"Лорел" - читать интересную книгу автора (Гринвуд Лей)Глава 23— Миссис Уорти не захочет тебя видеть, — сказала Лорел Хену. — Она не отходит от постели Хоуп. Все в доме Уорти были слишком заняты, чтобы заметить, что Лорел не спала в своей кровати. И никто не слышал, как она утром отправилась собирать белье. — Как Хоуп? — спросил Хен. — Все еще без сознания. — А что говорит док Эверсон? — Он сам не понимает, почему она еще жива. — Значит, он по-прежнему считает, что у Хоуп нет никакого шанса выжить? Женщина печально покачала головой. — Мне нужно идти. Нужно покормить Грейс и Гораса. — Я передам Тайлеру, чтобы он принес еду из ресторана. — Он уже принес. Осталось лишь уговорить их поесть. — Тогда я пойду. Но скоро вернусь. — Выходи через заднюю дверь. — Я люблю тебя. — Я тебя тоже люблю. А теперь иди. — Ты натворил черт знает что! И спутал все наши планы! — отчитывал Авери Блакторн Эл-лисона. — Кто тебя просил преследовать Рандольфа? Дурья башка! Но Эллисон не был уже тем самонадеянным мальчишкой, который менее двадцати четырех часов тому назад с важным и независимым видом въехал в Сикамор Флате. Сейчас он уже испытывал отвращение и к оружию, и к стрельбе. Во-первых, ему пришлось долго выслушивать подробный рассказ доктора о маленькой девочке, которую он убил случайным выстрелом (это вызвало у него слабость и тошноту). Во-вторых, он довольно быстро — на собственной шкуре — выяснил, что Хен Рандольф в добрую дюжину раз превосходит любого стрелка по быстроте и ловкости. Шериф мог убить его в любой момент. Эллисона совсем не прельщала перспектива умереть в таком молодом возрасте. Въезжая в город, он не предполагал, что ему может грозить смертельная опасность. Но заглянув в глаза Хена Рандольфа, он мгновенно осознал, что если он хоть раз поднимет оружие против шерифа, смерти ему не миновать. — Ты же сам говорил, что хочешь увидеть шерифа мертвым, — пробубнил юноша, мысленно благодаря судьбу за то, что его от Авери отделяет металлическая решетка. Он всегда немного побаивался деда, который, несмотря на благоразумие и внешнее спокойствие, славился жестокостью. — Если ты собирался убить его, то почему не сделал это как положено? Зачем открыл беспорядочную стрельбу по городу? Единственное, чего ты добился своими дурацкими выстрелами, так это растревожил осиное гнездо. — Она умерла? — Пока нет, но что это меняет? Все как один обвиняют Рандольфа в том, что он не убил тебя. В конце концов, он не выдержит и пристрелит тебя. Эллисон боялся спорить с дедом, но и смолчать не мог. — Он даже не пытался меня убить. Он был вне себя от злости, но не собирался убивать меня. Я видел это по глазам. — Ты сам не знаешь, что за вздор несешь. Хен Рандольф — убийца. — Нет, ты ошибаешься, — смело возразил юноша. Присутствие спасительных решеток придавало ему сил. — Он мог застрелить меня в любую секунду. Но он хотел преподать мне урок. — Надеюсь, ты усвоил его урок. Щенок не может тягаться с таким матерым волком, как Рандольф. Оставь его мне. — Но зачем его убивать? — не унимался Эл. — Он же ни кого из нас не убил. — Как быстро ты забыл, что он сделал с Эф-рамом! — Ты же говорил, что Эфрам сам виноват. Мы просто должны забрать Адама и забыть о шерифе. — Ну, уж нет! Тот, кто перешел дорогу Блакторнам, должен умереть. Шериф избил Дэмьена, унизил Эфрама и опозорил тебя. Стоит забыть об этом, как любой неоперившийся птенец готов будет поднять на нас руку. Нет, этого шерифа стоит хорошенько проучить. — Но он не похож; на всех остальных шерифов. Он благородный человек. — Возможно, но ему, однако, суждено умереть, как всем остальным. Но Эллисон не желал Рандольфу смерти. Более того, ему начало казаться, что Хен Рандольф сделал для него гораздо больше, чем кто-либо из родственников за все шестнадцать лет. — Вижу, ты совсем ничего не ел. Скоро ты высохнешь и станешь худым как щепка, — заметил Тайлер, собирая после завтрака тарелки со стола. — Что это такое? — спросил Хен, пренебрежительно ткнув пальцем в пищу. — Насколько я помню, раньше тебя, в отличие