"Сорванная карусель" - читать интересную книгу автора (Гришанин Дмитрий)

Глава 2

Из огня да в полымя! — эта короткая фраза как нельзя более точно описывала ощущения друзей в первые минуты после перемещения.

Рушащиеся своды Пещер Теней сменились бушующим океаном и крохотной лодочкой (откровенно говоря, тесноватой даже для одного единственного Корсара), в которой, тем не менее, по злой иронии судьбы пришлось одновременно разместиться аж восьмерым несчастным страдальцам. Разумеется присесть здесь было негде, тесно прижавшись друг к дружке, люди вынуждены были стоять в полный рост. А особо габаритным Корсару, Шише, Лилипуту и Лому, из-за ужасной тесноты, пришлось даже поставить одну ногу на край борта лодочки.

Огромные, черные волны швыряли утлое судёнышко, как щепку. Но, вопреки всем законам, перегруженная лодка, взмывая на пенящийся гребень, не заваливалась на ветру на бок, а проваливаясь в бурлящую пучину — не переворачивалась и не черпала носом воду. Ноги стоящих в лодке людей как будто приросли к её дну, и хотя их одежда давно уже промокла до нитки, в саму лодку до сих пор не просочилось ни капли воды и на дне её оставалось так же сухо, как было в первые мгновенья после перемещения.

Секрет непотопляемости переполненной лодки был прост. Достаточно было взглянуть на сосредоточенные лица троих магов, чтобы понять его. Губы чародеев безостановочно шевелились, проговаривая формулы спасительных заклинаний, они-то и удерживали крошечную лодочку на плаву.

Пока маги совместными усилиями раз за разом отводили от лодки удары бушующей стихии, остальные пассажиры округлившимися от ужаса глазами обшаривали горизонт, в поисках возможного спасения, но, увы, из-за дождя ничего невозможно было толком разглядеть.

Выдувающий душу из тела ураганный ветер, обжигающий кожу ледяной ливень, волны, ежеминутно норовящие перевернуть суденышко — эти тяжкие нападки безжалостных стихий очень быстро наполнили отчаяньем даже самые отважные сердца. С очередной накатывающейся волной, обречённые на погибель друзья поневоле чуть приседали и охали, когда волна подхватывала лодку и легко, как пушинку, подбрасывала вверх. На гребне волны раздавался истошный визг Вэт, а когда они проваливались в клокочущую бездну, к визгу девушки присоединялись и полные отчаянного ужаса крики Студента, Шиши, Лилипута и Гимнаста. Лишь когда лодка наконец выравнивалась, умолкали и испуганные вопли. Но ненадолго. Через несколько секунд всё повторялось, снова Дружный ох, визг и крики…

Страшная черная пучина раз за разом распахивала перед трудившимися в лодочке, вцепившимися друг в друга людьми свой равнодушный зев, грозя проглотить их в один момент.

Каждый раз лишь чудом им удавалось в самый последний момент избежать казалось бы неминуемой гибели, и все понимали, что это лишь временная отсрочка приговора, потому что через несколько секунд смертельно опасное испытание повторится, — и кто знает, повезёт ли им также и на этот раз? Пока маги шепчут заклинания — удача на их стороне. Но запас магической энергии у чародеев не вечен, и когда они полностью его исчерпают…

— Корабль!!! — одновременно закричали Шиша и Гимнаст.

Все повернулись в указанном ими направлении и увидели сквозь плотную пелену ливня огромный, трёхмачтовый красавец, плывущий точно на их лодку.

— Да он нас сейчас потопит! — взвизгнула Вэт.

— Пусть топит, — зло бросил в ответ Студент, — лишь бы не сворачивал. Если он пройдёт мимо, мы в этой лодке всё одно обречены. А так есть шанс, что нас заметят и вытащат из этой задницы.

— Стьюд прав, — поддержал друга Гимнаст. — Не знаю, как вы, но я уже ни ног, ни рук не чувствую. Ещё чуть-чуть и я просто упаду в океан.

— Нужно кричать, нас услышат, заметят и спасут, — предложил Шиша. И, подавая пример, первым завопил: — Эй, там, на корабле! Мы здесь! Эй! Спа-аси-ите-е-е!!!

— Даже я тебя еле слышу, хотя рядом стою, — покачал головой Студент, — а ты хочешь, чтобы тебя в этакий шторм аж за двести, а то и все триста, метров услышали. Погоди хоть поближе подплывут.

— Нечего ждать, Шиша прав, — поддержал трактирщика Лилипут. — Попытка не пытка. А чем раньше начнём, тем больше шансов, что нас заметят.

— Точно, — подхватил Гимнаст. — Давайте все вместе. Три-четыре: СПА-СИ-ТЕ!!!…

Возможно их остервенелые вопли таки пробились через грохот шторма и были услышаны на корабле, а может тамошние матросы сами заметили одинокое белое пятнышко в черноте бурлящего океана, приглядевшись, признали в нём терпящую бедствие лодку и поспешили на помощь.

Впрочем, это не суть важно, главное, что помощь подоспела вовремя.

Корабль насколько это было возможно аккуратно приблизился почти вплотную к лодочке и с его высоченного борта к людям в лодку опустилась веревочная лестница.

А чуть позже все восемь пассажиров крошечной лодочки убедились на собственном опыте, что восхождение из ада в рай — не пустые слова. Правда пресловутое восхождение осуществлялось посредством обычной веревочной лестницы. Но что именно она перенесла всех из кромешного ада в цветущий рай, о котором четверть часа назад они молили Проведение — этот бесспорный факт ни у кого не вызывал ни малейшего сомнения.

— Как это все-таки здорово — заливаемая ливнем шаткая палуба под ногами! — не удержался от радостного вопля Лилипут, подтягиваясь и перелезая через высокий борт.

Почти сразу же следом за ним на мокрую палубу спрыгнул Студент. И, обращаясь, к небольшой группе людей, закутанных в тяжёлые водонепроницаемы плащи, славный мечник почтительно сказал:

— Господа, от лица всех моих друзей, благодарю вас за помощь. Само Проведение послало нам вас. Если б не вы, мы бы точно отправились на корм рыбам. Не сомневайтесь, ваше благородство будет щедро вознаграждено.

Друзья послали первыми рыцарей из опасения, что на незнакомом корабле их может ожидать засада. В этом случае Лилипуту со Студентом надлежало вступить в бой и отбиваться до тех пор, пока к ним на выручку не подоспеют маги, которые, удерживая лодку на волнах, не могли её покинуть, пока все остальные не переберутся на корабль. К счастью, обошлось без кровопролития, люди на корабле вели себя очень спокойно, стояли в сторонке и молча разглядывали рыцарей.

— Лил, ну где ты там, помоги же мне, — раздался за спилами рыцарей раздражённый голос Вэт.

— Я здесь, дорогая, — живо откликнулся Лилипут и, подхватив девушку, помог ей перебраться через борт.

Между тем две закутанные в плащи фигуры, отделившиеся, от своих товарищей, направились к рыцарям и девушке.

— Здорово, парни, — вдруг, ни с того, ни с сего, обратился к рыцарям тот, что повыше.

— Мы с вами знакомы? — осторожно спросил Лилипут отодвигая себе за спину Вэт и как бы невзначай опуская руку на рукоять меча.

— Гляди-ка, не признали тебя, Ремень, богатым будешь, — обратился к своему спутнику тот, что пониже.

— Ремень? — в один голос переспросили потрясённые Лилипут со Студентом.

— Точно, — отозвался ютанг, откидывая капюшон и стискивая Лилипута в своих богатырских объятьях.

В этот момент над бортом показалось раскрасневшееся лицо трактирщика.

— А вот и наш славный Шиша, — продолжил пока что сохраняющий инкогнито спутник ютанга. — Всё как в письме было написано. По указанным координатам, действительно, одинокая белая лодка посреди бушующего океана, и битком набита нашими друзьями!

— Балт, неужто это ты? — спросил Студент, приподнимая гаралу капюшон.

— Ну разумеется я. Здорово, славный победитель тролля. — Балт со Студентом тоже обнялись.

— Вэт, что тут у вас происходит? — спросил Шиша, перелезая через борт и спрыгивая на палубу.

— Вон, полюбуйся, Лил со Студентом, похоже друзей встретили.

— Ха! Да это же господин Балт и господин Ремень, радостно воскликнул трактирщик, признавая добрых приятелей. — Вот так встреча.

— Это что тот самый гарал Балт с Норки Паука? — спросил у трактирщика Гимнаст, перебравшийся на корабль сразу же за Шишей.

— Он самый, — подтвердил здоровяк. — Пойдёмте, милорд, я вас познакомлю.

— Балт, ты только погляди сколько их там в этом корытие было. Уже пять человек вылезло! А они всё лезут и лезут, — весело затараторил Ремень, обнявшись по очереди с Лилипутом, Студентом и Шишей, обменявшись рукопожатием с Гимнастом и поцеловав руку Вэт. — Эй, парни, а ну колись, сколько вас там в общей сложности? О ещё один появился, да какой здоровенный. Парни, в Норке вы часом не его разыскивали?

— В лодке нас восемь человек, — стал по порядку отвечать на вопросы добряк Шиша. — А это господин Корсар. Он маг Ордена Алой Розы. И в Норке Паука мы искали именно его.

— И как это вы, братцы, в этой крошечной скорлупке умудрились ввосьмером разместиться, да ещё поплавать решились в эдакий шторм? Вот уж чудо, так чудо, — покачал головой гарал.

