"Мертвы, пока светло" - читать интересную книгу автора (Харрис Шарлин)Глава 4Половина завсегдатаев Мерлотта была уверена, что Билл приложил руку к отметкам на телах женщин. Другие пятьдесят процентов считали, что Маудет и Дон покусали вампиры из больших городов, пока они шастали там по барам, и что они получили по заслугам, раз стремились лечь в постель с вампирами. Иные верили, что девушек удушил вампир, другие заявляли, что это было логическое завершение их беспутных жизней. Но любой из посетителей Мерлотта был озабочен тем, что могут погибнуть и другие женщины. Я не могла сосчитать, сколько раз мне советовали быть осторожной, подумать о моем дружке Билле Комптоне, запирать двери дома и никого не впускать… Как будто я обычно не делала всего этого. Джейсон вызывал одновременно сочувствие и подозрение как человек, который «встречался» с обеими девушками. Однажды он заехал к нам и проторчал битый час, пока мы с бабушкой пытались убедить его продолжать появляться на работе, как это сделал бы невиновный. Впервые на моей памяти красавчик-братец был действительно взволнован. Я не радовалась тому, что он попал в переплет, но и не особо огорчалась. Хотя и знала, что это мелко с моей стороны. Я не совершенство. Настолько не совершенство, что, невзирая на смерть двух знакомых мне девушек, проводила немало времени, гадая, что же имел в виду Билл, прося оказать ему честь. У меня не было ни малейшего представления, что уместно надеть для посещения вампирского бара. Я не собиралась надевать какие-то идиотские костюмы, как это делали иные посетители. И не знала, кого спросить. Я не была достаточно высокой или достаточно костлявой, чтобы одеться на манер Дианы. В конце концов из дальнего угла шкафа я выудила наряд, который редко надевала. Это было милое платьице, вполне подходящее, если вы хотели вызвать особое внимание человека, взявшегося вас проводить. Вырез был квадратным и низким, рукавов не было вовсе, само платье было обтягивающим. Белый фон оживляли редко разбросанные ярко-красные цветы с длинными зелеными стеблями. Мой загар сиял, а грудь торчала. Я надела красные серьги и красные туфли на высоком каблуке, взяла маленькую красную соломеную сумочку. Сделала легкий макияж и распустила по спине волосы. Когда я вышла из комнаты, бабушка сделала огромные глаза. — Милочка, ты чудесно выглядишь, — заявила она. — Тебе не будет прохладно в таком наряде? Я улыбнулась. — Нет, не думаю. На улице тепло. — Может, все-таки стоит надеть поверх этого нарядный белый свитерок? — Нет, не думаю, — рассмеялась я. Мне удалось задвинуть воспоминание о вампирах достаточно далеко, чтобы снова решиться выглядеть сексапильно. Я была взбудоражена мыслью о предстоящем свидании, хотя вроде сама попросила Билла, и то был скорее поиск информации. Но я постаралась забыть и об этом, чтобы полностью насладиться ситуацией. Позвонил Сэм — сказать, что мой чек готов. Он спросил, заеду ли я забрать его, как бывало всегда, если я не работала на следующий день. Я подъехала к бару и несколько смутилась от необходимости появиться там в моем туалете. Но когда я все же решилась, наградой мне была целая секунда гробовой тишины. Сэм стоял ко мне спиной, но Лафайет выглядывал через окошко, в баре сидели Рене и Джи Би. К сожалению, здесь же сидел и мой братец Джейсон, сделавший громадные глаза, когда обернулся посмотреть, на что это уставился Рене. — Классно выглядишь, девочка, — с энтузиазмом заорал Лафайет. — Откуда такое платьишко? — Ох, эта тряпка провисела у меня сто лет, — насмешливо заявила я, и он рассмеялся. Сэм обернулся посмотреть, на кого глазеет Лафайет, и его глаза тоже расширились. — Господь Вседержитель! — выдохнул он. Я подошла за своим чеком, чувствуя себя очень значительной персоной. — Зайди в контору, Сьюки, — сказал он, и я пошла за ним в крошечную комнатушку рядом с кладовой. Рене приобнял меня, когда я проходила мимо него, а Джи Би чмокнул в щеку. Сэм пошарил в стопках бумаг на своем столе и наконец обнаружил мой чек. Но не передал его мне. — Собираешься в какое-то особенное место? — спросил