"Чудесное превращение" - читать интересную книгу автора (Крузи Дженнифер)

Глава 6

«Вставай, пока она не проснулась», — убеждал себя Линк, но ему вовсе не хотелось этого делать. Дейзи была такой теплой, такой мягкой, так приятно было лежать рядом с ней. Пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не положить руку на ее пышную грудь. «Как здорово будет спать с ней рядом зимой», — подумал Линк, прижимаясь щекой к душистым волосам Дейзи. И тут он вспомнил, что не будет спать с ней рядом зимой. С ней хорошо спать рядом в любое время года. От этой мысли у Линка тут же закружилась голова. «Может быть, мы могли бы…»

Нет! Последнее, что ему нужно в этой жизни, — это роман с временной женой. Не стоит добавлять ненужные эмоции в и без того дурацкую ситуацию. Нет, нет и еще раз нет.

«Тогда почему твоя рука обнимает ее?» — ехидно поинтересовался внутренний голос.

— Почему твоя рука обнимает меня? — сонно спросила Дейзи.

— Когда я был маленьким, у меня не было плюшевого мишки. — Линк лежал абсолютно неподвижно. — Теперь отыгрываюсь за трудное детство. Спи. Эти объятия не имеют ничего общего с сексом.

— Я другого мнения. — Зевнув, Дейзи потянулась, снова испытывая выдержку Линка. — У тебя в штанах заряженный пистолет или тебе просто приятно проснуться рядом со мной?

Линк быстро встал с постели и начал одеваться.

— У тебя больное воображение, — заявил он Дейзи.

— Неужели? — И она снова погрузилась в сон.

Она была, наверное, самой невозмутимой женщиной на свете. Или полностью доверяла ему. И то, и другое немного угнетало. Линк отправился в ванную принимать холодный душ.

А когда он уехал, холодный душ пришлось принимать Дейзи.

«Не думай об этом мужчине, — убеждала она себя, стоя под тугими ледяными струями. — Забудь, как приятно было проснуться в его объятиях. Не смей даже мечтать о близости с ним».

Даже под холодной водой Дейзи было жарко.

«Прекрати, Дейзи, — говорила она себе, — тебе не надо с ним связываться. Ты выходишь за него замуж по расчету и забудь о другом».

Дейзи попыталась отвлечься, распаковывая вещи, отвечая на телефонные звонки и планируя переустройство дома.

Позвонил Линк, и от звука его голоса, даже искаженного расстоянием и не лучшего качества связью, ей снова стало жарко. Линк сообщил, что в одиннадцать часов им предстоит сдать анализ крови и что он позвонил своей матери, которой сообщил о грядущем радостном событии.

Дейзи подумала о Пэнзи и почувствовала себя виноватой.

— Как она восприняла эту новость? — поинтересовалась Дейзи.

— Поздравила.

— Правда?

— Еще сказала, что постарается приехать на нашу свадьбу.

— О!

— Мои братья тоже приедут, — продолжал Линк. — Надо заказать им номера в университетской гостинице. И для матери. Вдруг все-таки прибудет. Ожидается кто-нибудь еще?

— Джулия. Она приедет в среду вместе с вещами. И моя мать. Я еще не звонила ей, но она не пропустит такое событие.

— Хорошо, — вздохнул Линк. — Что ж, по крайней мере, к пятнице все это закончится.

Дейзи изумленно смотрела на телефонную трубку. Нет, ничего не закончится. Все только начинается. Они ведь поженятся. Мысль эта заставила ее действовать, и Дейзи позвонила матери.

— Мам, это Дейзи.

— Как ты, малышка? — Голос матери звучал, как всегда, немного отрешенно, и Дейзи представила, как она смотрит прямо перед собой, пытаясь сосредоточиться.

— Я выхожу замуж, ма.

— Что? — В голосе Пэнзи появились визгливые нотки. — За кого? Когда ты с ним познакомилась? Почему ничего не говорила мне раньше?

Набрав в легкие побольше воздуха, Дейзи прервала поток вопросов, которыми забрасывала ее мать:

— Он чудесный человек, ма. Профессор колледжа. Я влюблена в него без памяти. Мы женимся в четверг здесь, в Прескотте, штат Огайо.

— Где? — Пэнзи почти вопила. — Что там с тобой происходит?

— Я выходу замуж за Линкольна Блейза в Прескотте, штат Огайо, — повторила Дейзи. — Ты можешь приехать?

— Могу ли я приехать? О чем ты говоришь? Конечно, я приеду. Ой, Дейзи, а ты уверена в своем шаге?

«Нисколько», — чуть не вырвалось у Дейзи.

— Абсолютно уверена, — заверила она мать. — Записывай мой новый адрес и телефон. — Дейзи пришлось дважды диктовать адрес взволнованной матери.

— О, дорогая, — сказала наконец Пэнзи. — Ты действительно уверена? Дейзи! Давай я лучше перезвоню тебе.

В трубке тут же загудело.

Полчаса спустя, когда Дейзи выходила из дома, чтобы встретиться с Линком и сдать анализ крови, телефон снова зазвонил.

— Я нашла Прескотт на карте, — сообщила дочери Пэнзи. — Это возле Дейтона. Вылетаю сегодня в час пятнадцать. Приезжай встретить меня, и мы поговорим как следует.

— Сегодня днем. — Дейзи закрыла глаза. — Обязательно встречу, мам. Сегодня днем.

Сразу после матери позвонила Чики и сообщила, что договорилась на четверг с судьей. Пора заказывать торт и выбирать платье.

— Сегодня пойдем мерить платье, — возбужденно тараторила на другом конце провода миссис Кроуфорд. — Поедем в Дейтон. А потом выберем салфетки под цвет торта.

