"Профиль перуанского бандита" - читать интересную книгу автора (Эмар Густав)ГЛАВА IV ПрогулкаПеруанские шакры – фермы, на которых разводят скот, по своей величине не имеют ничего подобного себе в Европе. На обширных прилегающих к ним полях они возделывают маис, канноты, уку, картофель, альфальфу, наконец все хлебные растения, которые в великолепном климате Перу родятся без обработки. Огромные стада овец, быков и коз смирно пасутся на обширных лугах. Шакра дона Антонио де Табоада называлась Буэна Виста; она находилась от Лимы только в трех-четырех лье по дороге в Хуачо. Несколько раз приглашал меня дон Антонио посетить его шакру и провести в ней дня два, и я дал ему обещание; к несчастью, занятия мои не дали мне осуществить этот проект. По прочтении письма дона Антонио, мне пришла в голову странная фантазия: я решился сделать ему сюрприз, отправившись в его шакру с тем, чтобы возвратиться с ним в город. Я знал, что этим я доставлю ему удовольствие; никакое серьезное занятие не удерживало меня в Лиме, потому что дела мои почти все были окончены, я решился выполнить этот проект и заранее наслаждался тем удивлением, какое произведет на дона Антонио и его дочь мой неожиданный приезд. Мои приготовления скоро были окончены. Я оседлал сам свою лошадь; но так как мне вовсе не хотелось быть убитым во время моей поездки бандитами, занявшими все дороги, я захватил с собой пару пистолетов и вложил их в чушки моего седла; вторую пару я привязал к поясу, прикрыв их своим пончо; я взял еще с собой длинный прямой нож, двустволку и, вооружившись таким образом, сел на лошадь и пустился в путь. Было уже около полудня; я рассчитал, что мог, не торопясь, приехать к трем часам в Буэна Виста. Это была прекрасная прогулка. У моста на Римаке я встретил всадника, который подъехал ко мне, хохоча. Этот всадник был француз, с которым я давно уже был знаком; это был молодец геркулесовского роста и силы; он прежде служил в карабинерах. Подобно всем, он отправился в Америку искать счастья и открыл кузницу на углу улиц Кале Плятерос и Кале Сан-Августин. – Эй, дружище! – сказал он мне, хохоча. – Не отправляетесь ли вы на войну? – Почему это? – ответил я ему. – Ну потому, не в обиду будь вам сказано, вы везете с собой целый арсенал. – Я еду не на войну, это правда, – ответил я, – я еду в деревню и сознаюсь вам откровенно, что мне не было бы приятно, если бы меня зарезали эти мошенники, которые заняли теперь все дороги. – Черт возьми! Я это знаю; а далеко ли вы держите путь? – Недалеко: я еду в шакру Антонио де Табоада. – Ах! – воскликнул он весело. – Вот так прекрасная мысль. – Почему же? – Потому что, если вы согласитесь, я отправлюсь с вами. – Ба!.. – Действительно, у меня давно уже есть расчет с управляющим дона Антонио и так как вы едете в Буэна Виста, я воспользуюсь этим обстоятельством и отправлюсь туда с вами для окончания дела. – Хорошо! Но я уже в дороге. – Я прошу у вас только десять минут для того, чтобы переменить мою лошадь и захватить с собой мое оружие. – Э! – сказал я, засмеявшись, – кажется, что и вы не желаете быть зарезанным. – Пардье! – сказал он тем же тоном. – Это дело решенное? – Совершенно! При этом Петр Дюран, так звали карабинера, пустился галопом к plaza Major и вскоре исчез. Я поехал шагом и покорно сознаюсь, что обрадовался случаю, доставившему мне попутчика. Петр Дюран был храбр и силен как атлет; он мог, при случае, справиться с тремя. Он сдержал данное мне слово и догнал меня в то время, когда я был у заставы. Не знаю, не испугались ли бандиты его воинственного вида; но во время нашего двухчасового переезда в Буэна Виста все люди, которые попадались нам по пути, чрезвычайно вежливо кланялись нам и не обнаруживали нам ничего враждебного. – Ну, – сказал я своему попутчику в то время, когда строения шакры были у нас перед носом, – мне не везет, я много слышу о разбойниках, но не вижу их. – Ба! – ответил он мне, смеясь. – Не увидим ли мы их здесь! |
||
|