"Испытание любовью" - читать интересную книгу автора (Хейер Джорджетт)Глава 4 СИМОН ПОЛУЧАЕТ ЗВАНИЕ РЫЦАРЯ И БЕСЕДУЕТ СО СВОИМ ОТЦОМНе найдя милорда на поле битвы, Симон нисколько не обеспокоился. Он вернулся в Шрусбери, на место расположения своей армии, и здесь обнаружил Монлиса, который лежал на постели и отчаянно ругал врача, перевязывающего его плечо. Симон ввалился в комнату в пыльном, покрытом пятнами крови панцире, в нескольких местах пробитом мощными ударами. Его лицо под шлемом выглядело усталым и изможденным, но зеленовато-голубые глаза были, как всегда, спокойны, как будто ему и не пришлось за один сегодняшний день пережить ужасов больше, чем за всю предыдущую жизнь. У Фалька, когда он его увидел, явно отлегло от сердца. – Слава Богу! – рявкнул он. – Я знал, что тебя нелегко убить. – Я тоже самое думал о вас, – признался Симон и повернулся к пажу милорда: – Расшнуруй мой панцирь, Френсис. Монлис кивнул: – Да, да, расшнуруй его, мальчик. Ты не ранен, Симон? – Так, мелкие царапины, – отмахнулся тот. – Поосторожнее с моей рукой, Френсис. У вас глубокая рана, милорд? – Ничего серьезного, – проворчал Фальк. – Поосторожнее, ты, идиот! – рявкнул он на врача, делающего перевязку. – Я видел тебя вместе с Мальвалле, Симон. Ты что, с ума сошел? – Да нет, все нормально, – пожал плечами Симон. Сняв боевые перчатки, он расстегнул шлем и положил его на стол. Затем поинтересовался: – Когда вы покинули поле боя, сэр? – Меня сбили с коня, а они унесли меня, черт бы их побрал! Я бы никогда не покинул битву по собственной воле! Тогда враг уже заколебался. Чем все закончилось? – Они бежали. – Освободившись от панциря, Симон потянулся и облегченно вздохнул: – Боже, как я устал! Простите меня, сэр, но я пойду спать. – Подожди! – приказал Фальк. – Что там с твоей рукой? Симон размотал окровавленный шарф, обнажив огромную рану, которая сразу начала кровоточить. Фальк оттолкнул от себя врача. – Помоги моему слуге, а я и так обойдусь. – Он молча ждал, пока врач промыл и перевязал рану Симона, затем кивнул: – Иди, Симон, отдыхай. Увидимся завтра. Симон направился в свою крошечную комнатушку. Растянувшись на твердой скамейке, он уснул почти мгновенно и спал до восьми часов следующего утра. Проснувшись, быстро оделся и направился к милорду. Фальк завтракал. Его плечо было аккуратно перевязано, однако, похоже, он неплохо себя чувствовал. Увидев Симона, милорд хмыкнул и жестом пригласил его за стол. Симон, нисколько не удивленный такой честью, сел и налил себе кружку эля. Затем пододвинул тарелку и не торопясь принялся за еду. Оба молчали, пока не насытились. Наконец лорд откинулся в кресле и взглянул на слугу. – Томас Уорчестер и шотландский граф взяты в плен, – сообщил он. Симон кивнул, и на этом разговор закончился. Вскоре Фальк в сопровождении пажа ушел, а Симон посвятил утро тому, что наточил свой меч и отполировал доспехи. Фальк пообедал при дворе, поэтому вернулся только после трех часов. – Слушай, Симон, король решил произвести в рыцари десяток воинов. – Монлис лукаво посмотрел на слугу, но тот не проявил никакого интереса. Теперь он полировал щит милорда и, казалось, сосредоточил на этом все свое внимание. – С моей поддержкой он произведет в рыцари и тебя, – добавил Фальк. Руки Симона замерли, он бросил взгляд на хозяина: – Вы шутите, милорд. – Нет. Принц отметил твою храбрость на поле боя и рекомендовал тебя на получение рыцарского звания. С минуту Симон молчал, уставившись перед собой, затем глубоко вздохнул от изумления и снова посмотрел на Монлиса: – И вы поддержите меня, сэр? – Честно говоря, мне следовало самому рекомендовать тебя. Ты получишь свое рыцарство и еще послужишь мне. – Как ваш слуга, милорд? – уточнил парень. Фальк неловко положил руку на его плечо: – Как мой сын, Симон, если хочешь. Ты еще слишком молод, чтобы действовать самостоятельно. Когда Алан повзрослеет, можешь уехать вместе с ним. А пока оставайся