Сэм почти против воли. — У меня свидание, — сказала я, стараясь, чтобы это прозвучало небрежно. — Выглядишь потрясающе, — произнес Сэм, и я заметила, как он сглотнул. Глаза его были горячи. — Спасибо. Э-э, Сэм, можно я заберу свой чек? — Конечно. — Он протянул его мне, и я отправила листок в сумочку. — Тогда до свидания. — До свидания. — Но вместо того, чтобы отпустить меня, он сделал шаг и принюхался ко мне. Поднес лицо к моей шее и вдохнул. Его блестящие синие глаза на мгновенье закрылись, словно он оценивал мой аромат. Он тихо выдохнул, и его дыхание обожгло мою открытую кожу. Я вышла за дверь и покинула бар, пораженная и заинтригованная поведением Сэма. Когда я вернулась домой, перед домом стояла чужая машина. То был черный кадиллак, сияющий, как стеклышко. Биллов. Где они только брали деньги, чтобы покупать такие машины? Покачав головой, я поднялась по ступенькам и зашла в дом. Билл в ожидании обернулся к двери. Он сидел на диване и беседовал с бабушкой, присевшей на подлокотник старого кресла. Когда он увидел меня, я поняла, что перестаралась. Он всерьез рассердился. Его лицо застыло, глаза сверкали, а пальцы изогнулись, словно он пытался ими что-то зачерпнуть. — Так нормально? — осторожно спросила я, ощутив, как кровь прилила к щекам. — Да, — произнес он наконец. Но выдержал достаточно длинную паузу, чтобы рассердить бабулю. — Любой, у кого в голове что-то есть, вынужден признать, что Сьюки — одна из самых хорошеньких девчонок в окрестностях, — сказала она. Ее голос был дружелюбен — на поверхности, но в нем таилась сталь. — О, несомненно, — согласился он, но в его голосе был загадочный недостаток интонации. Ну и пожалуйста. Я сделала все, что могла. Я распрямила спину и спросила: — Ну что, поедем? — Да, — сказал он еще раз и встал. — До свидания, миссис Стакхаус. Рад был повидать вас. — Счастливо вам провести время, — сказала она, смягчаясь. — Осторожнее за рулем, Билл, и не пей слишком много. Он поднял бровь. — Несомненно, мэм. Билл держал мою дверцу, пока я садилась в машину, стараясь двигаться так, чтобы как можно больше частей тела оставалось внутри платья. Он закрыл дверцу и сел на водительское место. Интересно, кто научил его водить машину? Наверное, Генри Форд. — Прости, если я оделась неудачно, — сказала я, глядя прямо перед собой. Мы медленно двинулись по ухабистому проезду через лес. Машина кренилась. — Кто тебе это сказал? — спросил Билл очень мягко. — Ты посмотрел на меня, словно я сделала что-то не так, — огрызнулась я. — Я всего лишь усомнился в том, что мне удастся провести тебя внутрь и вывести, не убив кого-нибудь, кто захочет тебя. — А ты насмешник. — Я все еще не смотрела на него. Его рука охватила мою шею сзади и заставила повернуться к нему. — Неужели похоже? — спросил он. Его темные глаза были огромными и не моргали. — Ну… нет, — созналась я. — Тогда осознай, что я сказал. Поездка в Шривпорт происходила в основном в молчании, но оно не было напряженным. Большую часть дороги Билл ставил музыку. Он был неравнодушен к Кенни Джи. «Клыкочущее веселье», бар вампиров, располагался в пригородной торговой зоне Шривпорта, рядом с жильем Сэма. Он стоял в череде магазинов, которые все были закрыты в этот час. Название бара горело над входом броскими красными неоновыми буквами. Фасад был окрашен серой краской, и красная дверь создавала яркий контраст. Кто бы ни был владельцем, он считал, что серый наименее криклив, поскольку все интерьеры были выдержаны в этих же цветах. У двери меня проверила вампирша. Несомненно, она поняла, что Билл из ее породы, и признала его сухим кивком, но меня изучила ревностно. Белая, словно мел, как и все вампиры с Кавказа, она поражала до ужаса своим длинным черным платьем с волочащимися рукавами. Интересно, был ли ее чересчур вампирический облик отражением собственных наклонностей или она использовала его, поскольку завсегдатаи из людей считали его удачным? — Меня не проверяли давным-давно, — призналась я, пытаясь выудить права из своей сумочки. Мы стояли в крошечном тамбуре у входа. — Я больше не