А Ремень тем временем подошел к шагнувшему на палубу Корсару и, протянув ему руку, торжественно объявил:

— Рад приветствовать тебя, уважаемый маг Корсар. Меня зовут Ремень. Я ютанг клана Серого Пера. А это, — он указал пальцем на Балта, который в этот момент беседовал с Вэт и Лилипутом, — мой гарал — господин Балт… Корсар, чувствуйте себя на этом корабле, как дома. Друзья наших друзей — наши друзья!

Слегка растерявшийся от подобного напора маг лишь молча пожал протянутую ему руку.

Лилипут представил Балту свою подружку сестрой лорда Гимнса, благоразумно умолчав при этом о её отчаянном прошлом. Но Вэт сама всё испортила, признавшись гаралу, что ещё совсем недавно была итаном клана Серого Пера.

— Господин Балт, я нарушила ваш приказ, — добавила она, понурив голову, — мне нет прощения, и я готова понести заслуженную кару.

— Ну кто тебя за язык тянул! — схватился за голову Лилипут.

— Так это что та самая? — удивился Балт.

— Точно, она, — кивнул поникший рыцарь.

— А что она сестра лорда, это ты мне наврал что ли? — строго спросил гарал.

— Это истинная правда, — заверил Лилипут. — Мне не веришь, вон, у Гимнса спроси.

— Как у вас всё запутанно, — покачал головой Бал. И снова спросил, но уже девушку: — Так чего же ты его убить-то хотела, если он твой брат?

Вэт молчала, уставившись в залитую дождём палубу. Вместо неё опять заговорил Лилипут:

— Балт, это длинная история. Давай я тебе её как-нибудь потом расскажу. А сейчас скажи, что по законам вашей Организации ожидает бедняжку Вэт?

— По законам Организации, для итана, нарушившего приказ гарала, существует лишь одно наказание — смерть.

От этих слов Балта Лилипут отшатнулся, как от пощечины.

— Но прежде твоим зуланам придётся убить меня, — твёрдо сказал рыцарь, опуская руку на рукоять меча.

— Эй, что тут у вас? — подскочил к другу почуявший неладное Студент.

— Не горячитесь, господа рыцари, я ещё не договорил, — спокойно ответил Балт. — Дело в том, что Организации больше нет

— Как нет? — в один голос воскликнули Вэт и Лилипут.

— Во дела! — присвистнул Студент. — А я-то всё голову ломаю, как это наш Балт осмелился сбежать с Норки. Теперь понятно.

— И её законы остались в прошлом, — продолжил гарал. — На этом корабле остатки моего клана. Горстка лично преданных мне зуланов. И, коль скоро вы, господа, простили Вэт, я тоже не держу на неё зла. Она на моём корабле такая же желанная гостья, как и все остальные ваши друзья.

— Благодарю вас, гарал, — поклонилась Вэт. Балт в ответ тоже поклонился.

— Боже, как трогательно, — усмехнулся Студент. — Ну а теперь, когда всё так счастливо разрешилось, поскорее веди нас в тепло, а то мы все до костей продрогли, того и гляди насморк схватим.

Увлечённый беседой Балт не заметил, как на корабль перебрались последние трое пассажиров лодки.

— Что, все уже поднялись? — гарал оглянулся на столпившихся у борта людей, о чём-то оживлённо разговаривающих с Ремнём.

— Вон Лом только что через борт перелез. Он с лодки должен был вылезать последним. Значит все уже на корабле — обстоятельно объяснил Студент.

— А эти двое в белом, они тоже ваши друзья? — Балт указал на закутанные в белые балахоны фигуры магов (из-за дождя они опустили на головы капюшоны и спустили рукава).

— Да это наши маги Корсар и Лом, — пояснил Студент. — И вон тот бодрый старикан, что между ними стоит, тоже маг. У него аж два имени. Он одинаково откликается на Кремпа и на деда Ежа.

— А вы знаете, что за одежда на ваших магах?..

— Не беспокойся, они не тени, — перебил славный мечник.

— Тени? — напрягся гарал. — Откуда вам известно о тенях?

— Так ведь мы только что сбежали из Пещер Теней, — спокойно пояснил Студент.

— Невероятно, — прошептал потрясённый гарал. — Но как?.. Как вы смогли?..

— Балт, дружище, мы всё тебе обязательно расскажем, — заверил Студент и, помрачнев, тут же добавил: — Если конечно не околеем от холода. В чём лично я уже начинаю сильно сомневаться.

— Эй, Ремень, — окликнул гарал своего помощника, — ну, чего встал столбом. Не видишь, люди замёрзли. Давай-ка быстренько проводи их по каютам. Распорядись, чтобы их накормили горячим бульоном и выдали каждому тёплую сухую одежду.

— Сию минуту будет исполнено, мой господин, — отрапортовал ютанг и, сделав знак стоящим рядом с ним магам, лорду и трактирщику следовать за собой, повёл их в кормовую часть корабля.

— Следуйте за ним, господа, — обратился к обоим рыцарям и девушке Балт. — Он о вас позаботится. И передайте Своим друзьям, что через два часа я всех вас жду в кают-компании, — Ремень покажет, как туда пройти. Там мы продолжим наш разговор.

* * *

Все каюты на корабле оказались заняты зуланами клана Серого Пера, но, повинуясь приказу ютанга, некоторым из них пришлось собирать свои пожитки и перебираться в кубрик к матросам.

Для друзей Ремень освободил три комнаты: одну маленькую, её отдали в распоряжение единственной девушке, и две больших, в первой разместились трое магов, во второй Шиша, Студент и Гимнаст.

Лилипута, как своего старого приятеля, Ремень поселил в своей собственной каюте.

— Вот мы и пришли. Комнатка у меня, правда, не большая, но уютная, тебе понравится, — самодовольно заявил ютанг, распахивая перед другом дверь своей каюты.

Из-за бури небольшое квадратное окошко в стене было плотно прикрыто деревянным люком. Чиркнув фосфорной спичкой, Ремень зажёг болтающийся под потолком светильник.

Войдя следом за помощником Балта в каюту, Лилипут увидел длинную узкую кровать, маленькую тумбочку рядом с ней и большой платяной шкаф напротив. Никакой другой мебели в каюте не было, но даже эта малость занимала почти всё свободное пространство.

— И где мне спать прикажешь? На полу? — недовольно проворчал Лилипут.

— Не беспокойся, я прикажу матросам принести сюда ещё одну кровать. И пока мы будем обмениваться новостями в кают-компании, они всё сделают.

— Куда же они её поставят, тут же повернуться негде?

— Чего-нибудь придумают. Шкафчик там подвинут, тумбочку переставят — в общем, разместят как-нибудь… Ну ты пока тут осваивайся, а я пойду распоряжусь, чтобы вас накормили горячим и выдали сухую одежду.

— Погоди, Ремень, ты мне не сказал, где тут у вас кают-компания-то?

— Не беспокойся, я лично отведу туда каждого из вас.

Ремень вышел из каюты, дверь за ним захлопнулась. Нo через мгновенье ютанг снова возник на пороге.

— Готовься, Лилипут, — зловещим голосом молвил он. — у нас в трюме несколько бочек отличного вина, и этой ночью я намереваюсь основательно опустошить одну из них.

— Даже не надейся, что я составлю тебе компанию! — возмутился Лилипут. — Ты сам пьёшь, как лошадь, и честных людей до бесчувствия спаиваешь! Я не хочу, чтобы у меня потом целый день голова от боли раскалывалась! Нет! Нет! И ещё раз нет! — Но его уже никто не слушал. Ремень сгинул с порога также мгновенно, как и появился.

После тесноты кормовых кают кают-компания (располагающаяся в носовой части корабля) показалась друзьям невероятно большим и просторным помещением. Кроме неё в носовой части находилась ещё капитанская каюта (сейчас её, разумеется, занимал гарал Балт, а самому капитану пришлось временно переселиться в одну из кормовых кают), и никаких других помещений здесь больше не было.

Окна в кают-компании, так же как и в кормовых каютах, были плотно задраены, но под потолком горело с добрую дюжину светильников, так что здесь было светло, как днём.

Добрую треть пространства кают-компании занимал массивный овальный стол, окружённый множеством стульев. Он стоял в самом центре просторного помещения, а вдоль стен кают-компании вперемешку стояли мягкие диваны и кресла. Стены украшали картины и дорогое оружие.

Заходящих по очереди в кают-компанию гостей Балт рассаживал вокруг стола.

Когда все собрались, он представил сидящим за столом людям капитана корабля — господина Дууфа, краснощёкого крепыша лет пятидесяти. С ютангом гарала, господином Ремнём, который, разумеется, тоже присутствовал на этом собрании, все гости уже были хорошо знакомы.

— Итак, господа, — обратился к собравшимся Балт, — я жажду объяснений. Как вы оказались в этой маленькой скорлупке посреди бушующего океана? Как вам удалось проникнуть в Пещеры Теней, и что вы там делали?? Почему на двух из вас были белые одежды теней?..

— Мы тоже, уважаемый Балт, — тут же подхватил Студент, стоило гаралу остановиться, дабы перевести дух. — тo же умираем от любопытства. Что за чудо направило ваш корабль нам на спасение? И почему на корабле оказался сам гарал Балт? Что же такое ужасное стряслось в Норке Паука если глава одного из могущественнейших кланов Организации вынужден был спасаться бегством?

— Так не пойдёт, я первый спросил, — заупрямился Балт.

— Но нас больше, и мы — твои гости, — тут же возразил Студент. — А по законам гостеприимства…

— Замолчи, Стьюд, — осадил товарища Лом. — Что за нелепый спор, мы все здесь друзья, и нам нечего скрывать друг от друга. Если господин Балт не желает первым отвечать на наши вопросы, я охотно первым отвечу на его.