— Платье? Под цвет торта? — Дейзи опустилась на пол рядом с телефоном, совершенно сбитая с толку.

— Сколько у тебя будет подружек невесты?

— Подружек невесты?

— О, дорогая…

— Одна. — Джулия ведь все равно приедет на свадьбу. Так пусть поучаствует.

— А размер у нее какой? Мы должны подобрать платье и для нее.

— Она маленькая. — Сказав это, Дейзи подумала о том, что рядом с миниатюрной Джулией будет выглядеть на собственной свадьбе настоящей великаншей.

— Я заеду за тобой в двенадцать. Сначала пообедаем где-нибудь, а потом займемся делами. Хорошо, дорогая?

— Лучше в двенадцать тридцать, — сказала Дейзи. — Сейчас мне надо сдать кровь и заехать в банк. А обедать нам скорее всего придется в аэропорту, потому что в час пятнадцать я должна встретить мать.

— О, хорошо, — однако особого энтузиазма в голосе Чики не было.

Дейзи снова направилась к двери, но телефон зазвонил опять. Она схватила трубку, собираясь сказать Линку, что уже выходит, но на другом конце провода послышался женский голос:

— Это Гертруда Блейз.

— Миссис Блейз. Как это мило…

— Я приезжаю сегодня, но не уверена, что правильно уяснила расположение университетского городка. Вы не могли бы договориться с Линкольном, чтобы он встретил меня в час в Дейтонском аэропорту? У него в кабинете не отвечает телефон.

Дейзи услышала, как открылась входная дверь и, обернувшись, увидела входящего Линка.

— Мы опаздываем, — начал он, но Дейзи схватила его за галстук.

— Линк только что вошел, миссис Блейз, — сообщила она в трубку. — Но вас могу встретить и я. Моя мама прилетает в то же время. Мы все можем чудно поболтать.

Последовала долгая пауза — Гертруда обдумывала предложение будущей невестки. Линк выглядел сконфуженным.

— Спасибо, — сказала наконец Гертруда. — Это будет замечательно. — И она, не прощаясь, повесила трубку.

Линк отцепил от галстука пальцы Дейзи.

— Что здесь происходит?

Дейзи поглядела на него почти с отвращением. Ей предстоит настоящий полдень в аду, а Линк будет в это время в колледже преподавать безответным студентам, которые вынуждены внимательно слушать его, если хотят закончить курс.

— Твоя мать и моя, обе прилетают сегодня днем в Дейтон. Мы с Чики встретим их, потом поедем покупать свадебное платье и заказывать торт. Все. Вместе. — Скрестив на груди руки, она посмотрела на Линка.

— Я очень тебе сочувствую. — Глаза Линка были полны сострадания.

Телефон зазвонил опять.

— Кажется, мы слишком многим людям дали свой номер, — сказала Дейзи, отправляясь за сумочкой.

— Нашу мебель привезут не раньше четверга, — сообщил Линк, когда она вернулась.

— Но в четверг я выхожу замуж, — напомнила ему Дейзи.

— Я и сам женюсь. Может быть, удастся заставить их поторопиться.


Дейзи нетрудно было узнать в аэропорту мать Линка. Она была очень похожа на сына. Высокая и крупная, с темными глазами и седыми волосами, которые наверняка были когда-то черными, как у Линка, Гертруда выглядела как женщина, способная управляться с сорванцами-сыновьями. У нее был вид тюремной надзирательницы, готовой к бунту заключенных. Это напомнило Дейзи Линка, когда он сердился.

— Я Дейзи. — Она протянула руку миссис Блейз. — Я очень рада…

— Спасибо, что встретили меня. — Гертруда не подала ей руки, но Дейзи успела в последний момент сделать вид, что указывает на Чики.

— А это Чики Кроуфорд. Она устраивает для нас в своем саду свадебный прием.

— Мы так любим вашего сына. — Чики сама схватила миссис Блейз за руку. — Линк — просто прелесть.

От Чики, как всегда, пахло джином, и Гертруда смотрела на нее почти с отвращением.

— Спасибо, — сказала она.

— Я припарковалась на кратковременной стоянке, — заметила Дейзи. — Поэтому не лучше ли нам будет поехать сейчас в гостиницу?

— О, нет, — воскликнула Чики. — Мы должны сначала выбрать Дейзи платье…

— Мне пора к тридцать первым воротам, — Дейзи сделала шаг в сторону, — я опаздываю. Моя мама…

— Мы идем прямо за тобой, дорогая, — заверила ее Чики.

Дейзи подбежала к нужному выходу, где уже стояла, поглядывая на часы, Пэнзи.

— О, Дейзи! — Упав дочери на грудь, Пэнзи разрыдалась, потряхивая белокурыми кудряшками. — Моя малышка.

— Ну не плачь, мам. У меня все хорошо.

— Ты выходишь замуж. — Маленькая Пэнзи смотрела снизу вверх на высокую дочь, которую каким-то образом умудрилась родить.

— Он понравится тебе, мам. Эдакий красавец янки.

— И ты влюблена в него без памяти? — спросила Пэнзи, заглядывая дочери в глаза. — Любишь его больше жизни?

— Конечно, — кивнула Дейзи, вдруг поймав себя на том, что говорит в точности как Линк. Она помахала перед носом у матери пальцем с кольцом.

— Смотри, какое у меня колечко.

— Он купил тебе жемчуг, — уныло произнесла Пэнзи. — Почему не бриллианты?

О Господи.