от Монти, не интересовало, как выглядит еда. С тобой творится что-то неладное. Ты принял случившееся слишком близко к сердцу. — Беспредметный разговор. Напрасно стараешься. — Ты всегда был упрямым как осел. Самым упрямым обычно считали Монти, но он просто привык поднимать много шума. — А вот ты ведешь себя так, словно знаешь ответы на все вопросы. — Если это тебя утешит, то признаюсь, что знаю далеко не все ответы. — Я уже и сам заметил. — С каких это пор ты стал таким проницательным? — Неважно. Главное в том, что ты зашел в тупик и не знаешь выхода. — А ты знаешь? — Возможно. Только вряд ли ты последуешь моему совету. Хену нечего было возразить. Он не привык делиться проблемами с младшим братом. Чем Тайлер может помочь? — Естественно, я не собираюсь прислушиваться к советам человека, который рассылает пугающие людей телеграммы и распространяет слухи. — Прекрати раздражать меня и поговори с Джорджем. Вряд ли у тебя получится. — Что вряд ли получится? — Вывести меня из терпения. Я перестал обращать внимание на вас с Монти уже несколько лет тому назад. Хен с удивлением посмотрел на младшего брата. «Похоже, Тайлер повзрослел. Странно, что я не заметил, — подумал молодой человек. — Что же еще я упустил из внимания?» Джордж сидел за столом и писал письмо, когда в комнату вошел Хен. — Не отвлекайся, — заметил вошедший, когда Джордж отложил перо в сторону. — Я подожду. — Думаю, не стоит откладывать разговор, — отозвался старший брат, закрывая чернильницу и поворачиваясь лицом к гостю. — Со дня моего появления в городе ты с успехом избегал меня. — Тебе не следовало приезжать. Глупо с твоей стороны было поддаться на небылицы Тайле-ра. Кстати, как Роза? — Прекрасно. Хен прищурился. — Она ведь ждала ребенка, не так ли? Джордж; широко улыбнулся. — Перед самым отъездом она родила девочку с темными волосами и огромными карими глазами. — Значит, она как две капли воды похожа на тебя. — Возможно, но я настоял, чтобы ее назвали по имени матери: Элизабет Роза. Хен от души порадовался счастью брата. Роза всегда хотела иметь много детей, но по состоянию здоровья не могла. Пару лет назад она тяжело пережила потерю ребенка. И все боялись, что она больше не решится на другого ребенка. Но, видимо, ее плохо знали: если она чего-то очень сильно хотела, непременно добивалась. Джордж; пронизывающим взглядом посмотрел на брата. — Но ты же пришел сюда не за тем, чтобы говорить о новорожденной племяннице? — Проклятье! Я и сам не знаю, зачем пришел. — Знаешь, только не хочешь признаться. Ты никогда не умел выражать свои мысли и чувства. Джордж замолчал. Хен понимал, что пришло время объяснить причину визита, но не знал, с чего начать. — Ты считаешь меня убийцей? — вырвалось у молодого человека. Возможно, не стоило так прямо ставить вопрос, но именно из-за него он и пришел. Казалось, все зависело только от ответа Джорджа. — Конечно, нет. — Но я убил несколько человек. — Я тоже. Однако не считаю себя убийцей. — Ты другое дело. Ты убивал на войне. — Но я бы убил снова, если бы возникла такая необходимость. — Это совершенно разные вещи, — возразил Хен. — Ты мог бы многое сделать в случае необходимости, но не сделал. Мне же неизбежно приходится то и дело нажимать на курок. — Напротив, мне всегда казалось, что ты до последнего момента избегал пользоваться оружием. Хен выглядел удивленным. — Но так думаешь, должно быть, только ты. — Ошибаешься. Мы все так думаем. Например, Монти не раз говорил то же самое. Хен призадумался. Вполне естественно, что семья, особенно брат-близнец, старались видеть в нем только хорошее. Кто же захочет признать, что его брат — убийца? — Ты знаешь, почему этот город нанял меня? — Нет. — И не догадываешься? — Не ходи вокруг да около. Скажи сам. — Жители Сикамор Флате постоянно страдали и несли потери от набегов грабителей, которые убили трех предыдущих шерифов. Питер Коллинз убедил горожан не только в том, что я превосходный стрелок, но и в том, что я не особенно щепетилен в случаях, когда нужно нажать на курок. — Какое