знания, постоянная тренировка ума… А большинство наших людей учиться не желают. Их умы подавлены Источником Зла, сам знаешь. Затем и летим, чтобы попытаться их от этого избавить.

И в самом деле, недавно северяне выяснили, что Источник Зла, находящийся где-то на американском континенте, посылает в пространство особые ментальные волны, подавляющие в людях интерес к новому. Очень немногие оставались нечувствительными к этому воздействию и стремились к знанию. Но в целом земляне остановились в своем развитии. После ядерной катастрофы прошло невообразимое количество времени — целых пять тысяч лет. За такой период в прошлом возникали и гибли целые цивилизации, и если бы люди, выжившие после Смерти, сохранили прежний настрой ума, они давным-давно восстановили бы все то, что погибло во время войны. Но они не хотели этого. Им нравилось простое, растительное существование. Их не тянуло к автомобилям, телевизорам и компьютерам, о которых они знали из курса школьной истории, — им вполне доставало мечей и топоров, телег и примитивных электроприборов. Даже радиосвязи у них до сих пор не было. И это по-настоящему пугало тех, кто понимал: без развития техники человечество может окончательно деградировать.

Что ж, в который уже раз подумал священник, если к нам не придут на помощь из иных миров — мы, скорее всего, превратимся в самых обыкновенных дикарей. Конечно, это печальная перспектива, но вряд ли мы сможем что-то изменить. Вот разве что всерьез возьмемся за поиски Источника Зла и разбомбим его в пух и прах… ну, поживем — увидим.

Не успели путники расправиться с обедом, возникшим как по мановению волшебной палочки, как вдруг локальный корабль замедлил ход и мягко, без толчка, остановился.

Никто ничего не понял, поэтому все, естественно, уставились на брата Лэльдо. И тут же поняли, что эливенер тоже ничего не понимает.

— Лэльдо, что случилось? — осторожно спросил священник, видя, что пилот озадаченно рассматривает датчики.

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Похоже… похоже…

— Ну, на что это похоже? — не выдержала Лэса. — На то, что эта штука сломалась?

— Нет, вряд ли, — пробормотал себе под нос эливенер, пытаясь нажать какую-то кнопку. Но кнопка не желала нажиматься.

Вдруг сам собой осветился большой экран слева — тот самый, на котором можно было увидеть карту любой части планеты. И на этом экране возникло странное двойное изображение: светло-зеленые очертания Европы, а поверх них — изломанная красная линия, совершенно не напоминающая зеленые очертания материка.

— Это как понимать? — спросил Горм.

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Это понимать так, как и следовало ожидать, — выдал он мудреную фразу, но все его поняли. Ведь эливенер уже объяснял друзьям, что если карты, по которым они прокладывали маршрут локального корабля, слишком отличаются от того, что имеется в реальности после ядерной войны, — локальный корабль не сможет лететь самостоятельно. Корабль придется вести вручную. И так оно и вышло.

— Значит, вот эта красная линия показывает, как выглядят контуры Европы теперь, — сказал Иеро. — Я правильно понял?

— Да, ты все понял правильно, — кивнул брат Лэльдо.

— И что делать будем? — спросил Клуц. — На воду сядем? До берега далековато вроде бы, доплывем ли?

— Ну, доплыть-то мы можем, — мысленно проворчал медведь, — но лучше бы все-таки обойтись без купания.

— Обойдемся, — твердо сказал эливенер, снова принимаясь за кнопки и рычажки. — Обойдемся.

Все молча наблюдали за действиями брата Лэльдо. Потом Иеро спросил:

— А этот экран может составить новые карты? Я хочу сказать, не просто показать контур, а дать подробное изображение.

— Может, наверное, — сказал брат Лэльдо. — Ты уж сам этим займись, пожалуйста.

Священник принялся за ручки и кнопки под экраном, и вскоре ему повезло: он увидел изображение прибрежной части континента, к которому летела, да вот не долетела прозрачная полусфера. Потрудившись еще немного, Иеро превратил в красную линию доисторические очертания Европы, — таким этот континент был в незапамятные времена, до Смерти.

— Да, — сказал брат Лэльдо, мельком глянув на результаты трудов священника. — Разница ощутимая. Что ж, как-нибудь справимся.

Он тоже добился того, чего хотел. Прямо перед ним пульт раздвинулся и вместо белой поверхности открылась светло-голубая панель, также утыканная всякой всячиной. А потом из этого нового пульта выехало несколько больших рычагов, и еще внизу, из пола возле ног Лэльдо вылезли две педали.

— Ну вот, — сказал молодой эливенер. — Можно ехать дальше.

— Эй, ты хочешь сказать, что теперь будешь управлять этой коробкой, как скакуном? — ужаснулся медведь. — А если она на дыбы встанет?