— Нет, уважаемый маг, ваш друг, сэр Стьюд, совершенно прав, — пошёл на попятную гарал. — Вы мои гости — мне первому и рассказывать. Так слушайте же, я начинаю…

Примерно через неделю после того, как Лил, Стьюд и Шиша покинули Норку Паука, островной город захлестнула волна жестоких и совершенно ничем не мотивированных убийств.

Убийства случались на Норке и прежде, но, из-за строжайшего запрета Совета Одиннадцати, они случались здесь крайне редко, одно-два в неделю — не больше. В многочисленных трактирах Норки и на улицах города за порядком строго следили гилты, и малейшие ссоры между зулами разных кланов пресекались ими на корню. Возникающие между кланами время от времени разногласия выносились их гаралами на Совет Одиннадцати, и там главы кланов друг с другом спокойно обо всём договаривались. Так было до недавнего времени, но две недели назад всё коренным образом изменилось и, увы, не в лучшую сторону.

В первую кровавую ночь от рук таинственных убийц погибло тридцать семь человек. Все они, как позже установил осмотревший трупы знахарь, в момент смерти находились в изрядном подпитии, отчего и не смогли оказать убийцам, буквально искромсавшим их тела, ни малейшего сопротивления. Все убитые оказались постоянными жителями Норки — зуланами. Это происшествие повергло всех на острове в шок.

Никто не взял на себя ответственность за случившееся, а убитые зуланы принадлежали в самым разным кланам, так что ни о какой целенаправленной мести тут и речи быть не могло. Просто кровавая бойня, устроенная на улицах какими-то отморозками.

Несмотря на тридцать семь жертв, обнаруженных в самых разных уголках Норки, никто на острове не видел таинственных убийств.

Следующим вечером количество завсегдатаев в трактирах заметно возросло. Зуланы поминали своих товарищей, погибших предыдущей ночью от ножей трусливых убийц, и клялись жестоко отомстить за их смерть. Вино быстро заглушило страх, и вот уже отчаянные смельчаки вываливались из душных трактиров в прохладную ночь. Они обнажали мечи и разбредались по пустынным улицам, пьяными криками подзывая к себе трусов-убийц.

Если бы не гилты, патрули которых, отправляясь следом за хмельными вояками, сопровождали их до дома, вторая ночь могла бы закончиться ещё более трагично, чем первая. К несчастью, патрулей гилтов не хватило на всех пьяниц, и следующим утром на улицах Норки люди обнаружили ещё четырнадцать изувеченных тел.

Следующим вечером гилты позакрывали все трактиры в Норке Паука и усиленно патрулировали все без исключения улицы, но, несмотря на их старания, и третьей ночью по-прежнему неуловимые убийцы смогли пополнить скорбный список ещё шестью жертвами.

На другой день ближе к вечеру гилты снова прикрыли Питейные заведения. Но число жертв, по сравнению с предыдущей ночью, даже возросло — четвёртая ночь принесла ещё восемь трупов.

Убийцам по-прежнему удавалось загадочным образом ускользать от хранителей порядка, и среди жителей острова поползли зловещие слухи, что таинственные ночные убийцы скрываются среди самих хранителей. Совершенно абсурдно слухи, ведь все гилты проходили жесточайший отбор и давал нерушимую клятву верности Организации. Но людям, оплакивающим гибель друзей, нужен был кто-то, на ком они могли бы сорвать накопившееся зло. Если бы гилтам удалось схватить хотя бы одного убийцу, или хотя бы на одну ночь прервать череду кровавых убийств, доверие людей к хранителям порядка на острове мгновенно восстановилось бы, но, увы зуланы разных кланов продолжали гибнуть по ночам. И после пятой кровавой ночи, когда на рассвете люди обнаружили ещё четверых изуродованных до безобразия мертвецов, огромный отряд возмущённых зуланов, в который входили представители всех одиннадцати кланов, напал на башню хранителей. Все гилты, отдыхающие после ночного дежурства на улицах Норки, в считанные минуты были вырезаны до последнего человека.

Эта бессмысленная резня, разумеется, не только не разрешила, а, напротив, лишь усугубила проблему. Ночные убийства всё равно продолжились, и теперь, когда хранителей порядка на острове не стало, жертв стало значительно больше. Теперь в убийстве товарищей обвинялись зуланы из враждебных кланов.

Всплыла на поверхность застарелая вражда между кланами. Крохотный остров раскололся на одиннадцать враждебных лагерей. Большинство домов на некогда шумных улицах Норки опустели, а жившие в них зуланы перебрались поближе к дворцам своих гаралов, из-за чего все соседствующие с дворцами постройки оказались заселены сверх всякой меры. Для членов одного клана теперь стало смертельно опасно даже днём в одиночку покидать территорию своего района.

Чтобы избежать кровавой бойни в Норке, гаралы через парламентёров стали договариваться друг с другом о немедленной встрече на Совете Одиннадцати. Переговоры между ними затянулись ещё на несколько дней, в течение которых охватившее Норку Паука напряжение росло и достигло опасной черты. На границах районов между отрядами зуланов враждующих кланов произошли первые кровавые стычки, и детангам с трудом удалось развести жаждущих крови бойцов. Наконец было получено согласие глав всех одиннадцати кланов, и был назначен день судьбоносного для Норки Совета.

В целях безопасности было решено, что во дворец Совета Одиннадцати гаралы и их ютанги войдут без оружия и телохранителей. Сопровождающие их до дворца отряды охранников-зуланов должны будут ожидать окончания Совета на Гаральской площади.

Как обычно, заседание Совета Одиннадцати должно было начаться на рассвете назначенного дня.

От клана Серого Пера на Совет Одиннадцати прибыли Балт и ещё пятеро его ютангов.

В Зале Заседаний гаралов и их помощников ожидали одиннадцать столов, на столешнице каждого из которых была искусно вырезана паутина и знак одного из кланов. Столы стояли кольцом в центре зала. За каждым столом стояло по одному массивному креслу и по несколько стульев. В зале не было окон, но он великолепно освещался сотнями горящих факелов на стенах и несколькими десятками светильников под потолком.

Входящие в Зал гаралы мгновенно проникались царящим здесь духом вековой мудрости. Приближаясь к своим столам, они ощущали приятное покалывание на левой груди, под татуировкой в форме паутины. Усаживаясь в кресло за столом, гаралы чувствовали, как нагреваются белые камни у них под кожей — их символы власти, паучьи броши. Одиннадцать гаралов превращались в одиннадцать кровных братьев, готовых без раздумья отдать собственные жизни друг за друга. Морщины на их хмурых лицах разглаживались, и как будто впервые замечая друг друга, гаралы обменивались приветливыми улыбками. Так начинался этот последний в истории Организации Совет.

В этом Зале паучьи броши позволяли гаралам общаться друг с другом мысленными образами, не произнося вслух ни единого слова. И их молчаливый диалог оставался недоступен пониманию сидящих рядом ютангов.

Первым к собратьям обратился глава клана Острых Ножей, гарал Жум. Он объявил (разумеется, мысленно) о необходимости немедленного набора нового отряда хранителей порядка и предложил каждому клану к завтрашнему утру отобрать из своих зуланов по десять достойных стать гилтами.

«А как только будет заново сформирован отряд хранителей, мы должны будем уговорить зуланов разойтись по домам», — добавил к выступлению Жума сидящий за соседним с ним столом глава клана Серого Пера, гарал Балт.

«Если после Совета мы не предъявим нашим зуланам ночных убийц, боюсь их не удастся удержать в повиновении, — послал яркий мысленный образ глава клана Чёрных Поясов, гарал Агут. — Тогда большой резни не избежать».

«Не понимаю, почему гилты не смогли схватить хотя бы одного?» — обратился к собратьям глава клана Рваной Цепи, гарал Кааз.

«Неуловимости ночных убийц существует единственное объяснение. Они прекрасно знают Норку, потому что долгие годы прожили на ней, — выразил свою точку зрения глава клана Двуглавого Змея, гарал Сталк. — Я уверен, что зуланов убивают зуланы же».

«Но, если так, то главный убийца находится здесь, среди нас», — откликнулся сосед Сталка, глава клана Дубовых Щитов, гарал Орюс.

«Совершенно верно, — подтвердил Сталк. — И я надеюсь, что сообща мы легко выведем его на чистую воду. Предлагаю обратиться за помощью к нашим покровителям».

«В этом нет необходимости», — вдруг возразил глава клана Жёлтого Тюльпана, гарал Лабур.

«Это ещё почему?» — удивился Сталк.

«Это мои зуланы по ночам резали пьяниц, — признался Лабур. — Разумеется, они действовали по моему приказу».

Первым на это ошеломляющее признание отреагировал сидящий справа от Лабура гарал Точар — глава клана Свирепого Шершня. Они с Лабуром были друзьями, и Точар острее других гаралов отреагировал на неожиданно открывшееся предательство главы клана Жёлтого Тюльпана.

«Нет, этого не может быть! Ведь все вы знаете, что среди растерзанных ночью людей было несколько зуланов клана Жёлтого Тюльпана! Лабур, признайся, что ты себя оговорил!»— его мысленные образы дорожали от возмущения.

«Мне пришлось пожертвовать несколькими своими людьми, чтобы до поры до времени отвести от себя подозрение» — объяснил Лабур мысленными образами. И тут же совершил очередное вопиющее преступление: не дожидаясь окончания Совета, поднялся с кресла, тем самым разрывая мысленную связь с остальными гаралами.

— Мы не закончили! Немедленно сядь в кресло! — прикрикнул на Лабура сосед слева — глава клана Бешенных Волков, гарал Вудан.

Эта была первая фраза, произнесённая вслух с начала Совета. Её недопустимо резкой тон заставил напрячься всех ютангов в зале. Чувствуя, что затевается что-то неладное, они стали сдвигать стулья поближе к своим гаралам.