со мной и взрослей. Симон на минуту задумался. – А что я буду у вас делать, милорд? Кажется, я вам больше не нужен, но мне не хотелось бы бездельничать в вашем замке. – Ты станешь во главе моих воинов, вместо Винсента, который вчера погиб. Да упокоит Господь его душу! Я положу тебе хорошее жалованье, чтобы ты смог накопить денег на моей службе. Симон снова задумался, глядя на отдаленные холмы, затем перевел взгляд на хозяина и улыбнулся: – Отличное предложение. – Тогда давай твою руку! – обрадовался Фальк, протягивая огромную ладонь. Симон схватил ее с такой силой, что на тыльной стороне кисти выступили толстые голубые вены. Так он принял предложение Монлиса. На следующий день состоялась церемония посвящения в рыцарство. Кроме Симона, в ней участвовало еще двенадцать воинов, так что он оказался тринадцатым, что несколько беспокоило Фалька, пока Симон не сказал, что число тринадцать приносит ему удачу. Монлис поехал с ним ко двору и несколько тревожно, но гордо наблюдал за ним во время церемонии. Симон последним преклонил колено перед королем и в это время заметил Мальвалле, стоявшего в группе других придворных позади принца. Джеффри улыбнулся ему и сделал незаметный приветственный жест рукой. При последних словах короля: “Встаньте, сэр Симон Бовалле”, – парень поднялся на ноги. Заключительная часть церемонии прошла для него как в тумане. Когда все закончилось, рядом с ним оказались Джеффри и принц. Симон поклонился. – Я слышал и о других твоих славных делах, сэр Симон, – подмигивая, сказал Генрих. – Пол Ленуар рассказал мне о твоих рысьих глазах. – Ну, это пустяки, милорд! – ответил Симон. – Просто у меня хорошее зрение и я вижу в темноте. – Он бросил взгляд на Джеффри: – Ты все-таки заплатил свой долг мне, Мальвалле. – Нет, нет! – воскликнул тот. – Я здесь ни при чем, хотя и рад, что ты теперь рыцарь. Ваше высочество, подтвердите, пожалуйста, что это была ваша собственная идея! – Так оно и было, – кивнул Генрих. – Джеффри здесь ни при чем. – Мой долг остается неоплаченным, – продолжил Мальвалле. – Но теперь, Симон, ты, по крайней мере, можешь уйти от Монлиса. – Нет, – отрезал молодой рыцарь. – Я останусь у него еще на год или два. В этот момент принц отошел в сторону, чтобы поговорить с одним из проходивших мимо людей, а Джеффри, кивнув в сторону юного Генриха, вполголоса спросил: – Почему бы тебе не пойти на службу к нему? Он хороший хозяин. – Когда-нибудь это случится, – отозвался Симон. – Но сейчас есть причина, по которой я должен остаться в Монлисе. Я дал слово Фальку. – Тогда не буду тратить время на пустые разговоры. – Джеффри пожал плечами. – Обидно, что ты служишь нашим давним врагам. – Видя, что к ним приближается Фальк, он схватил Симона за руку. – Не забывай, Симон, что я люблю тебя. – Что ему нужно от тебя? – проворчал Фальк, когда Мальвалле отошел в сторону. – Почему ты подружился с моим врагом? – Я дружу, с кем хочу, – коротко пояснил парень. – Нет, так не получится! Запомни, мои враги – это и твои враги тоже! Симон задумчиво посмотрел на него: – Я могу обещать только то, что не буду называть Мальвалле своим другом, пока буду оставаться под вашей крышей. Два дня спустя они покинули Шрусбери вместе с королем, сопровождая его на юг, пока им не пришлось расстаться, чтобы направиться в сторону Кембриджа. Потери Монлиса были небольшими, а назначение Симона вместо Винсента оказалось настолько удачным, что, по мнению Фалька, смерть Винсента была скорее выигрышем, чем бедой. В начале августа они прибыли в Монлис, так что дома отсутствовали почти месяц. На склоне холма, на котором возвышался замок, их поджидали Алан и миледи с обеими дочерьми, стоящими рядом с ней. Фальк тяжело спустился с коня и заключил свою хрупкую супругу в медвежьи объятия. Дочери застенчиво отступили, но он расцеловал их так же сердечно, как и сына. – Ну, ну! – пыхтел Монлис. – Вот видишь, я жив и здоров, дорогая. Все обошлось