"Лорел" - читать интересную книгу автора (Гринвуд Лей)Глава 11— Лучше спроси у мамы, — промолвил шериф. Раз Лорел сказала сыну, что Хен Рандольф плохой, пусть сама и объясняет, почему ошибалась. — У каждого свое мнение. Может, твоя мама не хочет, чтобы ты стал похожим на отца или на меня. Лорел, очевидно не понимала, какие опасности предостерегали человека в Аризоне, как когда-то и мать Хена недооценивала трудности в Техасе. — Но… — Если ты хочешь, чтобы я учил тебя ездить верхом, то веди себя как мужчина. Не бегай в город тайком от матери, а открыто посмотри ей в лицо и спроси разрешения. Как жаль, что время нельзя повернуть вспять. Если бы можно было вернуться в детство, он бы обязательно поступил так, как советовал сейчас Адаму. Пусть мать не поняла бы, не поверила бы, — она сама слепо верила мужу, верила даже тогда, когда в его словах не было ни капли здравого смысла. Но они с Монти даже не пытались убедить мать в своей правоте, о чем Хен впоследствии не один раз сожалел. — Я уже спрашивал. — Значит, нужно спросить еще раз. Твоя мама — живой человек и могла изменить свое мнение. Неужели Лорел еще не поняла, что мальчик становится мужчиной задолго до того, как у него начинает ломаться голос, и он начинает обращать внимание на девочек? — Можно шериф будет меня учить ездить верхом? — тихо спросил Адам, потупив взор. — Смотри матери в глаза, — потребовал Хен. — Только трусы опускают глаза при разговоре. — Я не трус, — вспыхнул мальчик и бросил сердитый взгляд на шерифа. — Я и не считаю тебя трусом. Просто ты не всегда правильно себя ведешь. Кто-то должен подсказать тебе и помочь. Неужели Лорел не замечает, как взрослеет сын? Неужели не понимает, как важно для Адама выглядеть мужчиной в глазах мужчины? Как бы сильно Адам ни любил мать, ее мнение никогда не будет решающим. И если Лорел не поймет это, то потеряет сына. Адам отвернется от нее, разбив сердце матери. — Можно, а, ма? — повторил мальчик. — Хорошо, я согласна, но только в том случае, если шериф согласится приходить в каньон, — ответила Лорел. — С сегодняшнего дня ты должен держать Санди только на лугу. — Но Джорди… — Возможно, когда мистер Уилсон отстроит конюшню заново, я и разрешу держать там лошадь. Но об этом поговорим потом. Все посмотрели на конюшню. Огонь начал ослабевать. Пламя уничтожило запасы сена и соломы, разрушило почти все здание — остались лишь толстые опорные бревна, кое-где обгоревшие. — Значит, вы теперь не имеете против меня ничего? — уточнил Хен, когда Адам побежал навстречу Джорди. — Что касается убийств, то я придерживаюсь того же мнения, что и раньше, — ответила Лорел. — Но совершенно очевидно, что я не все могу дать Адаму. Ее слова разбудили улегшийся было гнев. — К сожалению, уроки верховой езды не могут заменить Адаму заботу отца. Вам придется искать себе мужа и сыну отца. Лорел мгновенно вспыхнула как спичка. Хен пришел в замешательство — он не видел Лорел такой рассвирепевшей. — Я больше никогда не выйду замуж! — выпалила она. — Никогда! Конечно, Адам нуждается в мужской поддержке. И я благодарна вам за помощь. Но лично я проживу и без мужа. В голосе женщины прозвучали и гнев, и боль, и страх. Что же Карлин Блакторн сделал с ней? Видимо, не только лишил чести и не сдержал обещание жениться. Сможет ли какой-нибудь мужчина затронуть ее сердце? Подпустит ли она к себе когда-нибудь мужчину? Лорел добровольно похоронила себя в каньоне, отгородившись от всего мира сыном. Но если это защищало от насмешек и косых взглядов, то не спасало от страданий и душевных мук. Хену хотелось помочь женщине, но он не знал как. — Вас наняли, чтобы защищать город. Вот и выполняйте свои обязанности, — сухо добавила Лорел. — Я не нуждаюсь в ваших советах. — Извините, если обидел вас, — подчеркнуто вежливо произнес Хен. — А теперь мне пора идти. Надо помочь Чаку. Я заеду к вам через несколько дней. Нужно время подумать. Такая темпераментная и вспыльчивая женщина, как Лорел Блакторн, не