— Не смей мне приказывать, раб! — так же громко ответил Лабур.

— Ублюдок! Кого ты назвал рабом? — взбешённый Вудан так же вскочил с кресла. И, если бы не ютанги, буквально повисшие на руках у главы своего клана, он бы бросился с кулаками на обидчика.

— Лабур, тролль тебя раздери! Что ты себе позволяешь! — возмущённый Точар тоже вскочил на ноги. Его ютанги, зная об их с гаралом Лабуром давнишней дружбе, не стали ему препятствовать, когда он направился к главе клана Жёлтого Тюльпана.

Но неожиданно дорогу Точару преградили ютанги самого Лабура.

— Прочь! —рявкнул на них Точар.

— Лучше стой, где стоишь, — посоветовал бывшему другу Лабур. — Сделаешь ещё шаг, и мои люди свернут тебе шею.

Ошарашенный Точар попятился, его ютанги поспешно окружили своего гарала.

«Наш собрат Лабур обезумел», — послал мысленный образ остающимся в креслах гаралам глава клана Разбитой Чаши, гарал Утал.

«Согласен, — первым откликнулся глава клана Спящей Черепахи, гарал Грап, — предлагаю заменить главу клана Жёлтого Тюльпана достойным ютангом».

Но ответить ему никто не успел, потому что ко всем присутствующим в Зале вновь обратился Лабур.

— У меня для вас ещё одна неприятная новость, — объявил он. — Мой клан выходит из Организации и сегодня же покидает Норку Паука.

— Это невозможно, — возразил Сталк, поднимаясь с кресла. Следом за ним со своих мест стали вставать и все остальные гаралы. — Ты обезумел, Лабур, — продолжил глава клана Двуглавого Змея. — И единогласным решением Совета Одиннадцати…

— Мне наплевать на ваши решения, — перебил его Лабур. — Все вы жалкие рабы этого крохотного островка. Я тоже долгие годы оставался его рабом, но сегодня я стану свободным человеком. — И вдруг крикнул что было мочи: — Ко мне мои верные зуланы!

Неожиданно все три двери Зала Заседаний одновременно распахнулись, в них ворвались с полсотни лучников и, прямо с порога, стали осыпать беззащитных гаралов с ютангами смертоносным стальным дождем.

— Решением главы клана Жёлтого Тюльпана, я приговариваю всех вас к смерти! — продолжил вещать Лабур, со зловещей улыбкой наблюдая, как гибнут под стрелами его бывшие собратья. — Вам, наверняка, интересно, как это мои славные воины смогли незаметно проникнуть во дворец Совета Одиннадцати? Что ж, желание смертников — закон, я удовлетворю ваше любопытство. Две недели назад мне в руки совершено случайно попал древний свиток папируса, из которого я узнал о тайном подземном ходе, связывающим этот дворец и мой собственный, что на улице Жёлтого Тюльпана. Тогда же мне и пришла в голову эта замечательная идея, заманить вас всех в ловушку и перебить, как слепых кутят. А теперь прощайте, господа покойники, я спешу на корабль. И пока ваши зуланы смекнут что к чему, я и мои люди уже будем очень далеко от этого опостылевшего острова.

Закончив говорить, он спокойно развернулся и в окружении пятёрки ютангов беспрепятственно направился к ближайшему выходу из Зала.

Большинство стрел лучников-убийц были нацелены в первую очередь, конечно же, на гаралов. Балта от верной смерти спасла лишь великолепная реакция его ютангов. Увидев лучников на пороге зала, помощники тут же повалили своего гарала на пол и, прикрывая от стрел собственными телами, дружно потащили его под стол. Двое из пятерых парней Балта так и не добрались до укрытия, их утыканными стрелами телами, а также перевёрнутыми стульями и креслом, оставшиеся в живых ютанги быстро заложили открытые стенки своего убежища. Сверху их головы от стрел надёжно укрывала массивная столешница.

Быстро расстреляв небольшие запасы стрел из своих колчанов, лучники отбросили ставшие бесполезными луки, выхватили из ножен короткие мечи и направились добивать уцелевших врагов.

Из-под столов торопливо выползали и стекались в центр зала жалкие остатки некогда весьма внушительного отряда гаралов и ютангов. Ещё пять минут назад их было ровно шестьдесят, а теперь Балт насчитал всего двадцать шесть человек, все они были с головы до ног забрызганы кровью — большинство чужой, но добрая треть и своей собственной. Их было вдвое меньше, чем надвигающихся врагов, все они были практически безоружными (обломки стрел с перепачканными кровью погибших товарищей наконечниками, поспешно вырванные из их остывающих тел, и выломанные ножки стульев едва ли являлись серьёзным оружием против весьма эффективных в ближнем бою коротких мечей) и всё же ни у одного из них в глазах не было страха. На своём непростом жизненном пути, каждый из этих людей не раз заглядывал смерти в лицо, им было не впервой стоять у самой черты. Это были лучшие из лучших, цвет Организации, у доброй трети воинов этого маленького отряда волосы давно поседели, а лица покрылись морщинами, но руки этих стариков оставались такими же крепкими, как в прежние годы, а приобретённый за годы жизни опыт делал их даже более опасными противниками, чем стоящие бок о бок с ними более молодые товарищи.

За первую минуту боя отряд гаралов и ютангов сократился ещё вдвое, но те, кто выжил в эту роковую минуту обзавелись трофейными мечами и дальнейший бой сразу же заметно выровнялся. Подавляющее численное преимущество зуланов компенсировалось мастерством защищающихся мечников.

Уцелевшие гаралы и ютанги сражались спина к спине, как стая разъяренных медведей, и шаг за шагом начали теснить наседающих врагов, число которых с начала рубки тоже заметно сократилось — с десяток зуланов лежали на залитом кровью полу в центре круга, испустив дух, и ещё примерно столько же отползали от места схватки к проходам между столами, зажимая пальцами хлещущую из ран кровь.

Постепенно схватка из центра круга переместилась к его краю. Дорогу к спасительному выходу из Зала Заседаний преграждал стол клана Рваной Цепи. Пытаться поодиночке протиснуться через узкие проходы между этим столом и соседними под градом ударов поджидающих с другой стороны зуланов было равносильно самоубийцу. А уж о том, чтобы друг за дружкой перелезть через утыканную стрелами столешницу или по очереди гуськом проползти под столом и вовсе речи быть не могло. Причина того, что эта горстка израненных и смертельно уставших людей до сих пор яростно отбивала атаки врагов, несмотря на их подавляющее численное превосходство, заключалась в тесной сплочённости. Каждый член маленького отряда постоянно чувствовал плечо и спину своего товарища и мог не опасаться за свой тыл, но стоило этому отряду хотя бы на несколько секунд рассыпаться — и он был бы обречен.

Движение вперёд прекратилось, пока возникшую проблему не взялся разрешить здоровяк Бизёр. Он оставался в отряде единственным уцелевшим представителем клана Рваной Цепи. Мстя врагам за смерть своего гарала, этот молодой ютанг сражался, как берсерк, не считая ран и не чувствуя боли, и был с ног до головы залит кровью своей и чужой. Бизёр был огромного роста и очень силён физически, два меча, отобранные им у поверженных врагов, в его руках казались небольшими кинжалами. Увидев, что путь к спасению перегородил стол его клана, он швырнул оба своих меча в наседающих врагов и, пока зуланы уворачивались от опасных снарядов, схватился за край огромного стола.

Уперевшись ногами в пол, он что есть сил толкнул стол в сторону. Деревянные ножки стола с жалобным скрипом сдвинулись с места, оставляя за собой на полу глубокие борозды. Прежде чем в беззащитную спину Бизёра вонзились мечи опомнившихся зуланов, гиганту удалось сдвинуть стол вправо на всю ширину бокового прохода и упереть его в соседний стол. Теперь левый проход между столами стал достаточно широким, чтобы, сохраняя сплочённость, крохотному отряду можно было протиснуться через него.

Но все эти героические усилия добраться до спасительного выхода, как вскоре выяснилось, оказались напрасными. Штурм расширенного Бизёром прохода отнял у воинов крохотного отряда последние силы, и, обойдя стол, дальше продвинуться они уже не смогли. До выхода из Зала было примерно тридцать шагов, а сил оставалось не больше, чем на три.

Двадцати наседающим зуланам противостояли семеро ютангов и гаралов, едва живых от ран и усталости. Всё, что им теперь оставалось, — это встать спина к спине и достойно принять смерть.

Балт с Ремнём находились среди этой уцелевшей семёрки. Не считая мелких царапин, которых у каждого было больше десятка, оба имели по одному серьёзному ранению. Балт был ранен в правое плечо, Ремень — в правое бедро. Из-за своей раны гарал клана Серого Пера не мог эффективно действовать правой рукой и был вынужден переложить меч в левую, ей он фехтовал чуть хуже, чем правой, но отбиваться от зуланов худо-бедно получалось. Его ютанг из-за раненной ноги теперь сильно хромал при ходьбе, но, когда стоял на месте, рана его практически не беспокоила. Они, как и пятеро их чудом уцелевших в этой мясорубке товарищей, уже не чаяли выбраться из Зала Заседаний живыми.

Из последних сил отбиваясь от убийц, Балт с Ремнём не сразу заметили, что в Зале вдруг стало быстро темнеть. Ни с того, ни с сего факелы на стенах и светильники под потолком стали один за другим гаснуть.

Обеспокоенные происходящим зуланы перестали нападать и впервые с начала сражения отпрянули от сбившихся в кучу врагов, давая им возможность перевести дух.

— Тени! — радостно зашептали уцелевшие гаралы и ютанги. — Нам помогают тени! Они на нашей стороне! Мы спасены!