благополучно, не считая легкой царапины на плече. – Слава Богу, что все обошлось! – воскликнула его верная супруга. – Я так боялась за тебя, мой любимый. – Кучка жалких мятежников не в силах нанести серьезного урона Монлису, – заявил он. – Как видишь, Симон жив и здоров. Вот только Винсент погиб. – Ax, бедный Винсент! – посочувствовала миледи, протягивая руку Симону: – Рада видеть вас, Симон Бовалле. Вы не ранены? Преклонив колено, Симон поцеловал ее руку: – Ничего серьезного, миледи. Надеюсь, вы тоже в добром здравии? – Милорд вернулся, и теперь снова все хорошо. Фальк обнял ее за плечи: – У нас хорошие новости, Элеонора. Симон больше нам не слуга. Она удивленно посмотрела на парня, который поднялся с колена. Но Алан первым сообразил, о чем идет речь, подскочил к нему и схватил за руку. – Симон, неужели тебя произвели в рыцари? – Да, из рук самого короля, за подвиги, совершенные на поле битвы, – подтвердил Фальк. – Сэр Симон Бовалле, позвольте вас представить миледи. И тут графиня по своей природной доброте поставила Симона в неловкое положение. Превозмогая смущение, она подошла к нему, протягивая руку. Симон, вспыхнув, наклонился, и она поцеловала его в лоб. Фальк расхохотался, хлопнув себя по бокам: – Вот теперь ты удостоился истинной чести, Симон! Миледи, все ли у нас готово для пирушки? Я намерен выпить целый колодец, да и Симон наверняка от меня не отстанет. – Стол накрыт к вашему приезду, милорд, – сообщила она. – Пойдемте. И Симон тоже. Молодой рыцарь сделал шаг назад: – Спасибо, миледи, но я должен сначала позаботиться о моих людях. – Вот это разговор генерала! – усмехнулся Фальк, глядя вслед парню, который направился к ожидающей его колонне воинов. С этого дня Симон пользовался в замке такими же правами, как и Алан. Он сидел вместе с остальной семьей за столом, у него был собственный слуга и паж. Ему было выделено отдельное помещение, и в дополнение ко всему он получал каждый месяц за свою службу довольно кругленькую сумму. И все же Симон не чувствовал никакой благодарности к своим хозяевам, потому что, хотя все это и делало его жизнь значительно легче и комфортабельнее, он за все сполна платил своей службой. В сравнительно короткое время тяжелое ярмо руководства всем поместьем оказалось на его широких плечах. Милорд был уже не молод, и последняя военная кампания серьезно подорвала его силы, хотя он в этом и не сознавался. В нем уже не было прежней неукротимой энергии, поэтому он с удовольствием передал бразды правления в руки Симона, поскольку его собственный сын не был готов их принять. Какое-то время жизнь мирно текла своим обычным чередом, который однажды нарушился. Это было связано с приездом в Монлис милорда Мальвалле. Как-то сентябрьским вечером он прискакал к замку в сопровождении пажа. Один из часовых, удивленный его приездом, пришел сообщить Монлису о неожиданном визите. Фальк, беседовавший в это время с женой, услышав эту новость, прищурил глаза и нахмурился. – Симон, вышвырни его отсюда! – коротко приказал он. – Но Мальвалле находится в наших стенах! – возразила миледи. – Вот проклятый нахал! – рявкнул Фальк и пошел встречать непрошеного гостя. Мальвалле стоял у камина, заложив руки за спину и притопывая ногой в сапоге со шпорой. Он не двинулся навстречу хозяину замка, а просто надменно кивнул. Фальк остановился посреди зала и, не менее холодно поклонившись, рыкнул: – Чем обязан, милорд? – Сожалею о необходимости, которая принудила меня ступить на вашу землю, милорд Монлис, – ледяным тоном ответил Мальвалле. – Я хочу увидеть моего сына, сэра Симона Бовалле. – С какой целью? – В глазах Фалька сверкнул красноватый огонек – верный признак опасности. – Прошу прощения, – Мальвалле ответил ему непреклонным взглядом, – но это мое личное дело. – Нет, меня это тоже касается, милорд. Симон Бовалле состоит у меня на службе. На виске Мальвалле забилась маленькая жилка. Фальк посмотрел на него с нескрываемым