"Язычник" - читать интересную книгу автора (Хатсон Шон)Глава 9Проснувшись во второй раз, Донна резко — так резко, что у нее закружилась голова, — присела на постели. Повернувшись, она увидела, что возле нее, с подносом в руках, стоит Джеки. Она принесла ей чашку бульона, хлеб и две чашки чая. Донна слабо улыбнулась и откинулась на подушки, прикрыв простыней свои груди. Бросив взгляд на часы, стоящие на прикроватной тумбочке, она увидела, что уже почти половина третьего. Бледное солнце с трудом пробивалось через тонкую, высокую гряду облаков. — Почему ты не разбудила меня пораньше? — спросила она, протирая глаза. — Тебе надо было хорошенько выспаться, — ответила Джеки, ставя поднос на кровать. — А теперь тебе надо поесть. — Я не могу, Джеки, — устало пробормотала Донна. — Мне наплевать, можешь ты или нет, я знаю, что ты должна. На, возьми. — Она пододвинула поднос поближе к своей подруге и уселась на самом краешке кровати. Донна выглядела жутко утомленной, просто выжатый лимон. Вообще-то обе женщины были похожи друг на друга. Обе светловолосые, почти одинакового роста, только Джеки немного крупнее в бедрах и бюсте. И у той и у другой правильные черты лица. Довольно часто их принимали за сестер. Но сейчас, подумала Джеки, Донну могли бы принять за мою мать. Донна неохотно протянула руку за бульоном и принялась его пить. — Доктор будет к четырем часам, — объявила Джеки, подняв ладонь, чтобы отклонить протест, готовый сорваться с губ Донны. — И не смей возражать, пусть он тебя осмотрит. Пропишет тебе транквилизаторы или что-нибудь такое. — Не стану я принимать эти проклятые транквилизаторы, — раздраженно фыркнула Донна. — Они помогут тебе пережить это тяжелое время, Донна. Наш доктор назначил их моей маме, когда умер мой папа. — Уж не хочешь ли ты, чтобы я стала наркоманкой? — Я думаю, что он выпишет тебе валиум, а не кокаин. Донна заставила себя улыбнуться. Придвинувшись, она пожала руку Джеки. — Спасибо за все, что ты для меня сделала, Джеки. Я очень ценю твою доброту. Извини, что я доставила тебе столько беспокойства. — Что за вздор! Как, по-твоему, я должна была поступить сегодня утром — повернуться и уйти? А что сделала бы ты на моем месте? — То же самое, что и ты. Но все равно я тебе признательна. Она отхлебнула немного бульона, затем чая. — Ты хочешь поговорить обо всем этом? — спокойно спросила Джеки. — Не очень. Но, видимо, все же придется. Люди захотят знать. — Она вздохнула и провела рукой по лицу. — У Криса ведь нет родных? Донна покачала головой. — И у меня нет, только сестра. Надо будет известить Джули. — Все уже сделано. Я позвонила ей еще до того, как вызвала доктора. Она сказала, что будет здесь завтра утром. У нее как раз свободный день. Донна равнодушно посмотрела на Джеки. — Но ведь она твоя сестра, Донна. Она просто обязана быть с тобой. Тебе нельзя оставаться одной. В такое-то время. — Спасибо, — мягко сказала Донна. — Так ты хочешь рассказать мне обо всем. Донна кивнула. — Это была автомобильная авария. Случилась она, насколько я могла понять, в центре Лондона. Он работал там несколько дней, готовясь к своей новой книге. Проводил много времени в библиотеке Британского музея. Так он, по крайней мере, сказал. — И она рассказала о цепи событий, которые закончились опознанием тела мужа накануне вечером. — Должно быть, это было ужасно. Я так тебе сочувствую, Донна. — Джеки... Я думаю, у него был роман. Слова вертелись у нее на языке, но она не могла их произнести. — Что ты хотела сказать? — допытывалась Джеки. Донна покачала головой. — Да ничего, — уклонилась она от прямого ответа. И, пытаясь переменить разговор, спросила: — Никто не звонил, пока я спала? — Звонили несколько человек. Спрашивали Криса. Я отвечала, что его нет. — Джеки пожала плечами. — По-моему, я не должна была говорить им правду, не мое это дело. Ты ведь в здравом рассудке? Или, может быть, мне следовало сказать им правду? Это избавило бы тебя от неприятных разговоров. — Ты была права, — сказала Донна. — Как всегда. — Звонили также из полиции, — сказала Джеки, помолчав. Легкая улыбка сразу же сбежала с ее лица. — Они сказали, что ты можешь забрать вещи Криса. В любое время. Это был какой-то Маккензи. Он сказал, что хочет поговорить с тобой, когда ты немного оправишься от потрясения. — Он был здесь вчера вечером, — сказала Донна. И вдруг нахмурилась. — Что ему от меня надо? Я опознала Криса. Кажется, это все, что от меня требуется. Может, его интересуют какие-нибудь подробности о Сьюзан Риган? Не могли бы вы мне сказать, миссис Уорд, давно ли начался этот роман? Она смахнула с глаза слезинку, раздраженно хмыкнула и оттолкнула поднос. — Я не могу больше есть, — произнесла она извиняющимся тоном. — Я посмотрела, в холодильнике у тебя есть кое-какая еда. Кажется, котлеты. Я разогрею их попозже. — Я же сказала тебе, Джеки, что не могу есть. Да ты и не можешь оставаться здесь целый день. Дейв, кажется, возвращается около шести? — Дейв учится на каких-то курсах в Саутхемптоне. Мне незачем спешить домой. Ты уверена, что он и в самом деле учится на курсах в Саутхемптоне? А может, он раскатывает на машине с какой-нибудь дамочкой? Завел очередной роман. Опять это слово. — Если хочешь, я останусь с тобой на ночь, — предложила Джеки. — Спасибо тебе, но рано или поздно мне надо приучаться к своему новому положению. — Пощади себя, Донна, прошел всего один день. Не переоценивай свои силы. — Со мной будет все о'кей. — Во всяком случае, я дождусь доктора. Донна улыбнулась и кивнула. Джеки взяла поднос и направилась к двери. Услышав ее шаги на лестнице, Донна легла и плотно закрыла глаза. Автомобильная авария в центре Лондона. Он там работал. В самом ли деле? В самом ли деле он там работал? Проводил время в библиотеке или со Сьюзан Риган? Донна открыла глаза. Под веками была влага. Так был у него роман или нет? Так или иначе, она это выяснит. |
|
|