"Когда пришли Техасские Коршуны" - читать интересную книгу автора (Хайес Рекс)ГЛАВА 16В большом камине горел огонь, так как, несмотря на жаркие дни, ночами в этой горной местности было очень холодно. Старик и девушка в мужской одежде сидели за столом и ужинали. Они испуганно посмотрели поверх тарелок, когда, звеня шпорами, в дом вошли два бандита. Комната было большой, но бедно обставленной. Около камина был черный ход, который, видимо, вел в кухню. Оттуда шел запах крепкого кофе. Блэкуэлл остановился в дверях и глазами дал знак Джексону. Тот тут же пересек комнату и встал у стены за спиной обоих людей. Но встал он так, чтобы не терять Блэкуэлла из поля зрения. — Мы ничего не сделаем вам, если вы не будете нам мешать, — сказал Блэкуэлл ледяным тоном. — Мы остановимся здесь только на один-два дня, а потом двинемся дальше. Джексон прислонился к стене. Его глаза жадно смотрели на стройную фигуру девушки, которую не могла скрыть мужская одежда. Дейв Хэлоу ответил: — Добро пожаловать к нам. Мы живем так уединенно, что всегда Рады, когда здесь кто-то появляется. — Когда мы покончим с нашим делом, вы, может быть, не будете так радоваться, — проворчал Джексон и подошел к девушке. — Триггер! — предостерегающе крикнул Блэкуэлл. —Да? Джексон повернул голову и увидел, что рука Блэкуэлла уже наполовину вытащила револьвер. Он сразу повиновался. — Ну хорошо, Сид. — Он вернулся к стене. — Ждите нас на дороге, — сказал Блэкуэлл, — а потом мы тоже выйдем к вам. Я достаточно четко объяснил? — Достаточно, — кивнул Дейв Хэлоу, и его седина заблестела в свете лампы. — Вы кого-нибудь ждете, сэр? — Двоих мужчин, — ответил Блэкуэлл. — Собственно, они должны были приехать еще сегодня. Но они могут появиться и завтра — вероятно, едут издалека. — Я думаю, один из ваших друзей уже прибыл, сэр, — сказал Хэлоу. Он кивнул в сторону двери. — Взгляните сюда! Блэкуэлл резко повернул голову. В темном проеме появилась высокая фигура какого-то мужчины. — Это ты, Харрис? — крикнул он. Мужчина подошел ближе к лампе. В руке он держал тяжелый кольт сорок четвертого калибра. Дуло оружия немного колебалось: оно держало под прицелом сразу и Блэкуэлла, и Джексона. — Харрис уже никогда не приедет, — сказал мужчина. — И Чимарро-Счастливчик тоже. — Что? — проревел Блэкуэлл, но испуг уже сковал его тело. Высокий, стройный мужчина у камина снял с голову шляпу и кинул ее на пол. Его голос был холоден: — Ну? Ты уже забыл меня? Глаза Блэкуэлла расширились. Он вспомнил незабываемую сцену: Додо, раненная им, опускается на землю, мужчина в голубом мундире пытается удержать ее. — Лейтенант! — заикаясь, пробормотал он. Его спина покрылась гусиной кожей. — Верно! Лейтенант, которого вы обесчестили! — резко сказал Бланхард. — Но игра продолжается. Это последняя станция, ребята. Вы умрете, как уже умерли Покер-Харрис и Чимарро-Счастливчик. — Кончай его, Сид! — крикнул Джексон со своего места. — Вгони в него немного свинца! Он мгновенно прыгнул в сторону. Еще в прыжке выхватил свой кольт из кобуры и выстрелил. Но невозможно выстрелить точно, если руки ни на что не опираются. Пуля Джексона попала в камин и разбросала искры огня. — Ложись, Норма! — крикнул Бланхард. Он выстрелил поверх стола и по звуку понял, что попал. Потом повернулся к Блэкуэллу, и в то же мгновение Блэкуэлл выстрелил. Выстрелы прозвучали одновременно. Бланхард почувствовал, как что-то задело его волосы, но остался на ногах. Сквозь клубы порохового дыма он увидел, как Блэкуэлл выронил свой кольт и застонал. Пуля попала в правое плечо бандита и раздробила кость. Из плеча Блэкуэлла сочилась кровь и стекала по руке. Бланхард подошел к нему и откинул кольт Блэкуэлла носком сапога. За столом он увидел лежащего на полу Джексона. Лужа крови растекалась под его телом. — Дейв, Норма! — сказал он тихим голосом. — Все кончено. Дейв Хэлоу вылез из-под стола. Ворча, он