должна жить одна. Пусть она отвергнет его, Хена, — не она первая — но она не может отвергать всех мужчин. Лорел явно что-то недоговаривает, и Хен твердо решил выяснить, что именно. — Совершенно очевидно, что городу не хватает воды, — заявил Скотт Элджин. — Если бы во время пожара усилился ветер, огонь быстро бы перекинулся на другие строения и все остались бы без крыши над головой. — Горожане собрались в салуне Элджина, чтобы обсудить, что делать в случае очередного пожара. — Но поблизости нет других источников воды, и до сезона дождей не будет, — заметил Чак Уилсон. — У меня самый большой резервуар в городе, и все же воды не хватило, чтобы потушить пожар. — Мы можем выкопать еще несколько колодцев. — Даже если мы окружим город кольцом из колодцев, все равно воды не хватит, если случится большой пожар, — возразил Билл Нортон. — Что касается меня, то я не собираюсь стоять в стороне и равнодушно наблюдать, как моя пекарня догорает дотла, — вмешалась Эстелла Рид. — Мы с Фрэнком что-нибудь предпримем. — Но что? — уточнил Элджин. — Пока не знаю, — признался Фрэнк Рид. — Вода есть в каньоне! — воскликнула вдруг Эстелла. — И много! — Но каньон находится в полумиле от города. Не можем же мы ходить так далеко. — А кто сказал, что придется ходить? Нужно построить канал. И вода потечет вниз. — Но на строительство потребуется много средств и усилий. — Зато город не будет нуждаться больше в воде. Горные ручьи не пересыхают круглый год. — А кто будет строить канал? — Все мы. Это же наш город. — А кто будет платить за строительство и материалы? — Мы обложим каждый дом дополнительным налогом. — Когда можно будет приступить к строительству? — Как только мы получим строительные материалы. — И сколько на это уйдет времени? Хен поднялся на ноги и вмешался в разговор. — Вы забыли об одной важной вещи. — Какой? — послышался недовольный голос. — Вода принадлежит Лорел Блакторн. — Эта вода не принадлежит никому. Ею все могут пользоваться. — Миссис Блакторн является законной владелицей каньона, — продолжал шериф. — Ей принадлежит участок земли от того места, где теряется в песках до высокогорного ручей луга. — Невозможно поверить. Каньон не может никому принадлежать. — Ошибаетесь. Он принадлежит миссис Блакторн. И я как представитель закона подтверждаю это. В комнате воцарилась мертвая тишина. — В таком случае, мы должны поговорить с ней. — Вряд ли из этого выйдет что-нибудь хорошее. Она ненавидит весь город. — Мы просто возьмем воду, нравится ей это или нет! — Никто ничего не возьмет, — сказал Хен. — И кто же нас остановит? — Я, — решительно заявил шериф. — Но вас же нанял город. И вы обязаны выполнять наши распоряжения. — Вы, очевидно забыли, что я здесь представитель закона и должен защищать право собственности любого гражданина, в том числе и Лорел Блакторн. — Мы уволим вас и наймем другого шерифа! — Мы выгоним ее из каньона! Беспорядочные крики оборвал женский голос. — Вам не понадобится ни увольнять шерифа, ни выгонять меня с моей земли. Я продам городу воду. Все присутствующие повернулись на голос. На пороге салуна стояла Лорел. Никто не заметил, как она вошла. Женщина медленно прошла в комнату и остановилась рядом с шерифом. Затем, глянув на Хена, повернулась лицом ко всем остальным. — Шериф прав — каньон принадлежит мне. — Откуда, интересно знать, у вас взялись деньги на приобретение земли? — ехидно спросила Эстелла. В воздухе повисла напряженная тишина — ответ напрашивался совершенно однозначный. Несколько человек покраснели и смущенно потупили взор. — Не ваше дело. Я, по крайней мере, не отказывалась платить по счетам, — резко ответила Лорел. Настал черед Эстеллы покраснеть. — Можете начинать строительство канала, когда хотите, — продолжала Лорел, повернувшись ко всем остальным. — У меня всего два условия: канал не должен проходить через платановую рощу, и я не хочу, чтобы полгорода то и дело топталось вверх и вниз по ущелью. — А второе? — Ответственность за