— Потому что я не люблю бриллианты. Линк перевел деньги на мой собственный счет, чтобы я могла сама ими распоряжаться. Хочет, чтобы я только рисовала. Он называет меня Магнолия. И… — Дейзи отчаянно пыталась вспомнить или придумать что-то еще, говорящее в пользу Линка. — Он никогда раньше не был женат. Купил для меня чудный домик в викторианском стиле и сказал, что я могу отделать его на свое усмотрение.

— О, Дейзи, он чудесный человек. Как тебе повезло, моя девочка! — Пэнзи снова заплакала.

«Это даже хорошо», — подумала Дейзи, потому что больше ей нечего было сказать. Дальше пришлось бы описать черную машину в стиле наци и кожаную мебель с хромированной отделкой, а это уже не пошло бы на пользу Линку.

— Привет! — раздалось за спиной у Дейзи.

— А это Чики и Гертруда. — Дейзи постаралась, чтобы голос ее звучал как можно жизнерадостнее.

Для тюремной надзирательницы Гертруда довольно спокойно перенесла то, что ее называли по имени. Чики и Пэнзи настороженно изучали друг друга. Двум южным дамочкам одного типа явно не нравилось появление соперницы.

— Поехали за моим платьем. — Дейзи увлекла их всех к машине, мысленно проклиная Линка, который спокойно отсиживался в университете.

— Да, дорогая, — защебетала Чики. — Мне кажется, надо купить розы. Розовые розы.

— Розы? Вы так думаете, Чики? — сладким голоском вмешалась сидящая на заднем сиденье Пэнзи. — Но мне кажется, что все покупают в таких случаях розы. Не оригинально. Как насчет лилий?

— Лилии? — Дейзи обернулась к матери. — Мне всегда казалось, что лилии больше подходят для похорон.

— Нет, нет, — Пэнзи задрала свой маленький носик. — Лилии выглядят так элегантно.

— Гвоздики стоят недорого и стоят довольно долго, — сказала свое слово практичная Гертруда.

«О, нет, — подумала Дейзи. — Только не это».

— Маргаритки, — сказала она. — Я хочу маргаритки.

— Нет, дорогая, как же можно… — начала было миссис Флэттери, но Дейзи прервала ее:

— Линк хочет, чтобы я держала в руках маргаритки.

— Ну, тогда хорошо, — разочарованно произнесла Пэнзи. — Хотя, может быть… несколько ирисов…

— …и несколько розовых бутонов, — подхватила Чики.

— И пяток меленьких гвоздичек, — продолжила Дейзи, чтобы угодить Гертруде. — Но почему бы не подождать, пока мы выберем платье?

— Ну что ж, — сказала Чики. — Зато насчет торта, я думаю, мы все согласны. Он должен быть белым. Это же все-таки свадебный торт.

— Но мужчины всегда любят шоколад, — запротестовала Пэнзи. — Линку ведь понравится шоколад?

— Линк не любит конфеты, — ответила Дейзи.

— Линкольн всегда любил ореховый торт, — важно произнесла Гертруда.

— Тыквенный, — в отчаянии произнесла Дейзи. — Тыквенный пирог с грецкими орехами и сливочной глазурью.

— Тыквенный? — озадаченно переспросила Чики.

— Тыквенный?! — Пэнзи была в шоке. Гертруда ничего не сказала. Наверное, из-за орехов.

— Это… это такая шутка, — объяснила Дейзи. — Линк поймет, ему понравится. Как в сказке о Золушке.

— Ну, тогда хорошо, — но в голосе Пэнзи по — прежнему звучало сомнение.

— Что ж, мы можем выбрать для тебя что-нибудь бело-розовое, — сказала Чики.

— Бело-голубое, — тут же перебила Пэнзи.

— Бело-желтое, — отрезала Гертруда. — Линкольн любит желтый цвет.

«Хоть как-то расшевелилась, — подумала Дейзи о Гертруде. — И то хорошо. Если дойдет до рукопашной, я поставила бы на нее». И она улыбнулась всем троим женщинам так, как должна была улыбаться Дейзи Блейз.

Дейзи Флэттери давно выпрыгнула бы из машины и убежала куда-нибудь подальше.


Услышав, что вернулась Дейзи, Линк спустился встретить ее.

— Это было очень ужасно?

Уронив сумку на пол, Дейзи устало посмотрела на Линка.

— Ты в долгу передо мной.

— Я знаю, — поморщился он.

— Ты никогда не говорил, что любишь ореховый торт, — упрекнула его Дейзи.

— Я терпеть не могу ореховый торт.

— А твоя мать говорит, что любишь.

— Что? — Линк выглядел ошеломленным. — Мать вообще никогда не позволяла нам есть сладкое. Ореховый торт?

— Еще она думает, что на свадьбе у меня в руках должны быть гвоздики, на мне платье из полиэстера, и нашим свадебным цветом должен стать желтый.

— Моя мать сказала такое? — Линк растерянно провел ладонью по волосам. — Моя мать?

Дейзи присела рядом с ним, слишком усталая, чтобы продолжать сердиться.

— Мы обедаем сегодня все вместе в гостинице. — Дейзи прислонилась к сильному плечу Линка. — Закажи столик на шестерых.

— На шестерых? — удивился Линк.

— Кроуфорды, Пэнзи, Гертруда и мы.

— Господи, я раскаиваюсь в своей лжи. — Линк поднял глаза к потолку. — Я раскаиваюсь в том, что прошлой весной попытался выдать эту женщину за свою невесту. Пожалуйста, перестань наказывать меня!

Дейзи продолжила самым дурашливым тоном, на какой только была способна:

— А потом мы будем обедать вместе на День Благодарения, на Рождество. И на Пасху, если еще будем к тому времени женаты.