мне дело до Питера. Он ошибается, как все смертные. — Если бы только ты. До вчерашнего дня, когда я выстрелил этому мальчишке не в сердце, а в руку, в городе не нашлось бы ни одного человека, который согласился бы с тобой. — Но почему ты не убил его? Он заслужил смерть. Открыл стрельбу в городе, наглец! — Но ему только шестнадцать! — Пуле все равно, кто нажимает на курок. Она не разбирает возраста. — В этом мальчишке я увидел себя. Таким же был и я до тех пор, пока те негодяи не поймали Монти. — Я думал об этом. — Если бы я убил его, то стал бы убийцей. — Но ты не убийца. — Город платит мне именно за то, чтобы я убивал. Я ведь начал убивать не потому, что мне нравится это. Но кого это интересует? Честно говоря, я начинаю бояться за себя. Тогда в ущелье я готов был убить Дэмьена. Один выстрел — и он был бы мертв. Если я сейчас не остановлюсь, если убью кого-нибудь, то обратной дороги не будет. — Дэмьен причинил зло Лорел? Долгие годы Джордж заменял Хену отца. Зачем скрывать все от него? Следовало сразу же рассказать ему обо всем. Джордж всегда видел братьев насквозь и умел читать их мысли. Он был хорошим и заботливым братом… и надоедливой нянькой. — Дэмьен избил Лорел и пытался похитить ее сына. — Думаю, никто бы не упрекнул тебя и словом, убей ты его. — Именно этого они и ждали от меня. Этого и требуют. — Но теперь ты уже не хочешь подчиниться их требованиям, не так ли? — Не совсем так. — Потому что ты не хочешь, чтобы Лорел считала тебя убийцей, да? Хен кивнул головой в знак согласия. — Но она продолжает так думать, верно? — Сейчас она отрицает это, говорит, что узнала меня лучше и изменила мнение. Но по-прежнему не хочет, чтобы ее сын вырос похожим на меня. — Разве это так уж важно? — Да, очень важно, — Хен запнулся, колеблясь, затем добавил: — Я люблю ее. И хотел бы жениться на ней. — А она знает? — Я далее признался ей в любви. Но о женитьбе не говорил пока ни слова. — Но почему? Действительно, почему? Совсем не потому, что сомневался в своих чувствах. Просто он боялся самого себя. Между ним и Лорел стояло оружие, которым он привык пользоваться почти без колебаний! Почти! Но мог наступить момент, когда исчезнет и это «почти». — Я не знаю, кто я на самом деле. Раньше мне казалось, что я знал, но теперь я понял, что мое подлинное «я» было надежно скрыто и от себя, и от окружающих. — Причиной тому отец? На лице Хена появилась кривая усмешка. Длсордж привык во всем винить отца, так как был очень похож, на него. Но они с Монти больше походили на мать. И были в большей степени подвержены материнской слабости. — Когда мама умерла, а Мэдисон ушел, мы с Монти поклялись, что защитим то, что осталось от семьи, или умрем. И эта клятва осталась навязчивой мыслью даже тогда, когда домой вернулись вы с Джеффом. Со временем Монти увлекся другими делами, а я остался верен данной клятве. И сейчас я хочу защитить Лорел и Адама. Но хочу делать это без помощи оружия. Едва он успел вымолвить последнее слово, как мгновенно понял, что произошло. У каждого человека есть определенный предел. И он, Хен, достиг своего. Еще один роковой выстрел, еще одна смерть — и он окажется на краю пропасти и потеряет душу. Но, с другой стороны, жениться на Лорел означало защищать — всеми возможными способами — и ее Адама. А зная Блакторнов, нетрудно предположить, что дело не обойдется без оружия. — Ты был такой же надежной стеной, которая защищала нашу семью, как я — мозгом. Но ты ненавидел свою роль, поэтому постоянно бежал и от нас, и от себя. Но каждый раз, повинуясь чувству долга, возвращался. Все мы, Рандольфы, защитники, правда, по-своему. Но не убийцы. — Тогда, может, ты объяснишь, почему я считаю оружие неотъемлемой частью своего существа? — Все мы используем орудия, к которым привыкли и которыми научились владеть в совершенстве. Но только до тех пор, пока не находим равноценной замены. Так, ты пользуешься ружьем, Монти — кулаками, а я предан семье. Если ты женишься на Лорел, тебе придется научиться защищать ее по-другому. И ты обязательно