могу определить возраст человека, а нам надо соблюдать осторожность, чтобы не допускать сюда несовершеннолетних. Ни под каким видом, — сообщила она с гримасой, которая, возможно, являлась сердечной улыбкой. Она периодически бросала взгляды на Билла с вызывающим интересом. По крайней мере, вызывающим для меня. — Не видела тебя несколько месяцев, — сказала она ему, и голос ее был до предела беззастенчивым и соблазнительным. — Я в главном русле, — объяснил он, и она кивнула. — Что ты ей сказал? — прошептала я, пока мы пересекали зал и входили через красные двустворчатые двери в главную комнату. — Что я пытаюсь жить среди людей. Я надеялась услышать больше, но тут кинула первый внимательный взгляд на интерьер «Клыкочущего веселья». Все здесь было серым, черным или красным. На стенах развешены изображения всех вампиров, когда-либо появлявшихся на киноэкране, от Бела Люгоси до Джорджа Гамильтона и Гарри Олдмена, от знаменитых до безвестных. Освещение приглушено, и это выглядело естественно, что было необычным — так это клиентура. И значки. Бар был полон. Клиенты-люди разделялись на вампирские группировки и туристов. Члены группировок (клыки-кулаки, как их называли) были пышно разряжены. Варианты колебались от традиционных накидок с капюшонами и смокингов у мужчин до потрясающих воображение подобий Мортиши Адамс у женщин. Гардероб пестрел от подобий того, что носили Брэд Питт и Том Круз в «Интервью с вампиром», и модных идей, навеянных, вероятно, «Голодом». Иные из клыков-кулаков носили искусственные клыки, у других были нарисованы струйки крови в уголках ртов или пунктиры следов на шеях. Они были необычны и необычайно патетичны. Туристы выглядели так же, как везде выглядят туристы. Может, чуть более готовыми к приключениям. Но чтобы войти в атмосферу бара, большая часть из них одевалась в черное, как и клыки-кулаки. Может, это была часть турпакета? «Возьмите с собой что-то черное для посещения настоящего бара вампиров! Соблюдайте правила — и вы чудесно проведете время, уловив проблеск этого экзотического мирка!» Среди этого разнообразия людей, словно алмазы средь горного хрусталя, имелись и вампиры, возможно, около полутора десятка. Большинство из них тоже предпочитало темную одежду. Я стояла посредине, осматриваясь с интересом, удивлением и некоторым отвращением, когда Билл прошептал: — Ты выглядишь, словно белая свечка в угольной шахте. Я рассмеялась, и мы прошли мимо редко расставленных столиков в бар. Это был единственный из виданных мной баров, в меню которого значилась подогретая кровь в бутылочках. Билл, естественно, сразу заказал ее для себя, а я глубоко вдохнула и потребовала джина с тоником. Бармен улыбнулся, показывая, что его клыки чуточку высунулись от удовольствия служить мне. Я попыталась улыбнуться в ответ, выглядя при этом скромно. Он был американским индейцем с длинными прямыми волосами цвета воронова крыла, изогнутым носом, прямым ртом и стройной фигурой. — Как дела, Билл? — спросил бармен. — Давно не видел. Это твой ужин? — Он кивнул в мою сторону, выставляя напитки на стойку. — Это моя подружка Сьюки. Она хочет тебя расспросить. — Что угодно, красавица, — промолвил бармен, вновь улыбаясь. Мне он нравился больше, когда его рот являл прямую линию. — Вы видели эту или вот эту женщину в баре? — спросила я, вытаскивая из сумочки фотографии Маудет и Дон. — Или этого мужчину? — С дурным предчувствием я вытащила фотографию своего брата. — Да про женщин, нет — про мужчину. Хотя он выглядит аппетитно, — ответил бармен, вновь улыбаясь мне. — Возможно, ваш брат? — Да. — Какие возможности! — прошептал он. К счастью, у меня был богатый опыт владения лицом. — А вы не помните, с кем общались эти женщины? — Этого я не знаю, — быстро ответил он, и его лицо замкнулось. — Мы этого не замечаем. И вам не стоит. — Спасибо, — вежливо сказала я, сознавая, что нарушила закон бара. Явно опасно было спрашивать о том, кто и с кем покинул бар. — Благодарю, что уделили мне время. Он внимательно посмотрел на меня. — Вот эта, — сказал он, ткнув пальцем в фотографию