"Серенада для Грейс" - читать интересную книгу автора (Сан-Антонио)Глава 16 Где пойдет речь об одном визитеЯ полагаю, что этот ужин с глазу на глаз с Брандоном будет моим последним приемом английской пищи. Во всяком случае, во время нынешнего путешествия! Я решил заканчивать. Мне осточертела эта история с наркотой! В принципе это не мое дело, и я не хочу горбатиться за моих английских друзей из Скотленд-ярда! А, нет! Я еще надеялся узнать, какое отношение имел Эммануэль Ролле к этой банде. Но с тех пор как Стендли, последний персонаж моей английской истории, отбыл в мир иной, я сказал «баста»! Сегодня вечером, после десяти часов, я должен встретиться с моей медсестричкой. Она как раз закончит работу. Девчушка со мной подскочит до небес, а утром — посмотрите в окно, нет ли туч? — махну самолетом в Париж… Площадь Пигаль! Сена… Милые моему сердцу кафе! — О чем вы думаете? — спрашивает Брандон, которого вино сделало более человечным. — О чем может думать парижанин вдали от Франции, как вам кажется? — О Париже? — Да… Надо, чтобы вы как-нибудь приехали в нам. Мы вам устроим путешествие по-королевски, Брандон… — С удовольствием. Мы болтаем о всяких пустяках, поглощая очень съедобную индейку. — Вы чувствуете, что выздоровели? — спрашивает он. — Кажется, да… Но кроме раны на плече я еще ощущаю некоторую слабость во всем теле… Три дня сна по приезде, потом три дня с удочкой на мосту Сен-Клу, и все как рукой снимет. Время почти восемь вечера, когда я жму ему пять, думая о том, что если не поспешу, то опоздаю на сеанс любви к Долли… Видели бы вы меня на дороге в Лондон: точно метеор! Другие водители, когда я проношусь мимо, наверняка крутят пальцем у виска в мою сторону, а потом щупают пульс и беспокоятся, не поднялось ли давление… Я продолжаю давить на газ еще некоторое время… и вдруг резко торможу. Дорожный указатель дает название городка: Аят! Аят! Местечко, где живет велосипедист, жертва дорожно-транспортного происшествия. Именно из-за него, если разобраться, все и началось… Я нахожу мастерскую, где кузнец мне прошлый раз указал дом Даггла, сомнительной жертвы… Красные отблески, запах угольного дыма… Он еще работает, кузнец-удалец. Библейская сцена: человек кует железо… Я останавливаю своего коня. Ничего, пусть Долли покипит в ожидании меня. Кузнец подковывает очередного жеребца, который фыркает и оглядывается, как бы спрашивая, какого черта там сзади с ним делают. В свете полыхающего огня он отливает красным, как сказочный Пегас… Два или три человека стоят вокруг, глядя на работу кузнеца. Я подхожу. Недоверчивые взгляды встречают меня. — Добрый вечер, джентльмены, — говорю я, мысленно приподнимая несуществующую шляпу. Мне отвечает тихий шелест губ. — Кто-нибудь из вас знает французский? — спрашиваю я. Худой человечек в черном произносит застенчиво: — Немного… Я преподаватель… — Очень рад. — Позвольте представиться — Робсон… — Комиссар Сан-Антонио. Я из французской полиции, провожу расследование для страховой компании по поводу дорожно-транспортного происшествия, жертвой которого был господин Даггл… — А! Отлично. Он очень любезен, этот учитель. Страшно застенчивый, смешной и очень молодой. С головой слишком быстро выросшего юноши, отупевшего от учебы. Я так понимаю, что он пришел поглазеть на работу кузнеца ради развлечения, вместо того чтобы кадрить местных тоскующих красавиц… — Мы могли бы поговорить с вами спокойно? Мы выходим. — Видите ли, господин… э-э… — Робсон! — Да, так вот, господин Робсон, мне хотелось бы узнать кое-что о самом Даггле. Прежде всего, чем он занимается? Учитель задумывается. — Он делает радиоконденсаторы. — И на этом можно заработать? — Думаю, да. Он работает на заграницу. Это специальная модель, кажется, которую он сам разработал, и она хорошо продается во Франции и Бельгии… Мне кажется, что я сплю. — Видите ли… радиоконденсаторы… Я всегда думал, что их выпускают на специализированных заводах. Вы так не считаете, господин… э-э… — Робсон. — Нет, господин Робсон? — Да… — бормочет он. То, что он мне только что сказал, открывает такие горизонты! — Будьте любезны, господин Ронсон… — Робсон! — Да, господин Робсон, не могли бы вы пойти со мной к Дагглу? Вы будете переводчиком. — Хорошо… Он правда очень любезен. Будь у меня связи в британском министерстве просвещения, я бы начал хлопотать о его повышении по службе! Дагтл сам выходит открывать. Я быстро понимаю, что правильно сделал, пригласив с собой учителя. Это для Дагтла определенный