Не прошло и минуты, как огромный Зал Заседаний погрузился в непроглядную тьму. Единственными источниками света остались три гостеприимно распахнутых выхода из Зала. Продолжать бой, когда ни зги не видно, было безумием, это прекрасно понимали обе стороны.

Воспользовавшись бездействием врагов, уцелевшая семёрка ощерилась во все стороны мечами и скрытно направилась к одному из выходов. В темноте они благополучно разминулись с зуланами-убийцами.

Выскочив в светлый коридор, они подбежали к первому же окну, высадили из него стекло, чем тут же привлекли к себе внимание запрудивших Гаральскую площадь зуланов, и в семь глоток истошно завопили:

— Измееенааа!!!

Осознание того, какую глупость они только что совершили, пришло всем семерым одновременно в тот самый момент, когда многотысячная толпа, подхватив их отчаянный крик, ринулась спасать своих угодивших в беду гаралов.

— Стойте! Куда все сразу! Вы же друг друга затопчите! В Зале Заседаний нет света! Там темно! — кричали из разбитого окна семеро уцелевших в побоище. Но их крики напрочь перекрывал рёв толпы.

Под напором зуланов запертые двери дворца рухнули на пол. От топота сотен ног задрожали стены. Вот в коридор с лестницы выбежал первый зулан, судя по характерному поясу, член клана Чёрных Поясов, за ним второй, в безрукавке из волчьего меха — из клана Бешеного Волка, потом третий с пучком серых перьев на поясе — из клана Серого Пера, а за ними хлынула настоящая людская лавина. Семеро счастливчиков в забрызганной кровью одежде благоразумно прижались к стенке, освобождая зуланам проход в Зал.

Зуланы, ворвавшиеся первыми в тёмный Зал Заседаний, осознав, что без света им здесь ничего не разглядеть, попытались остановиться, но сзади напирала толпа любопытных, — в результате, у трёх входов в Зал образовалась ужасная давка, в которой, как позже было подсчитано, оказались насмерть раздавленными двадцать семь человек и ещё около сотни получили травмы разной степени тяжести.

Как только движение рвущейся в Зал толпы застопорилось, и зуланы снова обрели способность смотреть и слушать, прижавшиеся к стене гаралы и ютанги обнаружили своё присутствие в коридоре. Повинуясь приказам своих начальников, зуланы развернулись и стали выходить из дворца обратно на Гаральскую площадь. Через несколько минут дворец вновь опустел.

Всего в побоище уцелело лишь трое гаралов — это главы кланов Серого Пера, Разбитой Чаши и Острых Ножей, И, соответственно, четверо ютангов — по одному из кланов Серого Пера, Острых Ножей, Бешенных Волков и Двуглавого Змея. Пять кланов Организации полностью лишились руководящей верхушки.

Спустившись с толпой воинов на площадь, уцелевшие гаралы перво-наперво сформировали три отряда по тридцать человек из зуланов своих кланов и отправили их обратно во дворец, наказав запалить факелы, висящие на стенах Зала Заседаний, и выносить оттуда на улицу тела погибших. И только после этого, вместе с ютангами, поведали столпившимся на площади людям о коварном предательстве их общего дела кланом Жёлтого Тюльпана, об устроенной гаралом Лабуром смертельной ловушке, о сражении с зуланами-убийцами и, наконец, о чудесной помощи от незримых покровителей Организации.

По окончании их выступления многотысячная толпа зуланов направилась на улицу Жёлтого Тюльпана, громить дворец гарала-предателя. А вокруг уцелевших в побоище гаралов и ютангов остались лишь небольшие отряды зуланов-охранников, которые, как только площадь перед дворцом Совета Одиннадцати опустела, развезли своих смертельно усталых подопечных по домам.

Во дворце Серого Пера главу клана и его верного ютанга уже поджидал лучший знахарь Норки Паука (небезызвестный Студенту, Лилипуту и Шише господин Горчица), послать за которым Балт распорядился ещё на Гаральской площади. После беглого осмотра целителем многочисленных болячек своих пациентов, оказалось, что добрая половина «царапин», на которые в пылу боя Балт и Ремень не обращали внимания, это весьма опасные глубокие порезы, залечивать которые придётся даже дольше, чем болезненные раны плеча и бедра.

На вопрос Балта: «Как быстро он сможет их поставить на ноги?» — знахарь ответил, что он, разумеется, сделает всё, что в его силах, и попытается сегодня же стянуть и зарубцевать все их раны, но при таком обилии увечий, чтобы всё как следует срослось, он рекомендовал бы им следующие два-три дня не вставать с постели.

Но Балт не мог позволить себе роскошь отлёживаться несколько дней в своём дворце. Интуиция подсказывала ему, что отныне на Норке Паука никогда больше не будет былого порядка. Сегодняшняя резня на Совете Одиннадцати подорвала вековые устои Организации, теперь никто не в силах остановить кровавую усобицу между враждующими кланами. Сегодня зуланы оставшихся десяти кланов Организации объединены общей бедой, и на улицах города-острова относительно спокойно, но это лишь короткое затишье перед бурей. Понимая, что времени у него в обрез, Балт поделился своими опасениями со знахарем и пообещал вдобавок к щедрому вознаграждению, которое целитель получит в любом случае, вывести того с Норки до начала кровавых распрей между кланами, если он сегодня же поставит их с Ремнём на ноги.

Знахарь расстарался на славу, он работал не щадя сил, и, когда закончил, сам едва держался на ватных от усталости ногах, но оба его пациента к концу дня на ногах стояли твёрдо. Большинство ран на телах гарала и ютанга превратились в едва заметные рубцы, а те, что ещё не до конца затянулись, покрывали крепкие, хорошие корочки болячек, которые, по заверению целителя, должны будут отвалиться уже к завтрашнему утру.

Пока знахарь врачевал их с Ремнём раны в хорошо охраняемом дворце Серого Пера, как и предполагал Балт, конфликт между зуланами разных кланов (в первую очередь тех, что полностью лишились руководящей верхушки) стал мало-помалу обостряться. А началось всё с того, что ни во дворце, ни в соседних с ним домах на улице Жёлтого Тюльпана разъярённой толпе зуланов десяти кланов не удалось отыскать ни одного члена клана Жёлтого Тюльпана. Все зуланы этого подлого клана, как сквозь землю провалились. Сбежать с острова можно было одним единственным способом, поэтому с опустевшей улицы толпа зуланов-мстителей устремилась в бухту Норки.

Здесь их поджидало очередное разочарование — среди полусотни кораблей, стоящих в бухте, не было ни одного с вензелями клана Жёлтого Тюльпана. Стражники Фильтровального канала (в этот роковой день единственный вход-выход в бухту охранял сборный отряд зуланов трёх кланов: Рваной Цепи, Спящей Черепахи и Свирепого Шершня) рассказали столпившимся на берегу бухты зуланам, что все четырнадцать кораблей клана Жёлтого Тюльпана покинули бухту Норки сегодня на рассвете. Последний вошёл в канал за несколько минут до начала отлива и, в отличие от тринадцати предыдущих, не торопился его покидать. Чтобы узнать причину задержки, на корабль спустились несколько стражников. Капитан объяснил им, что дожидается пассажиров, которые не успели попасть на корабль до отлива и попросил стражников, когда на берегу бухты появятся опоздавшие зуланы клана Жёлтого Тюльпана, пустить их к себе на смотровую площадку и помочь спуститься на его корабль. Свою просьбу капитан подкрепил толстым мешочком золота. Подобный вариант, с ожиданием в Фильтровальном канале опаздывающих пассажиров, был для Норки Паука делом вполне обыденным, поэтому удовлетворённые объяснениями и щедрой платой за пустяшные услуги стражники поднялись обратно на смотровую площадку и успокоили своих товарищей. Ещё примерно через час прибыли опоздавшие пассажиры — небольшой отряд зуланов клана Жёлтого Тюльпана, всего около двадцати человек (вероятнее всего, сбежавший с Совета Лабур и пятеро его ютангов были как раз в этом отряде; гарал и его помощники переоделись простыми зуланами, поэтому никто из отряда стражников канала их не узнал). Как и было уговорено стражники помогли опоздавшим спуститься на корабль, после чего он сразу же покинул Фильтровальный канал и, расправив паруса, устремился вдогонку за остальной флотилией.

После того, как стало ясно, что весь клана Жёлтого Тюльпана, до единого человека, сбежал с острова, и из-за отлива невозможно немедленно отправиться за ними в погоню, дальнейшие события в Норке Паука развивались по вполне предсказуемому сценарию. Ответственность за преступление клана Жёлтого Тюльпана, зуланы которого оказались вне пределов досягаемости разъярённой толпы, вдруг, ни с того, ни с того, переложили на дружественные с ним кланы Свирепого Шершня и Острых Ножей. На несчастных зуланов этих двух кланов посыпались упрёки в пособничестве предателям. И если бы не личное вмешательство гарала и ютанга клана Острых Ножей, которые предъявили жаждущей крови и мщения толпе свои многочисленные раны, нанесённые их якобы союзниками, кровавая бойня началась бы в этот же день прямо на берегу бухты.

Общий хаос на Норке Паука усугублял ещё и тот факт, что убийцами клана Желтого Тюльпана была вырезана практически вся руководящая верхушка Организации. Добрая половина кланов лишилась не только гаралов, но даже и ютангов. Внутри этих обезглавленных кланов тут же появилось множество гаралов и ютангов, якобы чудом уцелевших в бойне на Совете Одиннадцати. И вокруг каждого подобного ушлого «счастливчика» собирался отряд его преданных сторонников (как правило состоящий из друзей зулана-самозванца), готовый силой своих мечей и топоров кому угодно доказать правоту своего «господина».