— Пирожок ты мой тыквенный, — похлопав Дейзи по плечу, Линк встал и пошел заказывать столик.


Они сумели пережить этот обед, хотя вечер выдался не из легких.

Чики, как всегда, напилась, Кроуфорд пытался приставать к Пэнзи, а Гертруда ушла, не дождавшись десерта: поведала собравшимся, что привыкла рано ложиться и устала с дороги.

С другой стороны, никто не оскорбил никого открыто. Пэнзи нашла Линка просто восхитительным, а Гертруда не стала отводить своего сына в сторонку и советовать ему избавиться как можно скорее от этой странноватой брюнетки.

«В общем, — подумала Дейзи, сидя на кровати и составляя список всего необходимого для свадьбы, — мы вполне способны с этим справиться. Осталось потерпеть всего два дня».

Линк вошел в спальню в одних брюках, и у Дейзи появилась еще одна возможность оценить его мужественную внешность. У него было красивое, мускулистое тело. «Я хочу нарисовать его, — подумала Дейзи. — Нарисовать? Черта с два! Я хочу…»

— Откуда взялись эти лампы? — спросил Линк, указывая на керамические ночники, стоящие по обе стороны хромированной кровати.

— Свадебный подарок Чики, — объяснила Дейзи.

— Они же желтые!

Ах вот что! Так, значит, Линк терпеть не может желтый цвет. Желание Дейзи немного отступило.

— К тому же они не подходят к черной коже, — подтвердила она. — Я заберу их, когда привезут мою мебель.

Линк лег рядом с ней в постель.

— Желтые, надо же! — Он открыл книгу.

Дейзи смотрела на его широкие сильные плечи.

«Скажи что-нибудь, — приказала она себе. — Скажи что-нибудь, а то сейчас ты вопьешься в его плечо зубами».

— Моя мать просто без ума от тебя.

— Я знаю, — сказал Линк, не отрываясь от книги. — Она сказала мне.

— Ты рад?

— Да. Моей матери ты тоже понравилась.

Гертруде?

— Откуда ты знаешь?

— Она разговаривала с тобой — такая честь оказывается далеко не каждому.

Линк был так близко, но не обращал на нее ровно никакого внимания. Дейзи вдруг положила ладонь ему на книгу, и тогда он поднял глаза.

— Я рада, что понравилась твоей матери. Она очень милая. Она купила мне сегодня теплое нижнее белье, потому что зимой в Огайо холодно. Тебе она тоже купила.

Лицо Линка оставалось непроницаемым.

— Теплое белье.

— Это так мило, Линк. Она хочет, чтобы нам было тепло.

— Ты такая горячая, что твоего тепла хватит на двоих. — Линк вернулся к книге. — Я предпочитаю холод.

Что ж, в этом не было ничего необычного. Вздохнув, Дейзи вернулась к списку.

— Ты купил кольца?

— Какие кольца?

— Обручальные.

— Почему бы тебе не пойти и самой не купить что-нибудь, что подходило бы к твоему кольцу. Выберешь подходящий размер.

— А твое кольцо?

— Мое кольцо?

Дейзи посмотрела на него почти с отчаянием.

— Так ты не собираешься носить кольцо? — Она почему-то вспомнила вдруг о Кэролайн.

— Нет, не собираюсь.

— Но это же традиция, — произнесла Дейзи тоном, означавшим, что лучше Линку даже не пытаться эту традицию нарушить.

Тут Линк сделал то, чего тщательно старался избегать с того момента, как вошел в спальню, — он посмотрел на Дейзи, полулежащую рядом на подушке. Тонкая хлопчатобумажная футболка натянулась на ее пышной груди, волосы блестели при свете лампы, а глаза казались огромными. Линк крепче сжал в руках книгу, чтобы не поддаться соблазну обнять Дейзи.

«А как насчет остальных традиций? — подумал он. — Если я надену кольцо, получу ли я в награду брачную ночь?»

Мысль эта тут же сменилась другой: «Ты сошел с ума, Линкольн Блейз!»

— Может быть, мне лучше лечь на кушетке, — сказал Линк, вставая. «Запомни раз и навсегда — не ложись с ней больше в одну постель».

— А что я такого сказала? — удивилась Дейзи.

— Ничего. Завтра поедем покупать кольца. Я снова заеду за тобой в одиннадцать. Спокойной ночи.

Посмотрев последний раз на уютно устроившуюся в кровати Дейзи, Линк поспешил выйти из комнаты.


Весь вторник Дейзи пыталась с помощью трех пожилых ведьм организовать свадьбу. Чики и мамаши спорили по поводу салфеток, приборов, клятв, закусок, бара, музыки и даже по поводу судьи. Единственное, в чем все трое были согласны, — это в том, что Линк и Дейзи должны пожениться, и то Дейзи не могла бы поклясться, что Гертруда уверена в этом на все сто процентов.

Во вторник вечером им предстоял еще один чудовищный совместный ужин.

Когда Пэнзи ненадолго отлучилась от стола, Чики вдруг спросила, кто будет передавать Дейзи жениху.

— Линк сказал, что твой отец еще жив. Может быть, он захочет принять участие в свадебной церемонии?

— Это прекрасно сделает моя мать. — Голос Дейзи был таким напряженным, что даже Чики поняла: лучше не затрагивать больше эту тему.

В среду приехала Джулия. Она остановилась у Линка и Дейзи. Оглядев дом, она одобрительно заметила:

— Это потрясающе! Обязательно приеду посмотреть, когда вы все доделаете.

— Очень на это надеюсь. — Присев на ступеньку лестницы, Дейзи вдруг разрыдалась. — Мне так одиноко. Я просто схожу тут с ума. Все идет не так, эти три мамаши выводят меня из себя. Нет времени перекрасить стены, не говоря уже о…

— Три мамаши? — удивленно переспросила Джулия.