психологический удар, поскольку учитель в деревне — даже английской — лицо значимое и мое появление в его компании весьма смахивает на официальный визит! — Переведите Дагглу, — говорю я, решая, по своему обыкновению, врезать сразу под дых. Я стараюсь сконцентрироваться, чтобы собрать воедино основательно перемешанные мысли… — Скажите ему, что мне хорошо известно, что он член банды, торгующей наркотиками. Бедняга учитель аж подпрыгивает. Но Даггл с почтением его слушает. Потом бледнеет и отвечает с жаром. — Остынь, папаша! — кричу я, будто тот меня понимает. — Он отрицает? — спрашиваю я у учителя. — Да… — Скажите ему, что это бессмысленно: у меня есть доказательства. Он прячет большие дозы кокаина в свои замечательные конденсаторы — ловкий способ вывозить наркотики. Ну, теперь я жму до конца, поскольку мне уже все ясно и я уверен в своей правоте. Я вдруг обнаруживаю в себе тот самый внутренний подъем, который дает потрясающие результаты в конце расследований. В этот момент я чувствую себя великолепно. Согласитесь, что это огромное удовлетворение — воссоздать правду! Расхождение во мнениях во время допроса — еще один козырь в моих руках, поскольку дает мне возможность конкретизировать мысль. Я говорю как медиум, с закрытыми глазами, не обращая внимания на учителя, который с грехом пополам пытается перевести то, что слышит… — Он был в контакте со Стендли, аптекарем, Стоуном, Хиггинсом, Мартой Обюртен. Однажды вместе с Мартой они решили схитрить и оставить для себя небольшое количество кокаина, чтобы загнать налево… Девушка взялась толкнуть дурь, припрятанную Дагглом. — Позвольте, — робко прерывает меня учитель, — но что означает «загнать налево», «дурь» и «толкнуть». Я отмахиваюсь от его словарных затруднений, как от мухи… — Не обращайте внимания, он прекрасно понимает, что я говорю… Одним словом, они вели торговлю сами по себе. Но только хозяева все-таки заметили и решили ликвидировать Даггла, поскольку он стал опасен… Он мог попасться, и тогда бизнесу крышка. Происшествие было не случайностью, а покушением! Но оно провалилось, однако послужило предупреждением Дагглу. Они не могли его замочить прямо так, сразу после неудавшейся попытки, поскольку внимание полиции привлекло бы убийство свидетеля… Я щелкаю пальцами, открываю глаза и в упор смотрю на радиомастера. Он упал в кресло и говорит, говорит… — Что он там лепечет? У учителя на лице отвращение. Он отворачивает голову от Даггла и смотрит на него только боковым зрением, чтобы не упускать из виду, что тот вещает, и переводит на одном дыхании: — Он признает… Он говорит, что был всего лишь игрушкой в их руках, он ничего не знал… Я думаю о Марте. Ей это дорого обошлось. Они ее отравили, и теперь у нее на животе растет огород… — Хорошо. Теперь вопрос ребром, как говорят самураи, — прерываю я деревенского полиглота. — Куда уходили эти замечательные конденсаторы? Ответ: — Адреса разные. Но во всяком случае, всегда на привокзальные склады, то во Франции, то в Бельгии, то в Италии. — Вы знаете Хиггинса? Ответ: — Я видел его один или два раза… — Где он прячется? Ответ: — Не знаю. — Были ли у него особые приметы? Ответ: — Французский акцент. Тут я торможу… Это очень интересное обстоятельство. — Знаете ли вы Ролле, Эммануэля Ролле? Ответ: — Я иногда видел его вместе с Мартой… — Был ли он членом банды Стоуна? Ответ: — Я не знаю… — Во время так называемого происшествия он был один в машине? Ответ: — Нет. Он был с Хиггинсом. — Кто вел машину? Ответ: — Хиггинс… Я испускаю крик, как гладиатор после победы. Итак, осужденный не лгал. Эммануэль Ролле невиновен! Я подозревал, что именно так и было, только думал, что несчастный случай произошел по вине Марты и, чтобы спасти ей жизнь, Ролле взял вину на себя… Но все пока окутано толстым покровом тайны… — Хорошо… — говорю я. — Господин Ротсон… — Робсон! — Господин Робсон, я вас благодарю за вашу бесценную помощь. Время не ждет, мне надо ехать. Вот вам пистолет. Держите этого молодца на мушке, пока не прибудет полиция. Я сейчас их вызову… Когда они приедут, скажите, чтобы они срочно вызвали инспектора Брандона. Он находится в гостинице «Коронованный лев» в Нортхемптоне… Вы запомните? Он кивает головой в знак согласия и сумасшедшим взглядом смотрит на пистолет, который я сую в его руку. Естественно, что ему сподручнее было бы держать указку… — До свидания, господин Ропсон… Несмотря ни на что, он находит силы, чтобы тихо протестовать в который уже раз: — Робсон! |
||
|