Дон, — хотела умереть. — Откуда вы знаете? — Этого в той или иной степени хочет каждый, кто приходит сюда, — сказал он небрежно. Он принимал это за должное. — Мы таковы. Смерть. Я вздрогнула. Ладонь Билла накрыла мою и увлекла меня в только что освободившуюся кабинку. На стенах через равные интервалы были развешаны таблички, подтверждавшие заявление индейца. «Кусать в помещениях запрещается», «Не задерживайтесь на стоянке», «Занимайтесь личными делами в других местах», «Мы высоко ценим вас как постоянных клиентов. Остальное — на вашей совести». Билл одним пальцем откупорил бутылку и сделал глоток. Я постаралась не смотреть, но не смогла. Конечно, он заметил выражение моего лица и покачал головой. — Такова реальность, Сьюки, — сказал он. — Мне это необходимо, чтобы жить. На его губах были кровавые пятна. — Конечно, — ответила я, старательно имитируя небрежный тон бармена. И глубоко вдохнула. — Ты думаешь, я тоже хочу умереть, раз пришла сюда с тобой? — Думаю, ты собираешься выяснить, почему умирают другие, — сказал он. Не уверена, что он сам в это поверил. Не думаю, что Билл уже осознал ненадежность своего положения. Я отпила из своего стакана и почувствовала, как во мне расцветает тепло джина. К кабинке подошла клык-кулак. Я была полускрыта Биллом, но все видели, что я входила с ним. Она была кудрявой и тощей, носила очки, которые опустила в сумку, приближаясь к нам. Она перегнулась через стол, так что ее рот оказался в паре дюймов от Билла. — Привет, опасный, — сказала она голосом, который считала соблазнительным. Затем постучала по бутылочке с кровью пальцем с алым ногтем. — У меня есть настоящая. — Она легонько ударила себя по шее, чтобы он понял наверняка. Я снова глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. Это я пригласила Билла сюда, а не он меня. Я не могла отпускать комментариев по поводу того, что он предпочел делать здесь, но у меня возник потрясающе яркий образ оплеухи, которая отпечатывается на бледной веснушчатой щеке этой потаскушки. Однако я сидела совершенно спокойно, не делая Биллу никаких намеков на свои пожелания. — Я не один, — мягко сказал Билл. — У нее на шее нет никаких следов, — отметила девица, окидывая меня презрительным взглядом. Она могла бы с тем же успехом сказать «Цыпленочек!» и похлопать руками на манер крыльев. Интересно, дым из моих ушей уже был заметен? — Я не один, — повторил Билл, на сей раз не столь мягко. — Ты сам не понимаешь, от чего отказываешься, — ответила она, и ее большие бледные глаза сверкнули от обиды. — Понимаю, — сказал он. Она отпрянула, словно я и в самом деле закатила ей оплеуху, и удалилась к своему столику. К моему отвращению, она была лишь первой из четверых. Этим людям, и мужчинам, и женщинам, хотелось близости с вампиром, и они не стеснялись заявлять об этом. Билл управился с ними со спокойным апломбом. — Ты молчишь, — сказал он после того, как от нас отошел мужчина лет сорока, на глаза которому навернулись слезы после отказа Билла. — Мне нечего сказать, — ответила я, сохраняя самообладание. — Ты сама могла послать их. Хочешь, чтобы я ушел? Может, кто-то привлек твое внимание? Длинная Тень, бармен, с удовольствием провел бы с тобой время. — Ради бога, нет! — Я не смогла бы почувствовать себя в безопасности ни с одним из вампиров в баре. Ужас — они могли оказаться вроде Лиама или Дианы. Билл обратил на меня взгляд своих темных глаз и ждал, не скажу ли я чего-нибудь еще. — Но мне стоит спросить у них, не видел ли кто Дон или Маудет. — Хочешь, чтобы я пошел с тобой? — Да, пожалуйста! — сказала я, и мой голос прозвучал гораздо более испуганно, чем хотелось бы. Я-то собиралась предложить составить мне компанию, а не попросить защиты. — Вон тот красивый вампир дважды смотрел на тебя, — отметил Билл. Я почти удивилась, как он не прикусил язык. — Ты меня дразнишь? — неуверенно спросила я спустя мгновение. Вампир, на которого указал Билл, действительно был красивым, или скорее сияющим; голубоглазый блондин, высокий и широкоплечий. На нем были ботинки, джинсы и жилетка. Эпоха. Архетип. Что-то