"Предвкушение счастья" - читать интересную книгу автора (Хармон Данелла)

Глава 25

Застывшая в мучительном ожидании команда «Пустельги» смотрела, как их высокий, красивый капитан уверенно и бесстрашно прошел к планширу, остановился там, снял треуголку и повернулся, понимая, что, может быть, в последний раз видит их всех.

Майра едва сдержала стон, когда Брендан повернулся и направился навстречу своей судьбе.

«Останови его! — кричала ее душа. — К черту эту проклятую гордость. Останови его, пока не поздно!» Она сделала шаг вперед и начала было снимать шляпу, когда встретилась взглядом с Обадаей. Ее друг был прав. У Брендана была собственная гордость. Если Майра остановит его, то он будет выглядеть трусом в глазах Кричтона, и она лишит его возможности восстановить доброе имя «Пустельги» в глазах жителей Ньюберипорта.

Ей и в голову не приходило, что Брендан хотел оправдаться перед ней.

Майра зажала рот и смотрела, как он спускался по веревочному трапу. Сердце девушки разрывалось. Он жертвовал собой ради спасения шхуны. Она также понимала, что никто не может спасти Мэтта, кроме отважного капитана с гордой английской выправкой и лукавой ирландской улыбкой. Никто не знал Кричтона лучше Брендана, который и был единственным, кто мог вызволить ее брата.

Несколько моряков ждали его в лодке. Они все как один опустили весла в воду и понесли его прочь от застывшего в молчании экипажа, от его шхуны и от любимой девушки.

— Господи, благослови его, — прошептала Майра, прижавшись к поручню. — О Господи, Брендан, я люблю тебя…

К ней подошел Лайам, его глаза с тоской смотрели на удалявшуюся лодку, которая все дальше и дальше уносила друга. Он молча сжал руку Майры, которая подняла глаза и увидела, что он плачет.

— Кричтон убьет его, — тихо произнес он, не сводя глаз с лодки.

Брендан ни разу не оглянулся, и Майра с трудом сдержала слезы. О Господи, почему она не послала к черту Обадаю и не открылась Брендану? Почему она не попросила у него прощения за свое недоверие? Увидит ли она его снова?

— О, Лайам… — Она посмотрела на ирландца, слезы текли по ее бледному лицу. — Неужели ради этой шхуны он готов отдать жизнь? — Она вцепилась в его рукав. — Неужели это так?

— Нет, милая, — ответил Лайам. — Он делает это ради тебя.

Майра прикусила губу, но не смогла удержаться и заплакала. На востоке собирались свинцовые облака, ветер крепчал, обещая к вечеру дождь. «Пустельга» начала поворачивать к острову, но очень неуверенно и неохотно. Казалось, шхуна не хотела слушаться руля. Лайам побежал к штурвалу.

— Спустить марсель! Подтянуть лисель! Кифи, держи ровнее!

Шхуна двигалась с трудом, словно сопротивляясь. Май-ре показалось, что судно не сводит взгляда со своего создателя и капитана, словно преданный пес, и пытается повернуть свой бушприт в сторону удалявшегося фрегата. Слышно было, как ругался Кифи и как Лайам сам встал у штурвала; протестующе скрипели мачты и ванты. Понурив голову, Майра ухватилась дрожащими руками за поручень и подумала, что горе и тоска шхуны передаются и ей, И впервые она ощутила странное родство с этой другой «женщиной» Брендана, сотворенной из дерева и парусины. Она закрыла глаза и постаралась понять душу его шхуны. Ветер свистел над головой, надувая паруса.

— Мы не можем допустить этого, — прошептала она, поглаживая мокрый поручень и глядя в ту сторону, куда фрегат уносил Брендана. — Ты понимаешь… он ведь и мой капитан тоже. И я… я люблю его.

«Но ты предала его. Ты не поверила ему, в то время как я одна оставалась преданной ему», — пропел в вантах ветер.

Майра застыла.

«Он пошел на смерть… не из-за меня. А из-за тебя».

Майра не выдержала и побежала вниз, в каюту.


Прием, который устроили Брендану на «Гадюке», был полной насмешкой, и Брендан, поднявшись на палубу фрегата, прекрасно видел это. Выстроившиеся матросы в красных робах и офицеры в синих мундирах с интересом смотрели на него, поскольку для них он был чем-то вроде легенды. И это еще сильнее смутило Брендана. По выработавшейся годами привычке он снял треуголку, повернулся и увидел капитана Ричарда Кричтона. Его давний враг шагнул вперед. На лице у него застыла торжествующая улыбка. Кричтон не слишком изменился за прошедшие годы, только немного раздался в талии, да подбородок сделался несколько массивнее.