В довершение к вышеперечисленным бедам, из доверенных источников Балт узнал, что многие кланы уже начинают отправлять почтовых голубей итанам своих кланов, с приказом бросать все дела и вместе с отрядом немедленно плыть в Норку Паука. А это означало, что через неделю-другую сюда прибудут десятки, а то и сотни тысяч лангов, и крохотный островок утонет в крови,

Очень скоро узкие улочки Норка Паука превратятся в поля кровопролитных сражений — бессмысленных и беспощадных, в которых не будет ни правых, ни виноватых, и все будут остервенело драться против всех.

Балт не хотел ввязываться в неминуемую свару между кланами, а раз так, то ему оставалось одно — уносить ноги с острова, пока ещё отсюда можно было сбежать. Главе клана Серого Пера уже давно хотелось вырваться на океанский простор из опостылевшей Норки, и вот, наконец, ему представилась такая возможность.

Как один из трёх уцелевших в побоище гаралов, Балт законно претендовал на титул правителя Норки Паука и считался чрезвычайно опасным соперником для других кандидатов. Поэтому его намерение покинуть остров (и забрать с собой ещё одного реального претендента на владычество — своего ютанга) не встретило ни малейшего сопротивления со стороны руководства остальных девяти кланов. Более того, соперники Балта были готовы сами во всю мощь своих легких дуть в паруса корабля, уносящего из Норки Паука его самого и его опасного помощника.

И вот поздним вечером того же дня Балт и Ремень покинули дворец клана Серого Пера и под охраной отборной сотни зуланов отправились в бухту Норки Паука. Здесь они вместе с зуланами беспрепятственно перебрались на большой трёхмачтовый корабль и, дождавшись прилива, покинули остров…

А на рассвете следующего дня в окно каюты Балта влетел белый голубь, к лапке которого была прикреплена записка.

Заинтригованный гарал быстро поймал птицу, снял с её лапки свёрнутый в трубочку листочек, развернул его и прочёл примерно следующее:


Уважаемый, Балт!

Если вам дорога жизнь ваших друзей, прикажите немедленно развернуть корабль и плыть дальше строго на северо-запад. Примерно через два часа вы увидите в океане белую лодочку. В ней будут находиться небезызвестные вам сэр Лил, сэр Стьюд и господин Шиша. Поторопитесь, иначе они погибнут.


Под запиской не было ничьей подписи, она была написана ровными печатными буквами, эти две особенности навели Балта на мысль, что автор замаскировал свой почерк из-за боязни быть узнанным. Среди присутствующих на корабле людей о Лиле, Стьюде и Шише мог знать только Ремень, он же, как ютанг, имел доступ к почтовым голубям клана Серого Пера и мог запросто прихватить с собой парочку на корабль, и, наконец, его почерк был великолепно знаком Балту. Вывод напрашивался сам собой.

Балт вызвал к себе в каюту ютанга, предъявил ему записку и потребовал объяснений. Но, вопреки ожиданиям гарала, Ремень категорически отрицал своё причастие к этому забавному утреннему происшествию с почтарём и клялся, что никакой записки Балту не отправлял.

Отчаявшись добиться от помощника правды, Балт вынес ему свой суровый приговор — мол, раз Ремень так яро упорствует, Балт сделает вид, что эта анонимка и впрямь не его рук дело, и начнёт действовать точно в соответствии с её инструкциями, но если через два часа Лил, Стьюд и Шиша не поднимутся на борт их корабля, то он устроит Ремню такую выволочку, что шутник-ютанг на всю жизнь запомнит, как это больно надсмехаться над своим гаралом.

Когда Ремень выходил из каюты Балта, его лицо было белее снега…

— Сейчас-то я понимаю истинную причину испуга бедняги. Похоже, Ремень, действительно, у меня в каюте впервые увидел ту спасительную для вас записку. Но сегодня утром я был уверен, что кислое выражение его лица это результат моего разоблачения, а бледность — от страха перед неминуемым наказанием… Далее вы уже и сами, наверняка, догадались. Два часа мы плыли строго на северо-запад и вдруг на самом деле увидели маленькую лодочку, барахтающуюся среди огромных волн. Когда же из неё к нам наверх вскарабкались сперва Лил со Стьюдом, а затем и Шиша, я был просто потрясён.

Балт закончил свой рассказ, и в кают-компании на некоторое время воцарилось молчанье. Первым его осмелился нарушить непоседа Студент.

— М-да, не скучали вы в наше отсутствие, — подытожил он услышанное и тут же, не без гордости, продолжил: — Но и мы, уважаемый Балт, тоже времени даром не теряли. После того, как ваш корабль доставил нас в Солёный, вокруг нас тоже такая карусель завертелась, что о-го-гошеньки-го-го!

— Считай, что ты меня заинтриговал, — отозвался Балт. — Давай-ка, дружище Стьюд, расскажи о ваших приключениях. Я весь внимание.

Студента не нужно было долго упрашивать. Опустив скучные подробности почти двухнедельного плавания от Норки Паука до Солёного города, свой рассказ он начал сразу с того, что весьма красочно расписал, как двум бравым рыцарям и удалому трактирщику, волей случая впервые оказавшимся в совершенно незнакомом городе, удалось всего за каких-то два-три часа отыскать логово затаившегося лорда Гимнса и своим, весьма своевременным, появлением предотвратить его неминуемое убийство. Потом он поведал о разоблачении помешавшегося на мести итана, и о последующем искреннем раскаянии их пленницы. Далее рассказчик описал, как Бэт ночами напролёт, вместе с магом Кремпом, дежурила у постели полумёртвого от её же побоев брата, и как, придя через несколько дней в себя, лорд Гимнс великодушно простил свою мучительницу. Славный мечник поведал о судьбоносном собрании в доме барона Бальза, на котором Вэт впервые рассказала своим недавно обретённым друзьям о таинственном трёхэтажном особняке в заброшенной белой деревне и о странной белой комнате в нём, как маг Кремп вдруг заинтересовался рассказом девушки, и, с его подачи, друзья решили наведаться в этот загадочный особняк, благо белая деревня находилась всего в двух часах езды от дома гостеприимного барона. Студент рассказал, как, добравшись до особняка и войдя в него, он и пятеро его спутников оказались внутри огромного ослепительно-белого зала и увидели там двух сражающихся друг с другом Высших магов, в одном из которых признали своего друга, а в другом — заклятого врага. Далее рассказчик поведал: как благодаря его самонадеянности, друг Лом пропустил смертоносный удар Посоха Мощи Наза, и как лишь чудо-меч Лила смог остановить победное шествие неуязвимого чародея; как их прощание с погибшим другом было прервано эффектным появлением Корсара, и как маг-великан, зародив в друзьях надежду спасти Люма, вынудил их всех переместиться через портал из светлого просторного зала в кромешную тьму подземелья…

— …Вот так мы оказались в Пещерах Теней, — торжественно объявил Студент и наконец перешёл к финальной части своего рассказа: — Ведомые Корсаром мы долго бежали в непроглядной тьме… — Далее он подробно описал, как всем было плохо в первые минуты после сумасшедшего бега по коридорам подземелья. К счастью, мучения оказались не напрасными, Корсар сдержал свое обещание и смог вновь вдохнуть жизнь в бездыханное тело Высшего мага Люма.

Последовавшие друг за дружкой рассказы Балта и Студента растянулись аж на пять часов, и к тому моменту, когда Студент закончил говорить, был уже поздний вечер. Все, и говорившие, и слушавшие, изрядно утомились. К тому же у восьми из одиннадцати собравшихся в кают-компании людей сегодняшнее утро выдалось чересчур богатым на переживания и потрясения, они потратили уйму сил, как физических, так и моральных, и нуждались в отдыхе. Поэтому было решено перенести заседание совета на завтрашнее утро, тогда же Высший маг Лом и маг Корсар поведают о своих злоключениях в Пещерах Теней. После чего людях, оказавшимся волей случая на одном корабле, предстояло определиться с планом их дальнейших действий.

Но это будет завтра, а на сегодня Балт объявил заседание совета закрытым и предложил всем расходиться по своим каютам.

* * *

Проводив Вэт до каюты и дождавшись, пока девушка войдёт в неё и захлопнет за собой дверь, Лилипут повернулся к своему провожатому и решительно заявил:

— Извини, дружище Ремень, но в этот раз я не составлю тебе компанию.

— О чём это ты, приятель? — насторожился ютанг. — Мне уже доложили, что в каюте нас поджидает накрытый всякими вкусностями стол и полбочонка отменного вина.

— Увы, тебе придётся искать другого собутыльника, — улыбнувшись, пояснил Лилипут.

— Это ещё почему? Лил, ты чего это, заболел что ли? Приятель, там такое вино!..

— Не надо на меня так смотреть, я не сошёл с ума. Уверяю, я в здравом уме и твёрдой памяти. Просто я переселяюсь из твоей каюты, в каюту Вэт.

— Ха, просто… — не удержался от восклицания Ремень.

— Именно так, — кивнул Лилипут и продолжил: — Пару минут назад я получил от Вэт добро на проживание в её каюте, и пока девушка не передумала…

— Ага, так вот о чём вы перешёптывались всю дорогу, — усмехнулся Ремень.

— Дружище, ты сама проницательность, — подмигнул другу рыцарь.

— Мне жаль, Лил, но ничего у тебя не выйдет, сбежать из нашей каюты у тебя не получится, — всё с той же добродушной ухмылкой вдруг возразил ютанг.

— Чё ты несёшь, как это не получится? — нахмурился Лилипут.