удовольствием. – Именно эту ошибку я и хочу исправить, – сообщил Мальвалле. В его голосе чувствовался с трудом скрываемый гнев. – Таково ваше желание, милорд? А что, если оно не совпадает с желаниями Симона? – Симон мой сын. – Вы что, об этом только что узнали? – насмешливо поинтересовался Монлис. Мальвалле прикусил губу: – Да, только что, лорд Фальк. – Вот как? А он тем временем три года был у меня слугой. – Фальк следил, как гость проглотит эту колкость. – Если бы я знал, этого бы не случилось, милорд, – ответил Мальвалле. Монлис громко расхохотался: – Кажется, вы знали о существовании ребенка, лорд Джеффри. Ваши отцовские чувства несколько запоздали. С минуту Мальвалле молчал, пытаясь подавить гнев, затем вновь посмотрел на Фалька: – Милорд, будьте так добры пригласить сюда моего сына. – Но с какой целью? – вежливо спросил. Монлис. – Три года назад он по своей собственной воле предпочел служить мне, а не вам. Не думаю, чтобы Симон изменил свое мнение. Мальвалле продолжал бороться с собой, его голос дрожал от негодования, когда он снова заговорил: – Тем не менее, сэр, я требую дать мне возможность поговорить с ним. – Требования, требования! А по какому праву вы требуете в моих владениях? – Я уже сказал вам. Симон мой сын. – Симон у меня на службе, – быстро возразил Фальк и заметил, как Мальвалле стиснул зубы. – Наша перебранка бессмысленна! – возмутился Мальвалле. – Мы просто теряем время. – Я тоже так думаю, – согласился Монлис. – Сейчас вам подадут вашу лошадь. Наклонившись вперед и уставившись на Фалька, Мальвалле постучал кнутом по крышке стола между ними: – Лорд Фальк, я не стронусь с этого места, пока не увижу сэра Симона. Не успел Монлис ответить в том же духе, как от двери прозвучал густой холодный голос: – Кто хочет говорить с Симоном Бовалле? Я здесь. Мальвалле резко развернулся и увидел стоявшую у двери холла огромную фигуру Симона, который пристально смотрел на него из-под низких бровей. На секунду в зале воцарилось молчание, затем Мальвалле сделал шаг вперед. – Ты мой сын, – медленно произнес он. – Разве? – отозвался Симон. – Что-то не припомню. Они смерили друг друга взглядами, и Мальвалле продолжил спокойным тоном: – Я пришел предложить тебе поселиться под моей крышей, Симон. – Я в этом не нуждаюсь, милорд. – А также место за моим столом, – настаивал Мальвалле. – Место рядом со мной и твоим братом, в качестве моего законного сына. Симон обнажил зубы в усмешке: – Какая смелость, милорд! Вы признаете своего незаконнорожденного сына? Мальвалле вспыхнул: – Ты станешь большим человеком, я выделю тебе солидное поместье. – Мне это не нужно, милорд. Снова повисла тягостная тишина. – Ты пренебрегаешь мной, Симон? Ты в душе ненавидишь меня? – Нет. – Тогда вернись со мной в замок Мальвалле и носи имя, которое принадлежит тебе по праву. – У меня нет имени, кроме того, которое я сам себе выбрал. – Твое имя – это вызов мне и прямое оскорбление. – Почему же, милорд? – Он посмотрел на Мальвалле безучастным взглядом. Тот протянул к нему руки: – В чем дело, Симон? Почему ты так холоден? Разве я не твой отец? – Да, я слышал, что вы мой отец, – признал Симон. – Разве у меня нет на тебя никаких прав? Разве эти права принадлежат Монлису? – На меня никто не имеет никаких прав, кроме короля, – парировал парень. – Закон не дает вам никаких прав. Я тот, кто я есть. – Ты можешь стать чем-то большим, чем то, что ты есть. – Я в этом сомневаюсь. – Я могу тебе помочь. – Я не нуждаюсь в вашей помощи. – Симон! – воскликнул Мальвалле. – Неужели ты не чувствуешь нашего кровного родства? – До сегодняшнего дня вы никогда не признавали этого родства, – холодно заметил молодой человек. – Я даже не знал о твоем существовании! Симон внимательно посмотрел на него: – Вы не знали, что у моей матери Джоанны родится ребенок? Вы не сделали ни малейшей попытки позаботиться о нем, даже не поинтересовались, мальчик это или девочка. Мальвалле уронил