Замечание Горма немного сняло общее напряжение. Даже Лэльдо улыбнулся.

— Будем надеяться, что этот скакун не бешеный, — сказал эливенер и осторожно потянул на себя один из рычагов.

Полусфера так же осторожно тронулась с места.

— Ура! — мысленно завопила Лэса, сопровождая мысль вполне слышимым кошачьим визгом. — Слушается!

— Ты погоди шуметь-то, — остудил ее восторги Клуц. — Может, она еще передумает.

Но полусфера в общем не передумала. Она продолжала двигаться вперед, но при этом почему-то постепенно теряла высоту.

— Эй, мы не свалимся в воду? — переполошилась иир'ова. — Лэльдо, сделай же что-нибудь!

— Не суетись ты, — мысленно рявкнул на нее медведь. — Не мешай человеку, видишь, делом занят! А ты гудишь тут ему под лапу!

— Под руку, — машинально поправила его Лэса, но тут же засмеялась. — Ох, Горм, вечно ты со своими медвежьими шуточками!

— Уж лучше медвежьи шуточки, чем кошачья паника, — парировал Горм.

Пока они перебрасывались репликами, брату Лэльдо удалось выровнять полусферу, и теперь она ровно шла к далекому, еще невидимому берегу, держась, правда, всего лишь метрах в тридцати над поверхностью воды. На левом экране, от которого не отрывался теперь священник, яркий синий пунктир обозначал путь локального корабля. В нижней части экрана то и дело вспыхивали какие-то значки, но Иеро, конечно же, не мог понять их смысл.

— Лэльдо, — спросил он, — что это тут мигает, внизу?

— Цифры, — ответил эливенер, бросив на экран короткий взгляд. — Масштаб и расстояние до берега.

— О, это здорово! — вдруг оживился Клуц. — И ты понимаешь, что там написано? Далеко еще до суши?

— При такой скорости — часа два, не больше, — ответил брат Лэльдо после секундного раздумья. — Интересно, что мы увидим там, в Европе?

Это интересовало всех, не только эливенера. Конечно, по-настоящему историю изучали только Иеро и эливенер, каждый на свой лад, но и остальные знали, что Европе и другому большому континенту этого полушария, Азии, во время войны досталось куда больше, чем Америке, — прежде всего потому, что именно одна из азиатских стран, называвшаяся «Китай», начала военные действия. И поскольку Америка была от этого самого Китая слишком далеко, он начал бомбить те страны, что оказались под рукой. А уж потом все принялись палить друг в друга почем зря. И каждый из летевших над океаном американцев готов был вообразить любые ужасы. Ведь они видели в родных краях такое количество чудовищных монстров, рожденных Смертью, что были уверены: на континентах, развязавших всепланетную войну, и вовсе не осталось ничего нормального и безопасного. Им только и оставалось надеяться на то, что локальный корабль пришельцев защитит их.

Брат Лэльдо пытался поднять полусферу повыше, но ему это почему-то не удавалось. Эливенер не понимал, в чем тут дело, он лишь надеялся, что дело не в неисправности корабля. И теперь он то и дело поглядывал на правый экран. Иеро, заметив это, спросил:

— Что там должно появиться?

— Я не уверен, что он будет работать, — пробормотал брат Лэльдо. — Но вообще-то это переводчик.

— Переводчик? — переспросила Лэса. — Что он будет переводить? Речи рыб?

— Ну, когда-то мы и на берегу окажемся, — усмехнулся Лэльдо. — И даже очень скоро, около часа осталось… а там могут оказаться люди, например. А мы не знаем их языка. Ну, и так далее.

— А здесь случайно нет такого переводчика, который можно прихватить с собой, когда мы пойдем погулять? — спросил медведь.

— Не знаю, вообще-то должен быть, — ответил эливенер. — Ну, если мы сумеем долететь до нужного нам места, не выходя из полусферы, — то там, в горах, я полагаю, понимают китайский язык… мои наставники так думают. И научили меня китайскому. А здесь, в прибрежных областях, может пригодиться итальянский…

— Ты и его знаешь? — восторженно спросил Горм. — Да, постарались твои наставники!

— Выходит, они уже много лет назад начали готовить тебя к этому путешествию? — спросила Лэса. — Они что, заранее знали, что ты попадешь в плен и тебя увезут на Великое Холмистое Плато?

— Нет, — серьезно ответил брат Лэльдо, — этого они не предвидели. Но на американском континенте спрятано несколько локальных кораблей. И рано или поздно я должен был отправиться на поиски одного из них. Но мне об этом сказали только недавно.

Тема показалась всем достаточно интересной, и каждый готов был задать эливенеру еще десяток-другой вопросов, но в это мгновение Клуц, стоявший позади кресел и смотревший поверх голов своих друзей, внезапно как-то странно мекнул и оглушил всех мысленным криком:

— Земля!..