— Капитан Меррик! Как приятно видеть вас. Как разумно вы поступили, оставив свою шпагу. Вы всегда отличались умом, сэр, верно? — заговорил Кричтон. Его бесцветные глаза зловеще блестели. Он посмотрел на маячившую вдалеке шхуну. — И как вы благородны! Пожертвовать собой ради спасения друга. Куда катится мир? — Его тонкие губы растянулись в улыбке. — Майлз! Прикажи принести чай в мою каюту… Нам с бывшим капитаном флагмана надо многое обсудить…

— А где капитан Эштон? — спросил Брендан, сцепив за спиной руки.

— О, его сейчас приведут. Знаешь, он доставил столько хлопот… Типичный американец, вспыльчивый, неуправляемый. Но у меня свои методы для таких упрямцев, капитан Меррик. Так же как и для дезертиров…

Брендан впился ногтями в ладони, но Кричтон увидел только его улыбку.

— Майлз! Приведи американца, пусть его отправят назад на шлюпке. Да и старика тоже. Они нам больше не нужны. Мы с капитаном Мерриком будем в моей каюте. Проследи, чтобы нас не беспокоили. — Кричтон насмешливо вытянул руку, приглашая Брендана пройти. — После вас, капитан Меррик. — Когда Брендан заколебался, он грубо ткнул ему в спину пистолетом. — Да, вот еще что, Майлз. Приготовьте виселицу на рее. Нам предстоит наказать дезертира.

Майлз, помня о словах адмирала, переспросил:

— Но, сэр? Мне показалось, что сэр Джеффри хотел, чтобы капитана Меррика доставили живым…

— А кто собирается убивать его, Майлз? Пожалуйста, не переиначивай мои слова. Просто сделай так, как я приказал, ясно? Ты знаешь, я не люблю ждать. — Его тонкие губы изогнулись в злорадной ухмылке. — А ты, Меррик, заставил меня ждать долгих четыре года.

Брендан бросил прощальный взгляд на «Пустельгу», которая была так близко и в то же время недосягаемо далеко. Пистолет Кричтона снова уперся ему в спину, и они направились внутрь корабля. В ад, и Брендан знал это.


Лайам с мрачной решимостью развернул шхуну, поставив ее с наветренной от фрегата стороны, где в случае опасности у них было бы больше шансов на спасение. Нет, Лайам не собирался сбегать, если начнется бой. Конечно, тридцатидвухпушечный фрегат превосходил шхуну по мощи, но отнюдь не по боевому духу.

Горизонт уже окрасился багрянцем, мачты и реи постепенно растворялись в темноте. На палубе было непривычно тихо, и только иногда вспыхивали огоньки от зажженных трубок.

Время шло, но они продолжали ждать.

Сменились часовые. Фергюс принес лампу и повесил ее на снасти. Лайам приказал приготовить пушки. Потом до них донесся плеск воды под веслами, а затем стоны и тихие голоса. Вся команда сгрудилась у поручня, напряженно всматриваясь в темноту.

— Эй, на шлюпке! — окликнул Лайам задрожавшим от волнения голосом.

— На «Пустельге»! — последовал ответ. — Примите капитана Эштона!

Майра едва не упала.

— Мэтт! — закричала она. — Мэтт!

Люди торопливо сбросили веревочную лестницу, взволнованно переговариваясь между собой. Послышались приглушенные ругательства и стоны, когда начали поднимать человека на борт.

— Мэтт! — кричала Майра, отчаянно пытаясь пробиться вперед, но Лайам удержал ее, — Пусти меня! Это мой брат!

— Отойди, девочка. Подожди, пока мы поднимем его, — ответил ирландец, не желая, чтобы маленькая сестренка Эштона увидела следы жестокости Кричтона.

— Но, Лайам…

На палубу осторожно опустили безжизненное изувеченное тело, нисколько не похожее брата, которого она знала и любила.

— Мэтт! — вырвалось у нее.

Лицо Мэтта было в кровоподтеках, распухло до неузнаваемости. Кровь запеклась в волосах, а нижняя губа была рассечена. Кто-то поднес лампу поближе, и когда Мэтт повернул голову, Майра увидела погасшие, незрячие глаза. Он ослеп.

— Майра? Это ты, сестренка?

— Поддержите ее, — произнес Лайам бесстрастным голосом. Его лицо окаменело, когда он уставился в темноту, где виднелись огни удалявшейся «Гадюки», похожие на горящие глаза дьявола.

Кричтон не имел ничего против Мэтта, и вот что он с ним сделал… Но Брендана Кричтон ненавидел. Майра вспомнила слова Лайама: «Нет, милая. Он делает это ради тебя».

— Нет! — Майра вскочила на ноги и бросилась к борту. Дэлби успел схватить ее, и последнее, что она увидела, прежде чем потерять сознание, — красные огни «Гадюки».