вроде парней, которых рисуют на обложках книжек про любовь. Он испугал меня до смерти. — Его зовут Эрик, — произнес Билл. — Сколько ему лет? — Много. Он самый старший в баре. — Он злой? — Мы все злые, Сьюки. Мы все очень сильные и яростные. — Но не ты, — ответила я. И увидела, как его лицо замкнулось. — Ты хочешь жить в главном русле. Ты не станешь делать ничего противообщественного. — Стоит мне начать думать, что ты слишком наивна, чтобы ходить одной, как ты изрекаешь что-нибудь весьма проницательное, — сказал он, коротко рассмеявшись. — Ладно, пошли поговорим с Эриком. Эрик, который и вправду раз или два глянул на меня, сидел с вампиршей столь же симпатичной, как и он сам. Они уже отвергли несколько предложений вроде тех, которые отвел Билл. Один безнадежно влюбленный юноша даже ползал по полу и целовал туфли вампирши. Она посмотрела на него и пнула в плечо. Было очевидно, что она едва сдержалась, чтобы не ударить его по лицу. Туристы вздрогнули, одна пара поднялась и поспешно вышла, но клыки-кулаки восприняли происходящее как должное. Когда мы приблизились, Эрик нахмурился, прежде чем осознал, кто подошел. — Билл, — произнес он, кивнув. Похоже, у вампиров нет привычки пожимать руки. Вместо того, чтобы подойти прямо к столу, Билл осторожно остановился на некотором расстоянии, а поскольку он держал мою руку, мне тоже пришлось остановиться. Видимо, то была вежливая дистанция. — Кто твоя подруга? — спросила женщина. У Эрика был легкий акцент, а она говорила на чистом американском, и ее круглое лицо и красивые черты сделали бы честь любой молочнице. Она улыбнулась, ее клыки высунулись, несколько разрушив облик. — Привет, я Сьюки Стакхаус, — вежливо сказала я. — Ну не хорошенькая ли, — отметил Эрик, и я понадеялась, что он имеет в виду характер. — Не особо, — ответила я. Эрик с минуту смотрел на меня в удивлении. Потом он рассмеялся, как и женщина. — Сьюки, это Пам, а я — Эрик, — представился вампир. Билл и Пам по-вампирски обменялись кивками. Наступило молчание. Я собиралась заговорить, но Билл сжал мою руку. — Моя подружка Сьюки хочет задать вам пару вопросов, — сказал Билл. Сидевшие вампиры обменялись утомленными взглядами. Пам спросила: — Вроде того, насколько длинные у нас клыки или в каких гробах мы спим? — Ее голос переполняло презрение, и было очевидно, насколько она ненавидит эти обычные вопросы туристов. — Нет, мэм, — ответила я. Я надеялась, что Билл не отщипнет мне руку. Мне-то казалось, что я вежлива и спокойна. Она в изумлении уставилась на меня. Какого черта она так пялится? Я уже устала от этого. Прежде чем Билл успел ущипнуть меня еще раз, я открыла сумочку и достала фотографии. — Мне бы хотелось знать, не видели ли вы этих женщин в баре. — Я решила не показывать этой женщине фотографию Джейсона. Это было бы все равно что поставить миску с молоком перед кошкой. Они посмотрели на фотографии. Лицо Билла было непроницаемо. Эрик поднял глаза. — Я был с этой, — сказал он спокойно, показывая на Дон. — Ей нравилась боль. Пам удивилась, что Эрик ответил мне. Это было заметно по ее бровям. Она почувствовала себя обязанной последовать его примеру. — Я видела обеих. Никогда не была с ними. Вот эта, — она ткнула в Маудет, — была жалким созданием. — Большое вам спасибо, я не позволю себе больше отнимать ваше время, — сказала я и попыталась повернуться, чтобы уйти. Но Билл по-прежнему держал мою руку. — Билл, ты очень привязан к своей подруге? — спросил Билл. Спустя секунду до меня дошел смысл сказанного. Большой Эрик спрашивал, может ли он одолжить меня. — Она моя, — сказал Билл, но он не угрожал, как то было с противными вампирами из Монро. И тем не менее, его голос звучал решительно. Эрик склонил свою золотистую голову, но прежде снова окинул меня взглядом. Во всяком случае, он начал с лица. Билл несколько расслабился. Он поклонился Эрику, каким-то образом включив в этот жест и Пам, отошел на пару шагов, и наконец позволил мне повернуться к этой парочке спиной. — О Господи, что это было? — спросила я взбешенным шепотом. Синяки на руке мне обеспечены. — Они