научишься. Ты боишься, что зависимость от оружия может разрушить вашу любовь. Ты пришел ко мне потому, что не в силах один справиться с этим страхом. Джордж всегда отличался умением схватить суть дела и изложить в двух словах. Ему легко говорить и давать советы. Но он не учел одного. Хен уже согласился защищать город и оказался таким образом меж. двух огней. Если он останется, страсти накалятся. Если покинет город из-за Лорел, то ему придется всю оставшуюся жизнь убегать от себя. Лорел уже приняла прошлое, неразрывно связанное с оружием. Но даже если она поймет, то сможет ли простить и жить с ним, с Хеном, дальше? Сможет ли? — Она все утро спрашивала о вас, — сообщила миссис Уорти шерифу, поднимаясь вслед за ним по ступенькам в комнату Хоуп. — Я не хотела пускать вас к ней. Но доктор сказал, что это может сильно огорчить и ухудшить состояние. «Вот так люди обращаются с наемными убийцами, — подумал Хен. — Попадая в беду, все нуждаются в них. Но все остальное время добропорядочные граждане обходят их стороной». — Хоуп стала моим первым другом в городе, — признался молодой человек. — Я бы отдал все, чтобы повернуть время вспять и предотвратить случившееся. Миссис Уорти помолчала несколько мгновений, пока они поднимались на верхний этаж. — Горас сказал, что мне следует извиниться перед вами. — Не стоит. Забудьте об этом. — Я сама не ведала, что говорила. Мне казалось, моя девочка умирает, и я потеряла голову от горя. Но вы не поймете, ведь у вас нет детей. — Почему же. Я первый выстрелил в человека, когда увидел, что он набрасывает на шею моего брата-близнеца веревку. Миссис Уорти дернула шерифа за рукав. — Извините, — несмелая улыбка на ее губах говорила, что она все простила и поняла. — Не задерживайтесь у Хуоп долго. Она еще очень слаба. — Она поправится? Грейс широко улыбнулась и кивнула головой. — Доктор говорит, что на его глазах свершилось чудо. Через месяц она будет на ногах. Сейчас у нее ваш брат. — Тайлер? — Он кормит ее. Ей нужно хорошо питаться, чтобы выздороветь. Миссис Уорти осторожно открыла дверь, и они увидели Тайлера, который сидел на краешке кровати и из ложечки кормил девочку одним из своих знаменитых ароматных бульонов. Заметив шерифа, застывшего на пороге, Хоуп широко распахнула глаза и оттолкнула ложку. Она говорила слабым, тихим голосом, но в глазах по-прежнему сверкали задорные искорки. Хен почувствовал, как в уголках глаз появилась подозрительная влага, а в горле застрял ком. Нужно быть вдвойне осторожным и тщательно контролировать себя! Стоит Тайлеру заподозрить брата в некоторой сентиментальности, как до конца дней это не сойдет с его языка. — Пришлось подождать, пока не станет лучше, — ответил Хен. Девочка нахмурилась. — Я так и знала, что мама не пускает вас ко мне. Я слышала, как они шептались с отцом. Но это несправедливо, тем более, что Тайлера она впускает. Шериф отвел взгляд от лица брата. — Она боялась, что я утомлю тебя. — Пообещайте приходить каждый день. — В этом нет необходимости. Тебе нужен покой и отдых и… — Обещайте. Я ведь никогда не пропускала ни ваш завтрак, ни обед. — Ну хорошо. Если твоя мама разрешит, я буду приходить каждый день. А сейчас мне пора идти. Хоуп приподняла руку, желая задержать гостя. — А как миссис Блакторн? С ней и с Адамом все в порядке? — Все замечательно. После того, что случилось с тобой, ни один из Блакторнов не решится на милю приблизиться к городу — Ага. — Есть еще новости. Мэри Паркер уже не пользуется успехом. Все мальчишки города готовы нести цветы к твоей двери. — Я уже говорила, что не интересуюсь мальчиками. Хоуп украдкой бросила взгляд на Тайлера. Но Хен сделал вид, что не заметил. Наконец, шериф поднялся на ноги. — Ты поскорее выздоравливай. Мне скучно без тебя. Кроме того, Джорди ждет — не дождется твоего возвращения. Твоя мама не дает ему столько много еды, сколько давала ты. — Как поживает это маленькое прожорливое чудовище? — Как всегда: доставляет массу хлопот. Как-нибудь, если удастся прошмыгнуть незаметно мимо твоей мамы, я