За ночь ветер усилился, и в серой предутренней мгле белые гребни волн с силой ударялись о шхуну. Майра забралась высоко на мачту и подставила лицо свежему ветру, не сводя взгляда с видневшихся вдали огоньков фрегата, следовавшего на юг. «Пустельга» бесшумно скользила по волнам, словно хищная птица, преследовавшая добычу. Девушка крепче прижалась к рее, она больше не испытывала враждебности к своей сопернице. Их обеих объединило отчаянное стремление спасти того мужчину, которого они обе любили.

На палубе тихо переговаривались моряки. Всю ночь шел дождь, а теперь низко нависшие темные облака касались мачты корабля. Лунный свет с трудом пробивался сквозь них. Скоро начнется шторм. Но в команде корабля были отчаянные люди, и Майра, помня о своем ослепшем брате, который без сознания лежал в капитанской каюте, боялась даже подумать о судьбе Брендана.

— Когда я увижу тебя, Брендан, то все скажу тебе. И начну с того, как сильно я люблю тебя, — шептала девушка, крепко вцепившись в ванты.

Ветер сильнее надул паруса, и шхуна сразу прибавила ход. Ее нос то погружался в пучину волн, то взмывал вверх.

— Только бы мы не опоздали, — произнесла Майра. Шхуна в ответ подняла нос и прибавила еще один узел.


Брендан, которого на следующее утро под охраной вывели на палубу, никогда не забудет великолепного зрелища. Шхуна неслась по волнам на всех парусах, закрывая собой горизонт. Белые полотнища парусов выделялись на фоне черных штормовых туч, ее флаг гордо развевался на мачте, а нос с силой разрезал высокие пенистые волны.

Едва Кричтон увидел шхуну, как уронил подзорную трубу и закричал:

— Все к орудиям! Приготовиться к залпу по шхуне!

Британцы замешкались, уставившись в недоумении на приближавшуюся шхуну. «Пустельга» была похожа на прекрасного ангела мщения.

Брендан забыл, где находится, забыл об ужасах прошлой ночи и о Кричтоне, который привязал его к снастям и приказал бить кнутом, а потом яростно бил ногами, поскольку тот не издал ни звука во время пыток. Брендан видел только свою шхуну. На сердце у него стало легко, и, несмотря на сильную боль во всем теле, он засмеялся и двинулся к краю палубы.

Матросы торопливо разбежались по своим местам, и Брендан, оставшись один, не спеша взялся за поручень и прыгнул за борт.

Ледяные волны сомкнулись над его головой, он едва не задохнулся от сильного удара, но ирландская удача снова улыбнулась ему. «Пустельга» подходила все ближе и ближе. Брендан вынырнул и ухватился за брошенную ему веревку, ободрав при этом руки. Было так холодно, что он не почувствовал боли. Волны накрывали его с головой, но он держался изо всех сил. Лайам сбросил ему веревочный трап, и Брендан вцепился в него. С трудом преодолевая сильные порывы ветра, он карабкался наверх. Кто-то снял с него мокрый китель и накинул сухой, кто-то укрыл одеялом. И когда Брендан побежал к румпелю, то поскользнулся от слабости, но это вызвало у него лишь улыбку.

— Какая скользкая палуба, — произнес он.

Его рука крепко ухватила деревянный рычаг, шхуна задрожала от сильных порывов ветра и начала поворачиваться.

«Гадюка» уже закончила маневр и стремительно приближалась.

— Они хотят дать бортовой залп!

— Приготовиться к стрельбе, Уилбур!

Шхуна стремительно неслась в сторону врага. Брендан с силой разворачивал румпель. Сзади раздался выстрел, но шхуна уже легла на новый галс и понеслась прочь. Бортовой залп «Гадюки» не достиг цели.

— Ура! Ура нашему капитану из Коннахта!

Позади упрямо маячил фрегат, не желая упускать шхуну.

— Кифи, к штурвалу! — крикнул Брендан. Он хотел подняться наверх, чтобы Кричтон видел его, чтобы вся команда видела его.

Брендан стал карабкаться по вантам, едва сдерживая стоны от невыносимой боли, его руки совсем оцепенели от холода.

— Сэр, что с вами? Капитан!

Но Брендан поднимался все выше и выше. Дождь хлестал в лицо, ветер свистел в ушах. Где-то на высоте десяти метров он остановился. Брендан видел стоявшего на палубе фрегата Кричтона, видел, что тому не догнать шхуну. Он торжествующе рассмеялся и поднес к губам рупор.

— Доэрти, пусть Старр… — Яркие круги вспыхнули у него перед глазами, и он выронил рупор, но тут же выпрямился и выстрелил в ответ.

Враг был совсем рядом. Брендан потянулся, чтобы ухватиться за салинг, но промахнулся. Удача изменила ему. Он почувствовал, что падает, канаты обдирали его спину, когда он, кувыркаясь, летел вниз. Ему показалось, что он услышал крик Майры…

Но он был уже без сознания.

— Капитан! Капитан!

— Кричтон догоняет нас!

И тут налетел шквал. Шхуне пришлось противостоять и шторму, и Кричтону.