Упиваясь откровенным злорадством, Ремень охотно пояснил:

— Я здесь ни при чём — лишь выполняю приказ своего гарала. А ты сам прекрасно слышал, как полчаса назад Балт распорядился, чтобы все наши гости как следует выспались.

— Насколько я помню, он лишь пожелал всем хорошенько отдохнуть, — возразил Лилипут.

— Во-во, — радостно подхватил ютанг. — а о каком скажи на милость, отдыхе может идти речь, если здоровый мужик заночует в каюте симпатичной девчонки. Вы же, озорники эдакие, поди до самого утра глаз не сомкнёте и завтра на совете будете, как сонные мухи, а нагоняй от Балта из-за вас получу я.

— Что за ерунду ты несёшь! — возмутился Лилипут. — Какое твоё дело?!

— А вот тут ты не прав. Я доложил Балту, что разместил тебя в своей каюте, и теперь лично отвечаю перед гаралом за твой здоровый сон.

— Бред какой!

Между тем Ремень по ходу дела, похоже, все больше и больше входил во вкус:

— Приятель, давай так — к Вэт ты переберёшься завтра, а сейчас мы с тобой пойдём в нашу каюту, посидим, вмажем по маленькой…

— Знаю я твою маленькую, — невольно поёжился Лилипут.

— Вино великолепное, даже не сомневайся, — продолжал гнуть своё Ремень. — Клянусь, утром от него не будет никакого похмелья. К тому же это замечательное снотворное. Через час-другой уснём, как младенцы, а утречком проснёмся свежими, бодрыми, весёлыми и в прекрасном настроении.

— Всё сказал?

— Напрасно упрямишься, Лил. Поверь, я лишь добра тебе желаю. А насчёт Вэт не беспокойся. Она гостья Балта, и никто на этом корабле даже пальцем её коснуться, без её на то позволения, не посмеет. Да она и сама может неплохо за себя постоять, как-никак в недалёком прошлом Вэт была итаном клана Серого Пера. Но чтобы тебе было совершенно за неё спокойно, я распоряжусь поставить у двери её каюты пару надёжных зуланов.

— От ведь жучара какой, — покачал головой рыцарь. — Как всё лихо придумал — комар носа не подточит. Но и мы, знаешь ли, тоже не лыком шиты.

— Да я ведь не для себя…

— Лады, Ремень, я всё понял и, считай, даже проникся твоей заботой, — торопливо перебил Лилипут и, широко улыбнувшись, продолжил: — Ты очень исполнительный парень и души не чаешь в своем гарале, поэтому не можешь позволить мне остаться этой ночью в каюте любимой девушки.

— Ну разумеется, — облегчённо вздохнул Ремень. — Наконец-то дошло, слава богам! Теперь пошли в каюту.

— Ещё одну минуту, — удержал друга рыцарь. — Ремень, сперва ответь мне, только честно, на один вопрос.

— Да хоть на два, — весело отозвался ютанг, — только пообещай мне, что потом ты пойдёшь следом за мной в нашу каюту.

— Это будет зависеть от твоего ответа.

— О как! Знаешь, ты меня даже заинтриговал. Так что за вопрос?

— Ремень, будь добр, разъясни мне следующее… Вот Балт сегодня вечером сказал, что Организация будто бы рассыпалась. Но, а как насчет кланов? Вот ты, например, ты все ещё ютанг гарала клана Серого Пера или уже птица вольная, скажем так, просто приятель хозяина этого корабля — господина Балта?

— Насколько я понимаю, — Ремень прямо-таки раздулся от важности, — никто ещё Балта не лишал его гальской броши. Просто, пока на Норке Паука всё не успокоится, мы решили временно покинуть остров, но как только там восстановится порядок, мы обязательно туда вернёмся. Одним словом, Балт по-прежнему остаётся главой клана Серого Пера, и я его ютанг!

— Замечательно! Именно это я и хотел от тебя, дружище, услышать, — удовлетворённо кивнул Лилипут и, резко вскинув правую руку к лицу собеседника, строго спросил: — Господин ютанг, вы видите этот перстенек у меня на мизинце?

— Эй, ты чего, — отшатнулся Ремень.

— Насколько я понимаю, любой член клана Серого Пера, Должен всегда и всюду оказывать содействие обладателю сего ювелирного украшения, — спокойно продолжил рыцарь, словно не замечая испуга друга. — Поэтому, Ремень, я тебя умоляю, окажи мне содействие, пожелай мне «спокойной ночи» и отправляйся восвояси. — И, глянув на вытянувшееся лицо попавшегося в ловушку Ремня, добавил с ухмылкой:

— А что касается парочки надёжных зуланов, то их ты лучше приставь к двери собственной каюты и строго-настрого прикажи им ни в коем случае не выпускать себя часов эдак до десяти завтрашнего утра.

— Лил, ты чего, мы же друзья, — упрекнул рыцаря ютанг. — Я же как лучше хотел.

— Извини, дружище, но достал ты меня своей заботой!

— Ладно, как знаешь. Не хочешь пить со мной вино — не надо, — капитулировал Ремень. — И пожалуйста, ночуй у своей подружки — кто же возражает.

— Вот это совсем другое дело. — Лилипут похлопал ютанга по плечу и продолжил: — Смотри, насчет охраны у своей двери не забудь — это очень важно. Беспокоюсь я о друге, понимаешь, заботу, так сказать, проявляю. Кстати, а что с тобой будет, если меня ослушаешься? — добавил он как бы между прочим.

Ремень сильно побледнел.

— Неужели всё настолько серьёзно? Кто бы мог подумать, оказывается этот перстень весьма полезная безделушка, — добил ютанга Лилипут. — Ну ладно, спокойной ночи. И не забудь об охране. — И не дав вставить Ремню больше ни словечка, рыцарь отвернулся от него и, войдя в каюту Вэт, резко захлопнул за собой дверь.

Так Лилипут с Вэт, наконец-то, оказались наедине — в крошечной, но уютной, каюте с маленькой, но упругой, кроватью. На палубе по-прежнему дул ветер, моросил дождь, а здесь было тепло, сухо и спокойно. У этой славной пары ещё практически не было прошлого, и будущее их было туманно и непредсказуемо, зато у них было настоящее, в котором они упивались каждой минутой своего счастья.

И на какое-то время трещащий по всем швам мир с его треклятыми волнениями и переживаниями для двоих влюбленных попросту перестал существовать…

* * *

После полуночи ливень, а за ним и шторм стали стихать, и несчастные жертвы бессонницы во второй половине ночи получили возможность спокойно выйти на палубу и насладиться чистейшим океанским воздухом вкупе с великолепным, усеянным мириадами больших, средних и совсем крошечных звезд небом. А если и это не поможет нагнать сон, то можно задержаться на палубе и насладиться роскошным зрелищем поднимающегося из океана солнца, которое возможно и не избавит от накопившейся за бессонные сутки усталости, но, без сомнения, наполнит сердце радостью и жаждой жизни.

В эту ночь бессонница накрыла своим душным покрывалом Люма и Корсара, проведших сегодня первый день под открытым небом после длительного пребывания в Пешерах. И хотя, после потери сегодняшним утром большого количества магической энергии, чародеи отчаянно нуждались в отдыхе, сон их упрямо игнорировал.

Всех троих магов на корабле поселили в одну каюту. Но Кремп, в отличие от своих соседей, никаких проблем со сном не испытывал, и, вернувшись после собрания в каюту, быстро забылся крепким, здоровым сном. А Лом с Корсаром на своих кроватях полночи ворочались с боку на бок, и как только барабанная дробь капель дождя по палубе стихла, оба мага, не сговариваясь, практически одновременно поднялись с кроватей и вышли из каюты подышать свежим воздухом.

— Не спится? — чтобы как-то начать беседу, задал риторический вопрос Лом.

— Мне впервые в жизни не удалось себя заставить, — пожаловался Корсар.

— Да ладно, не бери в голову, — посоветовал Высший и, окинув глубокомысленным взором звездное небо, продолжил: — Ты слишком много времени провел под землей, твой организм ещё не успел полностью восстановиться. Это нормально. Сам посуди, столько на тебя вдруг обрушилось ощущений, запахов, звуков, основательно позабытых за время подземного заточения. Плюс эйфория от того, что удалось-таки вырваться из плена. Видишь, я тоже не могу уснуть, хотя в отличие от тебя, в Пещерах Теней провел значительно меньше времени. Но ничего, я тебя уверяю, следующей ночью будем мы с тобой сны смотреть, как миленькие.

— Нет, Лом, ты меня не понял, — возразил Корсар. — То, что у меня самая обычная бессонница — это ясно, как вздох. Подобная неприятность со мной случается не в первый раз — все же, как ни как, сто тридцать лет уже живу на белом свете. Проблема в том, что до сегодняшнего дня. когда мне позарез требовалось отоспаться и восстановить силы, а просто так уснуть не получалось, я произносил заклинание «Быстрый сон» и в течение считанных минут легко засыпал. Сегодня за ночь я произнес это заклинание раз двадцать и, как видишь, до сих пор ни малейшего эффекта — я по-прежнему бодрствую.

— Не забывай, Корсар, что мы потратили уйму магической энергии перенося друзей из Пещер Теней под открытое небо, а потом ещё больше часа удерживали лодку среди гигантских волн.

— Лом, не нужно делать из меня идиота, — возмутился Корсар. — Я маг со столетнем стажем, так неужели ты думаешь, я не смогу определить: хватит мне магической энергии для сотворения заклинания или нет?

— Ну что ты, Корсар, у меня и в мыслях не было тебя обижать, — пожал плечами Лом. — Я просто пытался отыскать более-менее разумное объяснение происходящему. Ведь заклинание-то, сам говоришь, не сработало…

— Раньше у меня замечательно выходила эта волшба с гораздо меньшим запасом магической энергии, нежели сейчас.

