"Предвкушение счастья" - читать интересную книгу автора (Хармон Данелла)Глава 18Брендан проснулся поздно утром, его разбудил плеск воды и холод. Он открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. На переборке отражались солнечные лучи. Он натянул на плечи одеяло, не понимая, как оказался на полу, и тут вспомнил… Майра! Он моментально сел, чувствуя во всем теле такое томное удовлетворение, которое бывает только после ночи любви. Где же она? Неужели он заснул в ее объятиях? Брендан схватил рубашку, торопливо натянул бриджи, башмаки и, надевая на ходу треуголку, выскочил из каюты. Наверху вся палуба была покрыта снегом, и солнечные лучи отражались от белой поверхности с такой яркостью, что невозможно было открыть глаза. Со снастей и с мачт на палубу падали тяжелые комья снега, оставляя глубокие вмятины. Тут он заметил цепочку следов, которые вели к краю борта. Одна из лодок шхуны исчезла. Брендана охватил ужас. Что, если Майра поскользнулась и упала в темную реку? Ведь ее могло унести в море! Десять минут спустя новоиспеченный герой Ньюберипорта сломя голову несся по улице. Лайам, смотревший в это время в окно таверны, запрокинул голову и захохотал. — Как ты можешь смеяться? — возмутился Дэлби, который, скрючившись, сидел на постели. — Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты хохочешь! Лайам отвернулся от окна. — Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное, чем оспа! Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки. — О, Лайам… Но лейтенант снова расхохотался. — Точно, он заболел… Это называется любовью, Дэлби! И если мои догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон! — О Господи, капитан Брендан! Что случилось? Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки. Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а по лбу у него струился пот. — Майра! Где она? Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в такой панике. — Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды. Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением: — Слава Богу! Абигайль с любопытством смотрела на него. — Капитан? Он опустил руки, а потом весело рассмеялся. — Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих тостов? Вы уже завтракали? Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а за ней большой кусок ветчины. — Ешьте, молодой человек! — весело заговорила она. — Мы поможем вам нарастить мясо на костях! Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду. Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую тарелку. — Неужели вы все еще голодны, капитан?! Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать моложе… Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль в щеку. Она покраснела, словно школьница. — Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо посмотреть, в чем там дело. — Это верно! — Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что ему просто не терпится увидеть свою малышку. — Только старайтесь держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам здорово достанется. Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы, которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на шхуне: — Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками! Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть! И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно боится. Майра была безжалостна: — Не бойся, ты не упадешь, а если и свалишься, то не ушибешься, сейчас полно снега. Ну давай же! Двигайся! Я же не заставляю тебя прыгать на ней через изгородь! Сожми ногами ее бока! — Ты заставляешь меня делать это, потому что знаешь, что я боюсь! И еще потому, что я толстая… — Эта кобыла твоя, и ты должна научиться не только ухаживать за ней, но и ездить на ней верхом. Ну, давай, попытайся еще раз! Она не будет тебя уважать, если ты не заставишь ее сделать это! Лицо Эвелины побледнело, а рука сжимала поводья с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь. Она попыталась пошевелить коленями, но лошадь едва повела ухом и наклонила голову. Эвелина выпустила поводья. Шейла резко вскинула голову, и девушка в один миг оказалась на снегу. — Ты меня ненавидишь! — кричала Эвелина. — У меня есть драгоценности, а у тебя нет! Ты ненавидишь меня, потому что брат любит меня! Ты ненавидишь меня, потому что я толстая! — Садись на лошадь! Или я заставлю твоего брата посадить тебя силой! Он уже целых десять минут наблюдает за тобой! Эвелина замерла, ее слезы моментально высохли, лицо приняло обычное недовольное выражение, а голос стал жалобным и писклявым: — Брендан! Слава Богу, я знала, что ты придешь. Эта лошадь погубит меня! О, Брендан, я не хочу ездить верхом! Он прикусил губу, глядя то на сестру, то на напряженное лицо Майры. Девушка перестала пощелкивать хлыстом, но ее пальцы нервно перебирали гриву Ригеля. Майра казалась сердитой и невероятно красивой, ее глаза сияли. Ригель выгнул шею и захрапел. Брендан подошел поближе, погладил жеребца и нежно сжал пальцы Майры. Посмотрев на сестру, он ободряюще произнес: — Давай, Эвелина. Мисс Майра очень опытная всадница, и она просто пытается помочь тебе. Я готов побиться об заклад, что она уже многих девушек выучила верховой езде. — Молодых, худеньких девушек, — всхлипнула Эвелина, — не таких, как я. Майра вспыхнула: — Если ты перестанешь так много есть, то у тебя не будет этой проблемы! — Если ты опять угостишь меня своим яблочным пирогом или черничными лепешками, то я точно похудею. Решив, что настало самое время вмешаться, Брендан взял поводья белой кобылы и намотал их на руку. — Иди, Эвелина, я подсажу тебя. Не бойся, я буду рядом. — А что ты можешь? Ты сам не умеешь ездить верхом! — Ну давай! — терпеливо повторил он, заметив, как удивленно приподнялись брови Майры. Эвелина посмотрела на него как на предателя, бросила злой взгляд на Майру. — К тому же это мужское седло, — снова принялась жаловаться Эвелина. — Она хочет посмеяться надо мной. — Ну все! — Майра слетела с Ригеля и направилась к ней. — Еще одно слово, и я сниму это седло и заставлю тебя кататься без него! Ты обязательно прокатишься сегодня и не уйдешь домой, пока не сделаешь этого! Выругавшись, Майра хлестнула кнутом по белому боку лошади. Эвелина вскрикнула, и Шейла удивленно вскинула голову. — Если ты не заставишь ее двигаться, то я приведу вместо нее Эль-Ната! И еще по пути приглашу Мэтта, чтобы он мог полюбоваться на тебя. — Ты не сделаешь этого! — Сделаю! — Отпусти ее, Майра, — попросил Брендан. Майра резко обернулась. Неудивительно, что Эвелина была такой капризной, раз брат потакал ей во всем. — Послушай, еще одно слово — и следующим будешь ты! Эвелина ухватилась за эту возможность: — Заставь его Майра! Он тоже не умеет сидеть в седле! — Эвелина! — предупреждающе произнес Брендан. — Давай, заставь его, Майра! — кричала Эвелина, наклонившись к шее лошади. — Осторожно, Эвелина! — крикнула Майра, но было поздно Эвелина потеряла равновесие и слетела с лошади. Майра подскочила к ней, но Эвелина удержала ее, улыбаясь сквозь слезы. — Майра, мы действительно сегодня добились прогресса, — сказала она, поднимаясь на ноги и отряхивая снег. — Оказалось, что падать совсем не страшно! Засмеявшись, она посмотрела на своего изумленного брата. — Я думаю, что теперь настал черед Брендана, а? Две пары женских глаз уставились на него, и Брендан почувствовал, как кровь отлила от лица. — Подождите, сейчас… Он сопротивлялся и вырывался, но Майра с Эвелиной одолели его и притащили к белой кобыле. Так в школе верховой езды Майры Эштон появился второй ученик, не горевший особым желанием постичь азы учения. |
||
|