— …завтра свадьба, и завтра же привозят мебель, а ты будешь подружкой на свадьбе, так что здесь просто свалят все в кучу. — Всхлипнув, Дейзи жалобно посмотрела на Джулию. — Я-то думала, что все это облегчит мою жизнь.

— Брак облегчит твою жизнь? — Джулия покачала головой. — Ты ошиблась. Может быть, жизнь твоя станет более стабильной, безопасной, но только не легкой.

— Почему ты не предупредила меня об этом раньше?

Джулия присела рядом с подругой на ступеньку.

— Потому что мне хотелось быть подружкой на свадьбе. Так объясни мне, почему у вас с Линком целых три мамаши.


Они умудрились пережить репетицию свадьбы, репетицию обеда, холостяцкую вечеринку, все-таки не сойдя с ума. Утром в день свадьбы Дейзи проснулась в шесть утра и почувствовала облегчение при мысли, что сегодня все это кончится. Она слышала, как спустился по лестнице Линк, отправляясь на утреннюю пробежку. В такую рань! Дейзи снова подумала о том, что у нее нет с этим мужчиной ничего общего.

Повернувшись на другой бок, Дейзи снова погрузилась в сон.

Линк уехал в колледж в десять, а Дейзи встала и начала перетаскивать на второй этаж все, что только было отделано хромом. Она запихнула в одну комнату все лампы, кресла и шкафы Линка из гостиной. Поскольку его письменный стол уже стоял в этой комнате, она превратилась в рабочий кабинет. Столики из гостиной Дейзи перетащила в спальню Линка и поставила по бокам кровати. Единственное, что она не могла передвинуть сама, — это ужасный обеденный стол со стеклянной крышкой и кушетку.

Когда Дейзи закончила перестановку, половина второго этажа, где предстояло расположиться Линку, была обставлена черной кожей с хромом. В сочетании с белоснежными стенами это выглядело чудовищно. Передернувшись от отвращения, Дейзи закрыла двери.

Тут позвонили в дверь. Привезли ее мебель.

— Кушетку вот сюда. — Дейзи открыла дверь в гостиную.

Грузчики внесли ее видавшую виды кушетку, поцарапанные столики для гостиной, развернули на полу персидский ковер. Над кушеткой развесили картины Дейзи. Перенесли на второй этаж диван и обеденный стол Линка, а в столовой поставили дубовый стол Дейзи, вокруг расставили шесть разномастных стульев. Около двери в кухню как раз осталось место для буфета с треснувшей крышкой. На второй этаж отнесли кровать и даже водрузили на нее матрац. Рядом с кроватью прекрасно встали два маленьких столика. Напротив — трюмо с маленькой трещинкой на зеркале, комод из можжевелового дерева, отделанный латунью шкаф для одежды и деревянное кресло-качалку. Лиз прыгнула сначала на качалку, а потом улеглась спать посреди кровати, явно довольная тем, что все начинает возвращаться на круги своя. Энни залезла под кровать и отчаянно мяукала на грузчиков своим отвратительным голосом.

Когда грузчики ушли, Дейзи подхватила Энни на руки и закружилась с ней по комнате. Как чудесно! Столько места! Столько света! И ее чудная мебель!

Опустив Энни на пол, она отправилась покупать цветы для своего чудесного дома.


Когда Дейзи вернулась, ужасный черный автомобиль Линка стоял перед домом.

— Линк? — крикнула она, заходя в дом. Линк вышел на ее голос из гостиной.

— Что это? — с негодованием произнес он.

— Ты о чем? — не поняла Дейзи.

— Что это за старый… мусор.

— Какой еще мусор? Это антиквариат.

— Но там же везде дыры и трещины! В ковре, в кушетке, в стульях. Настоящий мусор!

Дейзи почувствовала, как внутри нарастает хорошо знакомое напряжение. Линк снова вел себя как ее отец! Она опять должна чувствовать себя виноватой, потому что любит свои вещи и не желает расставаться с ними. Ну уж нет!

— Это — настоящая мебель, — заявила Дейзи. — Она обладает индивидуальностью. Это не грошовая мебель из научно-фантастических сериалов, к которой ты привык.

— Грошовая? — Брови Линка поднялись вдруг так высоко, что почти исчезли под волосами. — Да эта мебель стоила мне целое состояние. Это мебель из дизайнерского салона.

— И кто же этот великий дизайнер? — Дейзи сложила руки на груди, приготовившись сражаться до конца. — Дарт Вейдре? Хилт Юс? Ты сказал: «Этот дом твой, Дейзи!» Ты сказал…

Линк замахал на нее руками:

— Я помню все, что я сказал. Но я не могу привести сюда людей, чтобы они увидели… это… этот…

— Осторожнее, — процедила Дейзи сквозь зубы. — Я очень люблю это… этот…

Сев на кушетку, Линк уронил голову на руки.

— Ничего не получится, — тихо произнес он. — Ничего у нас не получится.

Дейзи села рядом с ним.

— Я не могу жить в доме, в котором нет души, — сказала она. — Эта твоя мебель сделана машинами и предназначена для роботов. Я знаю, ты не слишком эмоционален. Я знаю, тепло очага не имеет для тебя значения. Но я не могу жить без цвета, тепла и света. Я не могу жить среди этой ужасной черной мебели и белых стен.

— Хорошо, — Линк глубоко вздохнул. — А я не могу жить среди этого бедлама. — Он повернулся к ней, немного успокоившийся, но по-прежнему расстроенный. — Дейзи, ну посмотри только: обивка потерта настолько, что нельзя уже разглядеть рисунка, в ковре дыры. Дейзи, это не тепло очага, это ветхость.