на века старше меня, — ответил Билл, и выглядел он вполне вампиром. — Это неофициальная иерархия? По возрасту? — Неофициальная иерархия, — задумчиво произнес Билл. — Неплохая формулировка. — Он едва не рассмеялся, судя по изгибу губ. — Если бы тебе захотелось, я был бы обязан отпустить тебя с Эриком, — сказал он, после того как мы вернулись на свои места и сделали по глотку своих напитков. — Нет, — отрезала я. — Почему ты ничего не говорила, когда к нам подходили клыки-кулаки, чтобы совращать меня? Мы общались на разных частотах. Может, вампиров не особо заботят социальные нюансы? Мне пришлось объяснять то, что почти невозможно объяснить. Я издала совершенно неженственный звук, означавший крайнее раздражение. — Ладно, — резко сказала я. — Слушай же, Билл! Когда ты пришел к нам в дом, мне пришлось пригласить тебя. Когда мы поехали сюда, мне пришлось тебя пригласить. Ты не предлагал мне прогуляться. То, как ты притаился на проезде, не считается, и просьба остановиться у твоего дома и передать список рабочих тоже не считается. Так что выходит, что все время я прошу тебя. Как я могу сказать тебе, что ты обязан сидеть со мной, раз тебе хочется уйти? Если эти девицы — или этот дядька, не важно — дадут тебе напиться своей крови, я считаю, что у меня нет права стоять на твоем пути. — Эрик выглядит куда интереснее, чем я, — сказал Билл. — Он более могуществен, и наверняка секс с ним — это нечто незабываемое. Он так стар, что ему хватает глоточка для поддержания сил. Он почти не убивает больше. Так что по вампирским меркам — он хороший парень. Ты все еще можешь пойти с ним. Он по-прежнему на тебя смотрит. Он бы попытался очаровать тебя, не будь ты со мной. — Я не хочу идти с Эриком, — упрямо заявила я. — Я не собираюсь никуда идти с клыками-кулаками, — откликнулся Билл. Минуту или две мы сидели в молчании. — Значит, с нами все в порядке, — задумчиво сказала я. — Да. Осмысление заняло у нас еще некоторое время. — Хочешь выпить еще чего-нибудь? — Да, если ты пока не торопишься. — Нет, все в порядке. Он отправился в бар. Подружка Эрика Пам ушла, а сам Эрик, кажется, принялся считать мои ресницы. Стараясь смотреть только себе на руки, дабы подчеркнуть скромность, я ощущала покалывание от потоков энергии, проносившихся вокруг. Похоже, Эрик все-таки пытался на меня влиять. Я позволила себе один взгляд украдкой — и, естественно, он выжидательно смотрел на меня. И что я должна была сделать — стащить с себя платье? Залаять? Пнуть Билла по ноге? Дерьмо. Вернулся Билл с напитками. — Он знает, что я не обычна, — мрачно сообщила я. Объяснений Биллу не потребовалось. — Он нарушает правила, пытаясь очаровать тебя, когда я уже сообщил ему, что ты моя, — сказал Билл. Его голос звучал оскорбленно. Но он становился все холоднее и холоднее, тогда как мой голос в такой ситуации звучал бы жарче и жарче. — Ты всем говоришь это, — пробормотала я. «И ничего при этом не делаешь», — добавила про себя. — Такова традиция у вампиров, — вновь объяснил Билл. — Если я говорю, что ты моя, никто больше не смеет и пытаться кормиться на тебе. — Кормиться на мне, какая милая формулировка! — резко заявила я, и Билл позволил раздражению на пару секунд отразиться на лице. — Я защищаю тебя, — сказал он, и голос его не был таким же бесстрастным, как обычно. — А не приходило тебе в голову, что я… Я оборвала фразу, закрыла глаза и сосчитала до десяти. Когда я осмелилась взглянуть на Билла, он смотрел на меня немигающим взглядом. Я почти слышала, как проворачиваются шестеренки. — Не нуждаешься в защите? — мягко стал угадывать он. — Сама защищаешь меня? Я промолчала. Я и на такое способна. Он положил руку мне на затылок и повернул голову к себе, словно я была куклой. (Это начинало превращаться у него в дурную привычку.) Он так посмотрел мне в глаза, что я решила: теперь у меня туннели до самого мозга. Я поджала губы и дунула ему в лицо. — Буу! — произнесла я, чувствуя себя очень неловко. Я посмотрела на людей, бывших в баре и, опустив защиту, прислушалась. — Скучно, — сказала я ему. — Все эти люди