проект должен нести шериф Рандольф. — Но почему он? — Сколько вы хотите за воду? — требовательно спросила Эстелла. — Пять долларов золотом в день в начале каждого месяца. — Но вода будет нам нужна лишь на период засухи. Почему мы должны платить за весь год? — Либо вы соглашаетесь на мои условия, либо останетесь без воды, — заявила Лорел. — Но это же сто пятьдесят долларов в месяц! — Слишком дорого! С какой стати мы… — Итак, господа, вы слышали предложение миссис Блакторн, — подытожил шериф. — Полагаю, вы хорошенько обсудите его между собой. А затем найдете человека, который умеет разговаривать с дамами, и направите его к миссис Блакторн. В салуне стояло гробовое молчание, пока Хен сопровождал Лорел к выходу. — Сожалею, что вам пришлось выслушать все это, — проговорил молодой человек, когда они вышли на улицу. — Вы думаете, они согласятся заплатить за воду? — Конечно. Но разве для вас это важно? — С такой суммой денег я смогу забрать Адама и уехать подальше от здешних мест. — Уехать?! — Хен был потрясен: ему и в голову не приходило, что Лорел может уехать. — Вы боитесь Блакторнов? — Не только их. И себя тоже. Лорел повернулась и удалилась, оставив шерифа в полном недоумении. Придя в себя, молодой человек почувствовал непривычное волнение: Лорел боится себя! Значит, она думает о нем! Молодой человек насторожился, пытаясь разобраться в собственных чувствах. Лорел Блакторн — красивая женщина, и его влекло к ней. Но насколько он себя помнил, раньше он старался не связывать себя постоянными отношениями. Однако, как только рядом появилась загадочная Лорел Блакторн, Хен готовбыл с легкостью отказаться от прежних привычек. Лорел, казалось, не шла, а летела по дороге домой, — ноги едва касались земли. Она ликовала. Еще бы! Впервые в жизни у нее появятся деньги! И она сможет не только приобрести все необходимое, но и побаловать Адама. А спустя некоторое время они смогут покинуть Сикамор Флате. И поселиться в месте, где справедливость устанавливается не силой оружия, где мужчины не избивают женщин и где на несчастную, покинутую мужем, не смотрят, как на «белую ворону». Лорел еще не знала, где находилось такое место, но была твердо намерена отыскать его. Первой мыслью было спросить у Хена. Он ведь много странствовал по Западу. И, наверное, знает такое место. Лорел захотелось вдруг узнать, где бывал Хен, с какими женщинами встречался… и любил ли хоть одну из них. Но почему такие странные мысли лезут в голову? Ведь она сказала чистую правду — ей не нужен муж. Смыслом ее существования был Адам, и никого другого она не хотела впускать в свою жизнь. Как только они покинут здешние места, и Карлин, и Блакторны, и Сикамор Флате уйдут в прошлое. Они будут забыты, как кошмарный сон. Забыты раз и навсегда. Но сумеет ли она забыть Хена Рандольфа? Стоял жаркий день. Безжалостно припекало раскаленное сентябрьское солнце. Добравшись, наконец, до тенистых деревьев в овраге, Хен облегченно вздохнул и вытер пот со лба. Огромные платаны застыли в ожидании дождя. Могучие ивы печально свесили ветви до самой земли. И лишь листья неугомонных тополей тихо — шелестели на легком ветерке. Под ногами потрескивала сухая земля. Молодой человек шел по дну пересохшей реки. Потребуется не один ливень, чтобы возродить ее к жизни. Хен вошел в платановую рощу, окруженную отвесными скалами высотой около трех сотен футов. Ноги то и дело погружались в ворох сухих листьев, которые возмущенно хрустели под ногами. За долгое засушливое лето листья большинства растений завяли, изнемогая от жары, и покрылись толстым слоем многомесячной пыли. Зато вокруг неиссякающего горного потока все оставалось зеленым и живым. Хен собирался поговорить с Лорел о строительстве канала и попросить присмотреть за Бримстоном, пока Чак Уилсон не отстроит заново конюшню. Огромный жеребец послушно следовал за хозяином, с любопытством принюхиваясь к окружающему. Молодой человек ощущал скованность и непривычное напряжение: впервые с момента появления в Сикамор Флате Лорел не гнала его прочь. Возможно, она принимала лишь помощь с его стороны, но не его самого. Но Хену очень хотелось верить в обратное, потому что Лорел Блакторн нравилась ему, и он изо всех сил стремился понравиться ей. Неожиданные ощущения и желания пугали. Ведь раньше он сторонился людей, довольствуясь неодобрением или равнодушием. И люди отвечали тем же. И даже семья держалась на почтительном расстоянии от него. Но ситуация приняла вдруг опасный оборот. Вначале, когда Лорел отвергла его, он находился в безопасности. Но теперь все изменилось. Женщина подняла глаза и удивленно посмотрела на молодого человека, ведущего за собой лошадь. Он только что появился из-за выступа скалы. Почему на душе становилось легче, когда он видел Лорел? Казалось, окружающий мир менялся прямо на глазах — оживал, начинал играть новыми красками. Впервые в жизни его, Хена, влекло к другому человеку. Влекло, а не отталкивало! Он находил необъяснимое удовольствие в обществе Лорел и Адама. — Адам куда-то убежал, — сказала женщина, не сводя настороженных глаз с огромного жеребца. Бримстон славился скверной репутацией, которую, нужно признать, заслужил. Когда-то люди жестоко обошлись с животным — чтобы укротить и надеть седло, жеребца безжалостно избивали. И жестокое обращение озлобило животное. Хену в свое время потребовался целый год, чтобы войти в доверие к Бримстону. Но конь по-прежнему не верил людям, хотя с детьми и женщинами становился безобидным, как ягненочек. Сейчас же Лорел вызывала у него лишь любопытство. — Знаю. Он играет с Джорди. — Меня это немного тревожит. — Но почему? — Джорди старше Адама. К тому же он ужасно невоспитанный. Люди говорят… — женщина запнулась и осеклась. — Извините. Я не права. Я поступаю с Джорди так же, как люди поступают с моим сыном, — судят о ребенке по отцу. — О мальчике, оставшемся без отца и без крыши над головой, могут говорить всякое. — Хена охватило раздражение: Лорел считала сына центром вселенной, словно вокруг не существовало ни души, и думала только о нем. — Я очень рада, что прошлой ночью Джорди не ночевал в конюшне. — Если бы даже он там и оказался, уверен, он сумел бы спастись. Такие как он, умеют выживать. В этом он очень похож на вас. Женщина выглядела растерянной. Похоже, она не знала, как истолковать замечание Хена. Но молодой человек сказал именно то, что хотел сказать. Лорел отличалась от других людей несгибаемой силой воли и неукротимой жаждой жизни. Адам должен вырасти таким же сильным и мужественным, как мать. И вырастет, если не будет прятаться за юбкой матери. Хен снова вспомнил свое детство — родители никогда не защищали ни его, ни братьев. Мать была слишком слаба, а отцу было совершенно наплевать на детей. Поэтому все они, Рандольфы, и выросли такими грубыми. Зато любой из них научился самостоятельно преодолевать трудности. — Если вы знаете, что Адама в каньоне нет, то зачем же привели лошадь? — спросила Лорел. — Конюшня сгорела. Не мог бы я оставить Бримстона у вас на время? — Ой, но о нем говорят такие ужасные вещи! — Пусть говорят, но он никогда не обидит ни женщину, ни ребенка, — Хен неожиданно усмехнулся и добавил. — Хотя за Заком он постоянно гонялся. — За Заком? — в полном недоумении повторила женщина. — Это мой младший брат, — пояснил Хен. — Бримстон не любит его. Но они с Заком стоят друг друга. — Как вы можете говорить такое о брате? — Подождите, как только вы познакомитесь с Заком, вы сразу же убедитесь в справедливости моих слов. — Сомневаюсь, что мне доведется познакомиться с кем-нибудь из вашей семьи. Хен открыл, было, рот, чтобы рассказать о Тайлере, но передумал. Он никак не мог простить брату вмешательства в свои дела. Он, Хен Рандольф, не нуждается ни в чьей помощи! Несколько лет все воры и грабители, едва услышав имя Хена, обходили ранчо Секл-Севен стороной. А теперь Тайлер — никто другой, а именно, тихоня Тайлер, который только среди различных