Дейзи посмотрела на мебель глазами Линка, и она впервые вдруг перестала казаться ей красивой. Закусив губу, Дейзи разглядывала дыры, царапины и выбоины. Линк был прав. Все это не имело значения, пока мебель принадлежала только ей. Ее друзьям наплевать было на дыры в ковре и потертую обивку кресел. Но гостям Линка будет не наплевать. Кроуфорд придет в ужас. Кэролайн брезгливо поморщится. И Линк будет смущен.

— Хорошо, — борясь со слезами, произнесла Дейзи. — Но мы не можем позволить себе купить новую мебель. А я не могу позволить себе выкинуть эту, потому что, когда я уеду отсюда в июне, мне надо будет забрать ее с собой.

Вместе они беспомощно смотрели на мебель.

— Ладно, — сказала Дейзи. — Кроме дырок в ковре и потертой обивки, ты имеешь еще что-нибудь против?

— Эти столики почти все в трещинах, — сказал Линк. — Стулья в столовой разные. Правда, обеденный стол, кажется, ничего.

Дейзи глубоко вздохнула.

— Сколько времени ты даешь мне. чтобы привести все это в порядок?

Линк откинулся на кушетке.

— Мы должны уехать в свадебное путешествие дня на четыре. Вернемся в понедельник. Гости придут к нам после вечеринки факультета в следующую субботу. Кроуфорды, Букеры, Кэролайн и Иван заедут выпить.

Дейзи кивнула, подсчитывая дни.

— Если без медового месяца, то это восемь дней. Нам не нужен медовый месяц. Я сумею починить все это за восемь дней.

— Сначала поставь цветы в воду, — тихо произнес Линк.

Дейзи растерянно посмотрела на цветы, которые держала в руках. Маргаритки для гостиной, желтые гвоздики для столовой и алая роза на длинном стебле для ее спальни.

— Ты ведь была так рада, что привезли твои вещи, да? — спросил Линк. — А я все испортил.

— Нет. — Дейзи стало вдруг стыдно. — Ничего ты не испортил. Я просто не привыкла жить как… как взрослая. Эта мебель очень нравится мне, но совершенно не подходит для тебя. Мне надо было подумать об этом. — Она посмотрела прямо в глаза Линку. — Мне очень жаль.

Линк обнял ее за плечи, и они откинулись вместе на кушетке, размышляя об общих проблемах.

— Ты действительно сможешь все это починить? — Линк растерянно провел пальцем по щеке Дейзи.

Та кивнула.

— Я могу починить все, что угодно. Надо только придумать как.

«Залатаю дыры», — подумала Дейзи, непроизвольно прижимаясь щекой к руке Линка. Она прекрасно умела ставить заплатки. Потрескавшиеся столики можно подкрасить и покрыть лаком. Дейзи покрасит все в синий… нет, это ведь не понравится Линку. Она покрасит все в белый цвет. А заплатки можно сделать под цвет узоров на крышках столов.

Чем больше думала об этом Дейзи, тем заманчивее казалась ей предстоящая работа. Это будет как огромное полотно из мелких деталей. Только результатом станет новый интерьер дома. Это будет забавно. И наверняка сработает.

Дейзи подавила охватившую ее панику. Она справится с этим!

Линк наблюдал за нахмурившейся, погруженной в свои мысли Дейзи. Надо быть к ней повнимательнее, подумал он. Достаточно одного сердитого слова — и ее мир рушится. Не стоило так кричать. Дейзи ведь не глухая. Но он так разозлился. И смутился. Дейзи смущала его постоянно. Наверное, с ним что-нибудь не в порядке.

Сняв руку с плеча Дейзи, Линк тихонько вынул из ее пальцев цветы. Затем прошел на кухню и, прежде чем уехать в колледж, поставил цветы в воду. А Дейзи даже не заметила его ухода.


Если покрасить деревянные детали стульев в столовой в один цвет, это будет выглядеть так, будто стулья входят в один набор и их специально обили разной тканью. Еще можно сшить чехлы на сиденья. И крышку стола выкрасить в тот же цвет, что и стулья. Весь дом можно превратить в произведение искусства.

— Я могу сделать это, Линк. — Она поглядела в его сторону, но Линка уже не было.

Дейзи обмерила кушетку и стулья, умножила на нужное количество ткани — сумма получилась астрономическая. Ну хорошо, она обобьет тканью в цветочек только кушетку и один стул. Остальное какой-нибудь простой солидной тканью. И еще краска. Дейзи купит краску и позвонит Линку, чтобы он захватил ее на обратном пути. А ткань донесет сама. Никаких проблем!

И еще надо не забыть, что сегодня у них свадьба.


Дейзи нашла потрясающую желтую ткань с блекло-синими и персиковыми цветами, прошла с ней в магазин, где продавалась краска, и подобрала все необходимое под цвет.

— Два галлона персиковой краски, — сказала она парню за прилавком. — Два синей, два желтой и три белой. И еще мне нужно что-нибудь, чтобы заделать щели в деревянных столах. Я закрашу их поверх, так что все равно, как будет выглядеть эта штука.

— Замечательно, — закончив записывать заказ, парень улыбнулся Дейзи. — Подождете, пока я подберу все, что вам необходимо?

— Нет. Мой… муж заедет за всем этим попозже. «Мой муж, — подумала Дейзи. — Как странно это звучит».

Парень подсчитал сумму, вручил ей счет. Дейзи выписала чек, на этот раз на девяносто восемь долларов сорок три цента. Вместе с тем, во что обошлась ткань, Дейзи потратила за сегодняшний день больше, чем тратила обычно за месяц. Мысль эта действовала отрезвляюще.