скучны. — Неужели, Сьюки? О чем они думают? — Было так приятно слышать его голос, пусть он и звучал несколько странно. — Секс, секс, секс. — И это было правдой. У каждого существа в баре на уме был только секс. Даже туристы, сами в основном не думавшие о сексе с вампирами, представляли себе, как этим занимаются клыки-кулаки. — А о чем думаешь ты, Сьюки? — Не о сексе, — ответила я быстро и правдиво. Я сама только что была неприятно шокирована. — Правда? — Я думаю о том, как бы нам отсюда выбраться, не попав в переплет. — Почему ты об этом думаешь? — Потому что один из туристов — переодетый полицейский, и он пошел в туалет, зная, что там вампир, присосавшийся к шее клыка-кулака. Он уже вызвал полицию по портативной рации. — Прочь, — спокойно сказал Билл. Мы покинули кабинку и двинулись к двери. Пам уже исчезла. Проходя мимо столика Эрика, Билл сделал ему некий знак. Так же спокойно Эрик встал с места и распрямился во весь свой значительный рост. Его шаг был куда шире нашего, так что он первым подошел к двери, подхватывая под руку нашу вышибалу и увлекая ее за собой. Мы уже выходили из дверей, когда я вспомнила о бармене, Длинной Тени, который охотно ответил на мои вопросы. Я повернулась и указала ему пальцем на дверь, настоятельно рекомендуя уйти. Он выглядел, как может выглядеть только встревоженный вампир, и когда Билл дернул меня через двустворчатую дверь, он уронил полотенце. Снаружи у своей машины — естественно, «корвета» — нас ждал Эрик. — Намечается рейд, — сказал Билл. — Откуда вы узнали? На этом вопросе Билл запнулся. — Я, — заявила я, снимая его с крючка. Широко расставленные голубые глаза Эрика сверкали даже в полумраке стоянки. Мне пришлось вдаваться в объяснения. — Я прочла мысли полицейского, — пробормотала я. Украдкой взглянув на Эрика, чтобы понять, как он воспримет это, я заметила, что он смотрит на меня так же, как смотрели вампиры из Монро. Задумчиво. Голодно. — Интересно, — сказал он. — У меня раз был экстрасенс. То было невероятно. — Придерживался ли экстрасенс того же мнения? — Мой голос был более ехидным, чем я предполагала. Я услышала сдавленное дыхание Билла. Эрик рассмеялся. — Некоторое время, — двусмысленно ответил он. Издалека послышался звук сирен, и без лишних слов Эрик и привратница скользнули в его машину и растворились в ночи. Почему-то эта машина была тише, чем остальные. Мы с Биллом поторопились и покинули парковку через один выезд как раз в тот момент, когда полиция въезжала через другой. С ними был фургон для вампиров — специальная машина для задержанных, оснащенная серебряными барьерами. В нем ехала пара полицейских клыкастой направленности. Они выскочили из фургона и влетели в двери клуба с такой скоростью, что для моего человеческого зрения слились в дымку. Мы проехали несколько кварталов, когда Билл внезапно рывком свернул на парковку одного из магазинчиков. — Что… — начала я, но осеклась. Билл отстегнул мой ремень безопасности, сдвинул назад сиденье и схватил меня, прежде чем я успела закончить предложение. Испугавшись, что он рассердился, я сперва попыталась оттолкнуть его, но с тем же успехом можно было пытаться сдвинуть дерево. Тут его рот встретился с моим, и я поняла, в чем дело. О да, целоваться он умел. У нас могли быть проблемы в общении на каких-то уровнях, но не на этом. Минут пять мы наслаждались. Я чувствовала, как по телу прокатывают волны. Несмотря на то, что мне было неудобно на переднем сиденье машины, я ощущала уют, в основном от того, что он такой сильный и чуткий. Я прикусила зубами его кожу. Он издал рычание. — Сьюки! — голос его был сдавленным. Я отодвинулась от него на полдюйма. — Если ты повторишь это, я возьму тебя, захочешь ты или нет, — сказал он, и я поняла, что он говорит правду. — Но ты не хочешь, — наконец произнесла я, стараясь, чтобы фраза не прозвучала как вопрос. — Ну нет, хочу, — он схватил мою руку и убедил меня. Внезапно за нами появился вращающийся огонек. — Полиция, — сказала я, глядя, как из патрульной машины выходит человек и направляется к Биллу. — Не давай им знать, что ты