вытащил за плечи тело Джексона. — Нам нужен материал для перевязки и что-то, из чего можно было бы сделать шину, — сказал Бланхард девушке и показал на Блэкуэлла, скорчившегося на полу. Четвертью часа позднее Блэкуэлл был уже перевязан, на раненую руку ему наложили шину. — Теперь ему предстоит переход к форту Бран, — сказал Бланхард. — Дейв, дайте мне лассо. Он связал Блэкуэллу ноги, прикрутил здоровую руку к телу и, наконец, надел петлю на шею. — Ну, дружище, теперь мы немного побеседуем. Где сорок тысяч долларов армейских денег? Блэкуэлл прикусил губы. Он испытывал страшную боль и поэтому был полон неистовой ярости. — Это тебе придется узнать самому, проклятый янки! — Правда? — Бланхард наигранно засмеялся. Он достал из кармана два листка и сложил их вместе. — План. Часть карты, на которой указано, где зарыты деньги. Остальные в карманах у тебя и твоего сообщника, который лежит мертвый перед столом. Будем спорить? Глаза Блэкуэлла потемнели от злости. — Зачем ты спрашиваешь, если тебе уже все известно? — Я хотел, чтобы ты лишний раз подтвердил это, — засмеялся Бланхард. Он обыскал Блэкуэлла и нашел третью часть карты. Блэкуэлл угрюмо смотрел перед собой. Наконец он заговорил: — Ты никогда не найдешь денег, слышишь, так как еще не приехал пятый, Бито Маклин. Он не так глуп, чтобы угодить тебе в руки. — Нет, он уже никому не попадется в руки, — сказал Бланхард равнодушно. — Я наблюдал за вами целый день и видел, как вы прикончили его. Вы хотите казаться хитрыми, но не можете — мысли о больших деньгах ослепили вас. Он кивнул Хэлоу: — Дейв, вы можете осмотреть карманы другого? Там должны быть два таких же листка. Хэлоу кивнул и подошел к трупу Джексона. Через несколько минут он положил на стол перед Бланхардом два последних кусочка карты. Блэкуэлл заскрипел зубами с досады. — Будь ты проклят! Будь ты проклят! Бланхард терпеливо двигал по столу кусочки карты, пытаясь правильно соединить их. Как военного, его когда-то обучали читать карты. Морща брови, он изучал отдельные куски. — Это горы Сан-Андрес. Ну, завтра мы отправимся туда и достанем деньги. — Я ранен! — возразил Блэкуэлл. — Дальняя дорога убьет меня. Мне нужен врач! Бланхард холодно посмотрел на него: — Ты получишь врача в форте Бран и не умрешь. Я видел на воине мужчин, которые ездили в седле с ранами потяжелее твоей. — Он заговорил резко и горько: — Ты не забыл, что вы сделали мне? Я мечтал пристрелить каждого из вас, как бешеную собаку. И ты кажется, принудишь меня сделать это. Завтра ты поедешь со мной в Сан-Андрес и покажешь, где зарыты деньги, или я привязываю другой конец лассо к хвосту моей лошади. Блэкуэлл опустил голову. Он понял, что он конченый человек. Силы покинули его. Все было задумано так хорошо. Он подумал обо всем: о гонениях правительства, о шерифе, о телеграфе. Но о человеке, стоявшем сейчас перед ним, забыл. Об офицере, обесчещенном им. И этот человек, которого он никак не принимал во внимание, пришел и разрушил все его планы. Поздно вечером Бланхард вышел из дома, прислонился к еще теплой от дневного солнца стене и посмотрел на сверкающие звезды. Его мысли вернулись к длинной, длинной дороге. Из темноты появилась Норма Хэлоу и подошла к нему. Их руки встретились. — Ты вернешься, Том? Или скоро забудешь меня? Он нагнулся и нежно поцеловал ее в мягкие теплые губы. — Однажды, Норма, ты снова увидишь меня здесь. Она наклонила голову ему на плечо. Он почувствовал, как пахнут ее волосы. Это был запах мяты и дикого шалфея — запах дикой степи. — Но армия, — прошептала девушка. — Она была для тебя всей жизнью, Том. И когда тебе предложат снова служить в армии, в твоем старом полку, ты не вспомнишь обо мне. Бланхард покачал головой и обнял Норму за плечи. — Нет, девочка, эта часть моей жизни окончена навсегда. Я никогда не забуду, как меня разжаловали. Я никогда больше не надену мундир. |
||
|