— Не могли бы вы сказать имя вашего мужа, чтобы я вписал его в квитанцию?

— Линк Блейз. Б-л-е-й-з.

Парень поднял глаза.

— Доктор Блейз? Профессор истории из колледжа? Он потрясающий человек. А я Эндрю Мэдден, миссис Блейз, один из его студентов.

— Приятно познакомиться, Эндрю. — Дейзи протянула парню руку, и он энергично затряс ее. — Я скажу мужу, что вам нравятся его лекции. Он будет очень польщен.

— О, не надо, — Эндрю густо покраснел. — Он ведь даже не знает, кто я.

— Ну что вы, конечно, знает, — успокоила его Дейзи, вовсе не уверенная в том, что говорит правду.


По дороге домой Дейзи все время думала о скрытности Линка. С одной стороны, ей было проще с таким сдержанным человеком, как он, но, если бы он стал ее настоящим мужем, ее это качество характера Линка непременно бы тяготило. Потом ее мысли перескочили на Эндрю.

Линк никогда не упоминал о нем. Он вообще не говорил ни о ком из своих студентов. Конечно, учебный год начался всего неделю назад, но Дейзи за это время успела бы обсудить всех, с кем познакомилась. Может быть, дело в том, что Линк вообще был не слишком разговорчив. Или еще не успел познакомиться как следует со своими студентами. Дейзи прогнала от себя эту мысль. Линк — замечательный преподаватель. Так сказал Эндрю. Он…

Тут Дейзи услышала вдруг противный визг тормозов, увидела краем глаза выскочившую из-за поворота машину, а потом она увидела собаку.

Маленькая костлявая черно-белая дворняжка лежала на боку, подергивая лапками. Бросив сверток с купленной тканью, Дейзи подбежала к несчастному животному. Собака лежала теперь неподвижно, глаза ее не реагировали на свет.

— Все хорошо, — прошептала Дейзи. — С тобой все будет хорошо.

Сняв с себя свитер, она накрыла им собаку и подняла сверток с тканью. Разложив его на тротуаре, Дейзи осторожно подняла собаку и опустила на сверток, словно на носилки. Затем она осторожно подняла несчастную дворняжку и понесла в ветеринарную лечебницу.

Дейзи постучала в дверь, которую открыл молодой человек в джинсах и белой футболке.

— Собаку сбила машина, — выпалила запыхавшаяся Дейзи. — Ветеринар здесь?

— Это я, — сообщил парень, открывая вторую, стеклянную дверь.

Дейзи прошла за ним в лабораторию и опустила собаку на стол. Она наблюдала, как врач медленно и внимательно осматривает несчастное животное. «Какой симпатичный молодой человек, — подумала Дейзи. — Какие у него ласковые карие глаза. От него так и веет теплом. Нужно быть очень терпеливым и внимательным, чтобы работать ветеринаром. Как повезло бедному щенку, что он попал в руки такого чудного доктора».

Подняв глаза, ветеринар увидел, что Дейзи пристально смотрит на него. Она тут же вспыхнула, а молодой человек улыбнулся.

— С ним все будет в порядке? — Дейзи чуть наклонилась вперед, взволнованная состоянием собаки.

— Когда он потерял глаз?

Дейзи почувствовала, как сердце ее защемило от жалости.

— Так у него только один глаз?

— А вы не знали?

— Я увидела его впервые с минуту назад. С ним все будет в порядке? Ведь он еще щенок…

— Нет, — возразил ветеринар. — Ему больше года, может, два.

— Но он такой маленький.

Ветеринар кивнул.

— Это от недоедания. Судя по всему, собака уличная — ошейника нет. У бедняги сломана нога, так что он похромает немножко. Я наложу шину и могу подержать его пару дней у себя бесплатно, но…

— Я заплачу за него, — кивнула Дейзи. — Меня зовут Дейзи Блейз. Теперь это будет моя собака. Только вылечите его.

— Рад познакомиться, Дейзи. — Молодой человек протянул ей руку. — Я Арт Фрэнсис.

Дейзи с удовольствием пожала протянутую руку.

— Очень приятно, доктор Фрэнсис.

— Зачем так официально? — В глазах доктора застыла улыбка. — Просто Арт.

— Арт. — Дейзи обрадовалась, что с собакой все в порядке, и непроизвольно улыбнулась Арту своей знаменитой улыбкой. Доктор на секунду растерялся.

Дейзи погладила собаку по голове.

— Когда он оправится, я заберу его домой, но ему придется подружиться с моими кошками.

— Из-за хромоты он будет двигаться медленно. Это поможет им познакомиться и привыкнуть друг к другу. — Арт не сводил глаз с Дейзи. — Заходите навещать его.

— Обязательно, — Дейзи наклонилась поближе, чтобы пес мог видеть ее здоровым глазом, — каждый день. Бедный малыш.

— Придумайте ему имя, Дэйзи. Или мне просто написать в карточке «кобель»?

— Ему нужно сильное, мощное имя. Как, например, Геркулес. — Они оба с сомнением посмотрели на собаку. — Или Юпитер. Юпитер — планета удачи. Может быть, этот пес принесет мне удачу. Арт удивленно поднял бровь.

— Слепой на один глаз покалеченный пес со сломанным хвостом? Удачу?

— Так у него и хвост сломан? — с сочувствием воскликнула Дейзи.

— Посмотрите — он загнут внутрь.

— О, Юпитер, бедняжка, — Дейзи снова погладила собаку по голове.

— Юпитер — прекрасное имя для этой собаки, — сказал Арт. — Удача ему не повредит.