вампир, — поспешно произнесла я, опасаясь, что это продолжение рейда из «Клыкочущего веселья». Хотя большинству полицейских нравилось, что вампиры работают с ними, существовало предубеждение против вампиров со стороны, особенно против смешанных пар. Тяжелая рука полицейского постучала в окошко. Билл выключил двигатель и нажал кнопку, которая опускает стекло. Но он сохранял молчание, и я не сразу поняла, что его клыки еще не спрятались. Открой он рот — сразу станет очевидно, что это вампир. — Здравствуйте, офицер, — сказала я. — Добрый вечер, — вполне вежливо ответил тот. После чего нагнулся и посмотрел в окошко. — Вы знаете, что все магазины здесь уже закрыты? — Да, сэр. — Что ж, понятно, вы просто болтались вокруг, и у меня нет никаких возражений, но теперь вам лучше пойти домой и заняться своими делами там. — Хорошо. — Я с готовностью кивнула, и даже Билл умудрился чуть наклонить голову. — Мы патрулируем бар в нескольких кварталах отсюда, — сказал полицейский небрежно. Я лишь едва видела его лицо, но он, похоже, был здоровяком среднего возраста. — А вы случайно не оттуда? — Нет, — ответила я. — Бар вампиров, — пояснил коп. — Нет, мы не оттуда. — Не позволите ли, мисс, осветить вашу шею? — Пожалуйста. И ей-богу, он посветил своим старым фонариком сперва на мою шею, потом на Билла. — Все в порядке, просто проверка. Можете ехать. — Хорошо, мы уезжаем. Кивок Билла был еще более резким. Пока патрульный ждал, я уселась на свое сиденье, пристегнула ремень, а Билл завел машину и подал назад. Билл пребывал в бешенстве. Всю дорогу до дома он хранил угрюмое (как мне показалось) молчание, тогда как я рассматривала приключение скорее как забавное. Я порадовалась, обнаружив, что Билл не остался равнодушным к моему очарованию, каким бы оно ни было. Я начала надеяться, что однажды он снова захочет поцеловать меня, может, даже дольше и крепче… А может, мы пойдем дальше… Я постаралась не размечтаться. На самом деле было кое-что, чего Билл обо мне не знал, чего не знал никто, и я старалась умерять пыл своих мечтаний. Доставив меня к бабушке, он обошел машину и открыл мою дверцу, что заставило меня приподнять брови. Но я не стала пресекать жест вежливости. Надеюсь, Билл осознавал, что у меня есть руки и хватит мозгов, чтобы справиться с дверным механизмом. Я вышла, а он отвернулся. Я была оскорблена. Он не хотел еще раз поцеловать меня, он сожалел о том, что случилось раньше. Может, он увивается за этой Пам. Или даже за Длинной Тенью. Я начала понимать, что способность заниматься сексом долгие века оставляет простор для множества экспериментов. Так ли плохо прибавить к списку еще и телепата? Я сгорбилась и сложила руки на груди. — Тебе холодно? — мгновенно спросил Билл, обняв меня одной рукой. Но это было лишь эквивалентом куртки, наброшенной на плечи: сам он оставался настолько далеко от меня, насколько позволяла длина руки. — Прости, что приставала к тебе. Больше я тебя ни о чем просить не стану, — сказала я, стараясь сохранить голос спокойным. Пока я говорила, мне вспомнилось, что бабушка все еще не назначила дату выступления Билла перед Потомками. Им придется еще подумать об этом. Он стоял спокойно. Потом произнес: — Ты невероятно наивна. — И даже не сделал замечания о проницательности, как уже было сегодня. — Вот как, — растерянно сказала я. — Правда? — А может, ты одна из шуток Господа? — продолжил он, и это звучало куда менее приятно — Квазимодо или что-то такое… — Похоже, — ехидно сказала я, — ты собираешься выяснить. — У меня есть занятие получше, чем выяснять, — загадочно ответил он, чего я совершенно не поняла. Он проводил меня до двери, и я уже стала надеяться на еще один поцелуй, но он лишь чмокнул меня в лоб. — Доброй ночи, Сьюки, — прошептал он. На секунду я прижала свою щеку к его. — Спасибо, что взял меня с собой, — сказала я и быстро скользнула прочь, прежде чем он решил, что я собираюсь попросить о чем-нибудь еще. — Я не стану больше звонить тебе. — И пока не растеряла остатки благих намерений, я вошла в темный дом и захлопнула перед ним дверь. |
||
|