проведу его, а то он уже замучил меня до смерти бесконечными расспросами о тебе. — Я тоже его вспоминала. Но он-то ни в какую неприятность не влип, правда? — Нет, нет. Он говорит, что и не знал, что девчонки могут быть такими хорошими друзьями. Хоуп тихо засмеялась, затем неожиданно вздрогнула и побледнела. Рана дала о себе знать. — До свидания. Ешь свой суп и поскорее выздоравливай. — Тайлер говорит, что это не суп, а консоме4. — Он любит придумывать своим изобретениям различные причудливые названия. По мне, так это больше похоже на жижу, которую откачивают со дна рудника. Хотя на вкус, полагаю, вполне приятно. — Благодарю за комплимент, — сухо проронил Тайлер. Едва заметным движением головы он дал брату понять, что пора уходить. — Я вернусь только в том случае, если ты пообещаешь хорошо есть и быстро поправляться. В противном случае тебе долго не избавиться от Тайлера и его супов. Закрыв за собой дверь, Хен с облегчением вздохнул: казалось, тяжелый камень упал с души. Что бы не говорила Лорел о чудодейственном исцелении Хоуп, он не верил, пока не убедился сам. Страшно даже подумать, что бы произошло, если бы девочка умерла. Миссис Уорти, видимо, куда-то вышла. Внизу у подножья лестницы молодого человека встретила Лорел. — Хоуп очень бледна, — сказал он. — Ты уверена, что с ней все в порядке? — По сравнению с первым днем она выглядит просто великолепно. Твой брат приносит ей замечательные отвары. — Нужно отдать Тайлеру должное. Хотя он и обладает самым длинным носом в Аризоне, но готовить он действительно умеет. — Похоже, ты не очень любишь брата. Я ни разу не видела вас вместе. И с другим братом тоже. — Мы довольно странная семья. Предпочитаем держаться друг от друга на расстоянии. — Тогда почему они здесь? — Тайлер испугался, что большие и злые Блакторны обидят меня, беспомощного. И отправил Джорджу телеграмму с просьбой приехать и прогнать злодеев. — Ты считаешь, что тебе не нужна помощь? — Джорджу здесь не место. У него жена и четверо детей, один из которых — новорожденный. У нас с Тайлером нет никого. Хен готов был проглотить собственный язык проклиная себя за неосторожность. Он не хотел обидеть Лорел, но в его жизни действительно не было никого похожего на Розу и ее детей. Даже если Лорел очень сильно любит его, она вряд ли согласится стать его женой. — Мне нужно идти. Надеюсь, ты не собираешься снова убежать в каньон? — Нет, конечно. — Вот и хорошо, — Хен повернулся, чтобы уйти. — Я люблю тебя, — тихо произнесла женщина. — Ты ведь знаешь это, правда? — Да. Я мысленно напоминаю об этом себе каждый час. И в то же время никак не могу до конца поверить. — Но это правда. И так будет всегда. Неужели она хочет сказать, что будет любить его, даже если не согласится выйти замуж за него? Но такое положение вещей будет скорее проклятием, чем милостью Божьей. — Нам нужно поговорить. — Сейчас я не могу. Нужно присмотреть за домом и кое-что сделать. Миссис Уорти отдыхает. Она, бедняжка, каждую ночь сидит у кровати дочери. — Тогда я зайду днем. Часа в два. О'кей? — Хорошо, — Лорел запечатлела легкий поцелуй на губах молодого человека. — Буду ждать тебя в овраге, за зданием тюрьмы. Хен направился по деревянному настилу в сторону отеля. Впервые за последние недели он чувствовал себя так хорошо. Один взгляд на улыбающуюся Хоуп — и мир изменился, а в душе воцарился покой. Он хорошо понимал, что будет трудно. Очень трудно. Но первый раз в жизни он понял вдруг, чего хотел. К тому же появилась реальная надежда добиться желаемого. Он поднял глаза — и обомлел: верхом на лошадях в город въезжали Мэдисон, Монти, Айрис и Джефф. Поток диких ругательств заставил Эмму Уэллс испуганно закрыть руками уши дочери. Ошеломленная, женщина ринулась в скобяную лавку, увлекая за собой девочку и втайне надеясь, что она не расслышала слов шерифа. Зато сама Эмма запомнила каждое слово. И горела нетерпением поделиться с соседками потрясающей новостью. Она не сомневалась, что подруги будут потрясены не меньше, чем она. Будет о чем посудачить. |
||
|