— А может?…

— Нет, в магической формуле я тоже твёрдо уверен. По-моему, дружище, все дело в том, что мы начинаем терять магическую силу, и из способных творить заклинания чародеев превращаемся в самых обыкновенных людей.

— Сдается мне, Корсар, ты уже грезишь наяву! — усмехнулся Высший. — Как это теряем магическую силу? Корсар, дружище, о чем ты говоришь! Мы просто ужасно вымотались за сегодняшний день, вот и лезет тебе всякая чушь в голову, уверяю тебя, очень скоро ты будешь от души смеяться над своей бурно разыгравшийся фантазией.

— Сильно сомневаюсь, — грустно покачал головой Корсар и неожиданно предложил: — А почему бы тебе не сотворить… ну, к примеру, простенькую голубую молнию.

— Что за глупые шутки! Оглянись, ночь ведь на дворе, а мы, между прочим, в гостях. Ты же сам знаешь, что голубая молния шарахнет так, что весь корабль на уши встанет. И так нас Балт из-за балахонов побаивается — хочешь его с ума свести? Кто потом, скажи на милость, будет с гаралом объясняться?

— Ну хорошо, — не унимался маг-великан, увлекшись идеей, — хорошо, извини, брякнул не подумав. Голубая, действительно, слишком много шума наделает. Тогда сотвори зеленую, насколько я помню, она практически беззвучна.

— Похоже, от тебя не отвяжешься, — сдался Лом. — Ладно, гляди в оба, этот фейерверк я посвящаю тебе, дитятко ста тридцатилетнее.

Лом скороговоркой пробормотал себе под нос нужное заклинание и картинно щелкнул пальцами.

Результат его очень удивил. Вместо красивой, сочной, ветвистой ярко-зеленой молнии, с кончика указательного пальца его правой руки сорвались лишь четыре крошечные искорки грязно-коричневого цвета.

Корсар хмыкнул и добил Высшего:

— Ну что, Люм, судя по выражению твоего лица, ты теперь тоже грезишь наяву.

— Но, Корсар, — Лом рассеянно хлопал глазами. — Но, как же так? Ведь я же… Да не может быть!

Великан покачал головой и, не без издёвки, продолжил:

— Да, да, конечно. Просто это какой-то сбой, заклинание у тебя сорвалось. Понимаю, с кем не бывает, и на старуху бывает проруха — и Высшие маги иногда ошибаются. Так в чём же дело, попробуй ещё разок. А когда у тебя опять случится осечка — а она случится, я в этом нисколько не сомневаюсь, — попробуй снова. — Он похлопал друга по плечу, как недавно Лом его. — Словом, развлекайся, а я пойду прикорну. Как знать, может всё же удастся соснуть часок-другой. Да и замерзать я что-то начал, а сейчас, когда магия того и гляди станет нам совершенно не доступной, со здоровьем лучше лишний раз не шутить.

Не дожидаясь ответа, Корсар отвернулся от растерянного друга и ушёл обратно в каюту.

Лом же, задетый за живое его словами, раз десять подряд попытался воспроизвести зелёную молнию. Наиболее удачной оказалась четвертая попытка — из его пальца высыпалось аж семь изумрудных искорок. В итоге, он был вынужден признать правоту опытного чародея и, несолоно хлебавши, вернуться следом за ним в каюту.

И, как бы издеваясь над неудачей Высшего, стоило тому скрыться в каюте, ночное небо рассекла ослепительно-яркая, ветвистая зеленая молния. Следом прогремел оглушительный раскат грома, и вновь заморосил дождь.

На зарождающихся на горизонте, великолепных красках утренней зари в одно мгновенье был поставлен жирный крест. Небо снова заволокло хмурыми тучами. Наступил очередной пасмурный день.

После того как маги закончили рассказ о своих сумасшедших приключениях в Пещерах Теней, в кают-компании повисла напряжённая тишина. Все ждали реакции на услышанное от самого важного на корабле человека — гарала клана Серого Пера Балта. Но он, будто испытывая на прочность терпение сидящих за столом людей, следующие пару минут пребывал в глубокой задумчивости. Наконец морщины на его лбу разгладились, взгляд прояснился, и он заговорил:

— М-да, господа чародеи, задали вы мне задачку. Я, знаете ли, привык воспринимать теней, как всемогущих существ — благодетелей нашей Организации. И вдруг оказывается, что тени — это лишь порабощённые воздействием неких мифических Пещер чародеи. И, в сущности, они точно такие же люди, как вы и я. Ну и дела!

— Сожалею, что пришлось разочаровать вас, уважаемый гарал, — обиженно поджал губы Корсар.

— Друг мой, вы не так меня поняли, — примирительно улыбнулся Балт. — Поверьте, я очень ценю вашу искренность. Но мне потребуется какое-то время, чтобы свыкнуться с мыслью, что тени не сверхсущества… Ну а ты, Дууф, — гарал повернулся к капитану корабля, сидящему от него по левую руку, — что думаешь об истории уважаемых магов?

— Невероятная история, — отозвался Дууф, — просто невероятная. У меня голова идёт кругом от таких потрясающих новостей. Таинственные Пещеры Теней, Братство Бледного Лика, чародеи в белых балахонах — и за всем этим стоит некое могущественное существо, называющее себя Творцом нашего мира…

— А мы именуем его Богом Лунного Камня, — вдруг подхватил сидящий справа от гарала Ремень и, не скрывая своего искреннего возмущения, продолжил: — И маг Люм утверждает, что дважды встречался с Богом и разговаривал с ним так же запросто, как сейчас с нами.

— Вторая наша встреча не состоялась, — спокойно поправил Лом. — В этот раз моё общение с Творцом ограничилось получением от него зашифрованного послания.

— Уважаемый, и вы надеетесь, что я поверю этим байкам! Балт, сдаётся мне, нас водят за нос!

— Не горячись, дружище, — осадил помощника гарал. — Извините его, господа, — продолжил он, обращаясь уже к магам. — Но и Ремня можно понять. Согласитесь, ваша история настолько невероятна, что в неё трудно поверить.

— А вы сами, Балт? Вы нам верите? — спросил Корсар.

— Да, я вам верю. И, если хотите, могу объяснить почему.

— Было бы любопытно послушать, — ответил ему вместо мага ютанг.

— Тогда слушайте и не говорите, что не слышали… В отличие от Дууфа и Ремня, которые теней никогда в глаза не видели, а лишь слышали о них разные небылицы, мне, как главе клана, неоднократно приходилось иметь с ними дело. И слушая описания магами чародеев в белых балахонах, я ловил себя на мысли, что, если бы мне пришлось описывать Теней, моё описание полностью совпало бы с их описанием. А раз так, значит уважаемые маги и впрямь воочию видели теней — это первый аргумент в подтверждение их истории, дальше — анонимное письмо, благодаря которому мы смогли вовремя подоспеть к вам на выручку. Совершенно очевидно, что написавший его ещё задолго до того, как вы решились на бегство из Пещер, уже знал точное место в океане, где вы появитесь, перенесясь из Пещер. Вчера, собираясь на наше вечернее заседание совета, я попытался отыскать письмо, чтобы показать его вам, но, увы, среди бумаг на столе — а я точно помню, что положил его именно туда, письма не оказалось. Оно как будто испарилось. А сегодня утром, проснувшись, я обнаружил, что и клетка с Голубем, доставившим то спасительное письмо, опустела — невероятным образом почтарь смог выбраться из закрытой клетки. Все эти чудеса с письмом косвенно подтверждают, что за господами магами стоит могущественный союзник, который, оставаясь незримым, внимательно контролирует каждый их шаг — вот ещё один аргумент в подтверждение их рассказа… Ну что, Ремень, убедил я тебя? Ютанг растерянно кивнул.

— Вот и славно, — продолжил гарал. — Теперь, господа, давайте определяться: куда мы теперь поплывём. Лично мне совершенно без разницы в каком направлении плыть дальше. На Норку я в ближайшие пару месяцев возвращаться не намерен, так что вы можете смело рассчитывать на деятельное участие в ваших дальнейших приключениях меня самого и всех моих людей.

Друзья попросили Люма ещё раз повторить обнаруженное им на рукояти факела послание Творца.

— «Не отчаивайтесь!.. Ещё есть время исправить ошибку!.. Пророчество Воскрешения хранит жизнь своего избранника. Чтобы погубить мальчика, Порождению Хаоса придётся совершить Ритуал Отречения рядом с источником чистой энергии Творца… Воспользуйтесь этой подсказкой и остановите его!» — продекламировал маг намертво засевший в памяти текст.

— Эта головоломка по вашей части, господа чародеи, — авторитетно заявил Студент. Остальные молчаливым соглас ем признали правоту его слов.

Дискуссия между чародеями оказалась на удивление короткой.

— По-моему, выбор очевиден, — обратился к двум другим магам Корсар.

— Отправляемся на остров Розы? — спросил Кремп.

— Разумеется, — одобрил великан.

— Согласен, — кивнул Лом.

— А почему именно на остров Розы? — не удержался от вопроса Гимнаст, которому по личным причинам, мягко выражаясь, не очень-то хотелось возвращаться на остров магов.

— Из послания Творца очевидно, что нам следует перехватить Наза у источника чистой энергии Творца (или, как мы её называем, магической энергии), — стал объяснять выбор магов Лом. — А после разрушения Пещер Теней такие источники остались лишь на острове Розы — это очень хорошо тебе известные Магические замки Ордена Алой Розы.

— Что ж, остров Розы — так остров Розы, — подытожил дискуссию Студент.

Балт не возражал против путешествия к берегам острова магов. Как впрочем и против путешествия в любую другую точку необъятного океана.