приправ и соусов чувствует себя в своей тарелке! — решил, что способен защитить честь старшего брата. — Не бойтесь, позвольте Бримстону обнюхать вас. Лорел робко протянула руку. Жеребец тряхнул головой и фыркнул, но увидев, что женщина не испугалась и не отдернула руку, осторожно сжал зубами край ее рукава. Лорел засмеялась. — Он испытывает меня, да? — Она видит тебя насквозь, приятель, — Хен ласково потрепал Бримстона по шее. — Так что веди себя достойно, старик. Хен не отрывал взгляда от Лорел. Не пытаясь избавиться от него, она совершенно преобразилась: на губах заиграла добродушная улыбка, в глазах засверкали задорные лукавые огоньки. Она приняла Бримстона! Почему она не может принять так же и его, Хена? — Вы уверены, что лошадь не причинит вреда Адаму? — Он совершенно безобиден. Джорди проводит с ним почти весь день. Как вы думаете, я еще могу рассчитывать на ваше расположение? — Что-о? — неожиданный вопрос шерифа привел Лорел в смятение. — Как-то вы заметили, что у меня есть шанс понравиться вам. Я просто хочу знать, не изменили ли вы мнение на сей счет, — молодой человек затаил дыхание, ожидая ответа. — Вы мне нравитесь, — призналась Лорел, смущенно потупив взор. — Вы добрый, умный, заботливый и… симпатичный человек. — Женщина подняла глаза и встретилась взглядом с Хеном. — Вы не можете не понравиться. Это было бы черной неблагодарностью. — Я не хочу нравиться в благодарность за что-то. — Нет, нет, я не хотела вас обидеть. Вы мне действительно нравитесь. — Значит, теперь я могу приходить сюда не только за тем, чтобы учить Адама ездить верхом? Лорел выглядела взволнованной и немного испуганной. — Нам нужно поговорить о начале строительства канала. — Хорошо, — с облегчением вздохнула женщина. Интересно, дошли ли до нее городские слухи? Лорел нервничала, но не было похоже, что она с нетерпением ждала ухода гостя. Скорее, она не знала, что делать и говорить дальше. Странно, но и он, Хен, не знал! — Шериф Рандольф! Шериф Рандольф! Молодой человек повернулся на крики и увидел бегущих к нему Джорди и Адама. Он почувствовал вспышку раздражения. Неужели эти два сорванца не могли появиться хотя бы на десять минут позже? — В город пришел мистер Коллинз, — едва переводя дыхание, выпалил Джорди. — Он вне себя от злости. — Грабители! — задыхаясь от быстрого бега, прохрипел Адам. — Их сотни! — добавил Джорди. — Они увели весь скот мистера Коллинза. Он требует, чтобы вы вернули его коров. Очень похоже на Питера — он никогда не понимал, когда следует отступить и помолчать, а когда — поднимать шум. — Возвращайся в город, Джорди, и передай мистеру Коллинзу, что я скоро буду. Я обещал помочь Адаму с лошадью. — Но он требует, чтобы вы вернулись немедленно. С ним старый мистер Риган. Они пошли к мистеру Нортону и… — Так сколько их там собралось? — не выдержал шериф. — Шесть человек. Они ходят по конторе, как тигры по клетке. Сопротивляться бесполезно — Джорди не отстанет, пока шериф не последует за ним. Мальчик нравился Хену, но он иногда уставал, так как Джорди везде и всюду следовал за шерифом как тень. Молодой человек усмехнулся и подумал, что тень, оказывается, может иногда и становиться на пути. — Мне нужно идти, — повернулся Хен к Лорел. — Ты поможешь Адаму справиться с Брим-стоном? — обратился он к Джорди. — Конечно. Нет ничего проще! Джорди взял поводья из рук шерифа. Жеребец покосился на мальчика и зафыркал. — Оставь свои штучки, — проворчал мальчик, не обращая внимания на выходки лошади. — Если будешь сопротивляться, я привяжу тебя так, что ты не сможешь добраться ни до травы, ни до воды. — Можно я поведу его сам? — попросил Адам. Лорел хотела, было возразить, но Хен предостерегающе прикоснулся к ее руке и покачал головой. — Пока нельзя. Может, завтра, — ответил Джорди. — Он должен привыкнуть к тебе. Он не любит чужаков. — Но ведь я не чужак, — настаивал на своем Адам, не отставая от друга. — Мы с ним уже встречались много раз. Хен посмотрел вслед двум