— Юпитер, — подняв на Арта глаза, Дейзи снова улыбнулась.

— Может быть, мне он тоже принесет удачу, — сказал Арт. — Возвращайтесь скорее, Дейзи.


«Я должна была сказать ему, что выхожу замуж, — думала Дейзи, подходя к дому. — Но это ведь не по-настоящему. И не навсегда. Всего на год. Даже на десять месяцев. А потом…»

Если она выйдет замуж за ветеринара, он позволит держать в доме много животных. Он такой милый. Такой добрый. И не смотрит на нее так, как будто она — стихийное бедствие.

«Завтра скажу ему, что я замужем», — решила Дейзи. Это будет справедливо.

Однако, придя домой, Дейзи присела на нижнюю ступеньку лестницы и принялась анализировать свое поведение. Она не должна была улыбаться ветеринару. Она ведь выходит замуж. Через пять часов. За холодного, сдержанного мужчину с хромированной мебелью, который постоянно ею недоволен, а не за доброго, сердобольного ветеринара. И это было совершенно неправильно.

Полчаса спустя Джулия обнаружила Дейзи на том же самом месте.

— Что с тобой?

— Я боюсь, — сказала Дейзи, не поднимая глаз. — Я боюсь по-настоящему.

— Я бы тоже боялась на твоем месте, — кивнула Джулия. — Пойдем. У меня есть кое-что от страха.


Линк стоял возле судьи и терпеливо слушал, как подруга Чики поет «Истинную любовь». Музыку для торжественного случая наверняка подбирала Чики. Дейзи выбрала бы что-нибудь поживее, вроде «Огненных шаров». Музыка сменилась торжественной мелодией свадебного марша, и Линк поглядел на вход в садовый павильон Кроуфордов, площадка перед которым была застелена белым ковром.

По ковру нетвердой походкой шла Джулия с венком из маргариток в волосах. На ней было золотистое воздушное платье. Выглядела она замечательно, но на ногах стояла нетвердо.

«Она пьяна, — холодея, подумал Линк. — А значит, и Дейзи тоже». Наверное, Джулия напоила подругу, чтобы она смогла пережить все это.

Посмотрев мимо Джулии, Линк увидел Дейзи.

На ней снова было белое платье, в волосах маргаритки, на лицо ниспадала коротенькая кружевная фата. Встретившись с Линком глазами, Дейзи улыбнулась, и он тут же понял, что был прав. Дейзи плохо держалась на ногах, у нее был немного странный вид, но она была совершенно очаровательна, и от ее всепобеждающей улыбки у Линка чуть не подогнулись колени.

Дейзи едва не споткнулась, поднимаясь по ступенькам в павильон, и Линк поспешил схватить ее за локоть.

— Не волнуйся, Магнолия, — прошептал он. Дейзи снова поглядела ему в глаза и улыбнулась.

— Здравствуй, любовь моя, — сказала она, и Линк даже зажмурился, столько тепла и нежности было в ее голосе.

— Любящие сердца, — начал судья в торжественной тишине под взглядами присутствующих.

Линк не вслушивался в речь судьи, сконцентрировавшись на том, чтобы помочь Дейзи достоять до конца церемонии. Она держалась неплохо, но на всякий случай Линк не выпускал ее локоть Он понимал, что тем, кто смотрит со стороны, это покажется лишним доказательством его влюбленности в будущую жену. Что ж, тем лучше.

Дейзи четко произнесла свои клятвы, ни одна из которых не означала ложь перед Богом, и Линк надел ей на палец кольцо.

— Вы можете поцеловать невесту, — сказал судья. Линк посмотрел в эти темные пьяные глаза, полные любви и нежности.

Затем он нагнулся, чтобы поцеловать Дейзи. Она обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. Линк тоже обнял ее, чтобы она не завалилась назад. Губы Дейзи были такими теплыми и мягкими, что у Линка перехватило дыхание.

«На нас все смотрят», — напомнил он себе и оторвался от невесты. Глаза Дейзи были полузакрыты, и Линку хотелось целовать ее вновь и вновь.

— Кажется, это был поцелуй, — сказала Дейзи, когда они остались наконец одни в тени огромного розового куста.

— Ты ведь, кажется, сегодня невесга. — Линк поцеловал ее в лоб, стараясь не смотреть на полуоткрытые губы. — Так сколько же вы с Джулией выпили?

— Бутылку вина. Я немного нервничала.

— Из-за меня?

— Нет! — Дейзи смотрела на него своими огромными глазами. — О тебе я знаю все. А вот о замужестве — ничего.

«Обо мне ты тоже знаешь далеко не все, — подумал Линк. — Если бы знала все, ни за что бы не вышла за меня замуж». Дейзи не знала, как сильно он хотел ее и как боялся этого. «Не целуй ее больше!» — напомнил себе Линк.

— Поздравляю! — Сияющая Чики расцеловала Линка и обрушилась с поздравлениями на Дейзи.

Гертруда сдержанно поцеловала Дейзи в щеку и похлопала сына по спине, что, видимо, было для нее крайним проявлением эмоций. Линк был тронут. Пэн-зи плакала от счастья на плече у всех по очереди. Кро-уфорд обнимал всех присутствующих женщин. Джулия познакомилась с Иваном Йорком и провела весь вечер с ним, зачарованная его мрачным обаянием.

Линк и Дейзи улыбались гостям и пили шампанское.

Из воспоминаний, оставшихся у Линка после свадьбы, самыми яркими были поцелуй Дейзи перед алтарем, угрюмо-одобрительный взгляд матери и вкус тыквенного пирога.

Это был очень хороший пирог.