мальчикам, идущим бок о бок — такой юный Адам, стремящийся выглядеть взрослым, и низкорослый, коренастый Джорди, такой же грубый, как земля, вскормившая его. Два ребенка, оставшиеся без отцов. Они привязались к нему, Хену. Привязались всем сердцем. Что будет с ними, когда он покинет Сикамор Флате? — Вы уверены, что лошадь не причинит мальчикам вреда? — обеспокоенно спросила Лорел. — Не пытайтесь украсть его или сесть верхом, и он вас не тронет. — Вы отправляетесь на поиски грабителей? — Да. Именно за этим меня и наняли. — Будьте осторожны. Опасайтесь Блакторнов. У Дэмьена три брата и отец, подлый, как подколодная змея. — Вы волнуетесь за меня? Лорел выглядела так, словно Хен напал на нее и она вынуждена была защищаться. Черт бы побрал его нетерпеливость! Лодобное любопытство непростительно. Ведь он сам враждебно относился к любым попыткам проникнуть в душу! Но он не мог сдержаться, когда дело касалось Лорел. Он хотел знать все. Он должен знать все! — Мой отец ненавидел всех техасцев, — ответила женщина. — И именно техасец убил Кар-лина. Остерегайтесь Эллисона. Он хитрый и коварный. — Не беспокойтесь, я буду не один. — Блакторны славятся умением устраивать засады. — Я запомню это. Перед дорогой я навещу вас. Тем более, что нужно будет забрать Брим-стона. Хену не хотелось уходить. Невысказанность мучила его. Казалось, Лорел испытывала те же чувства. Сейчас Хен находился в полной растерянности, хотя был человеком быстрых решений. Что делать? Что говорить? — Примерно через полчаса можете отправить Джорди в город. Этого времени вполне достаточно, чтобы справиться с Бримстоном. — Когда вы уезжаете? — Завтра рано утром. Нет смысла откладывать дело в долгий ящик. — Может, вам принести что-нибудь поесть? — Нет, нет, благодарю. Я хочу покинуть город рано, когда все будут спать. — Вы уверены? — Да. Слова застревали в горле, поэтому, чтобы скрыть смущение, молодой человек предпочел удалиться. Но по дороге домой у него возникло такое чувство, что, в общем-то, в каньоне он пробыл зря. — Я поеду не один, — сказал шериф. — Но если дюжина всадников появится в пустыне, то мы вспугнем грабителей. Их нужно поймать с поличным. А пока мы даже не знаем, кого собираемся преследовать. — Что вы предлагаете? — требовательно спросил Питер Коллинз. — Если дела пойдут так же и дальше, и я буду продолжать терять скот, то к концу года я обнищаю. — Со мной поедете вы и Уолли, — ответил шериф. — Ваши ранчо больше других пострадали от набегов грабителей. К тому же вы хорошо знаете окрестности. Судя по всему, грабителей не больше двух человек. Они или клеймят украденный скот и вливают его в чье-нибудь стадо, или собирают коров в каньоне, чтобы потом продать их. — А что должны делать остальные? — уточнил Билл Нортон. — Занимайтесь своими делами как обычно. Если потребуется помощь, мы дадим знать. — Вы полагаете, за всем этим стоят Блакторны? — Возможно. — В таком случае добровольцев будет очень мало, — сказал Питер. — Город напуган до смерти. — Но, послушайте… — Так оно и есть. Стоит произнести вслух имя «Блакторн», как люди начинают трястись от страха. — Неправда! Вы… — Это мы обсудим потом. У нас еще будет время, — оборвал говоривших Хен. — А сейчас отправляйтесь по домам и ложитесь спать. Мы отправляемся в дорогу завтра за час до рассвета. — Шериф отправляется на поиски грабителей. С ним поедут Уолли и Питер, — сообщил жене Горас Уорти. — Лучше бы он отправился один, — ответила Грейс. — Я плохо знаю Питера, но что касается Уолли, то он, по-моему, труслив и ненадежен. Грейс хотела добавить еще несколько резких слов, но раздался бой часов: пришло время ужина, и женщина быстро потеряла интерес и к грабителям, и к Уолли. — Когда он уезжает? — поинтересовался Тайлер из кухни — Грейс вышла. — Завтра рано утром. — И куда он направляется? — В сторону Синега Уош. Боюсь завтра я не смогу приготовить завтрак — Так я и думал. Вы последуете за братом? — Кто-то должен защитить его спину |
||
|