руки: – Значит, обида делает тебя таким черствым? – Я не чувствую никакой обиды. – Тогда в чем причина твоей холодности, Симон? Юноша задумался, прежде чем ответить. – Если я кажусь вам холодным, милорд, то не из-за ненависти или обиды. Вы для меня чужой человек. Как я могу испытывать к вам добрые чувства, когда не видел от вас ничего хорошего? Мальвалле вздрогнул: – Сын мой, я постараюсь исправиться. Давай забудем о прошлом, потому что сейчас я люблю тебя. Неужели ты не можешь простить – мое прошлое безразличие? – Я не видел от вас ничего плохого, так что дело не в прошлом. – Aх, Симон, ты жесток и несправедлив! Если бы ты пришел ко мне три года назад, я бы с радостью прижал тебя к сердцу! Зеленовато-голубые глаза сузились. – Во мне течет кровь Мальвалле, милорд. Мальвалле не просят о милосердии. Если бы вы пришли ко мне три года назад, тогда, конечно, все было бы по-другому. Но тогда вам это было не нужно или вы просто забыли, что у вас есть незаконнорожденный сын. В те дни мне пришлось самому устраиваться в жизни, потому что вам было не до меня. А теперь, когда мне помощь не нужна, вы тут как тут. Но сейчас не нужны мне вы. Мальвалле выслушал его в молчании, потом тихо ответил: – Возможно, я заслужил твою обиду и ненависть. Но неужели они так велики, что ты не хочешь, чтобы я исправился? – Я уже сказал, милорд, что не испытываю к вам ненависти. – Уж лучше ненависть, чем такое безразличие! – Я прошу прощения, если заставил вас страдать. Но что, кроме безразличия, я могу чувствовать к человеку, с которым не обменялся и словом до сегодняшнего дня? Мальвалле подошел к нему ближе: – Уйдем со мной, Симон, и я уверен, ты полюбишь меня! Уйдем вместе из владений Монлиса! Ты мой сын и не можешь оставаться здесь! – Ну вот, теперь я понял, что вам нужно, – тряхнул головой Симон. – Я служу вашему врагу Монлису. Если бы я был за сотню лиг отсюда, вы бы и не вспомнили обо мне ни сегодня, ни завтра. Просто задета ваша гордость. – Клянусь, это не так! Симон дернул плечом: – Какой бы ни была причина вашей просьбы, мой ответ остается отрицательным. Я в долгу у милорда Фалька и никогда не нарушу слова, которое ему дал. В комнате снова повисла тишина. Мальвалле безнадежно развел руками и угрюмо спросил: – Значит, мои слова ничего не изменят? – Конечно нет. – Неужели мы расстаемся врагами? – У меня нет недобрых чувств ни к вам, ни к вашей семье, милорд. А с вашим сыном мы дружим. Но пока я служу Монлису, его враги – мои враги. Передайте Джеффри, что он напрасно послал вас ко мне. И также скажите ему, что когда-нибудь мы с ним снова встретимся друзьями. – А что будет между нами? – взволнованно воскликнул Мальвалле. – Между нами не будет ни любви, ни ненависти. Прошлое умерло, и вместе с ним – наше родство. Но если мы когда-нибудь и встретимся, то не как враги. – Тебе не откажешь в щедрости, – медленно произнес Мальвалле. – Советую хорошенько подумать, прежде чем давать отрицательный ответ! Я могу многое сделать для тебя, югу дать тебе власть. Неужели все это ничего не значит? – Милорд, у меня есть правило: не принимать ни чести, ни власти, ни богатства, ни титулов, если я не заслужил их собственными силами. Я не ищу легких путей и все, что буду иметь, заслужу собственным трудом, умением или храбростью. Благодарю вас за ваше предложение, но мой ответ остается отрицательным. – Да, ты настоящий мужчина! – вздохнул Мальвалле. – В твоих жилах действительно течет моя кровь. Но прежде, чем мы расстанемся, неужели ты не пожмешь мою руку и не скажешь, что все прошлые обиды забыты? Он протянул руку, почти умоляюще глядя на сына. Симон с серьезным видом ответил ему крепким рукопожатием. – Если вы допустили несправедливость по отношению ко мне, я с готовностью прощаю вас, потому что эта несправедливость сделала меня таким, каков я есть, а не жалким придворным шаркуном. Мальвалле задержал его руку в своей: – Обещай мне только одно, Симон! Если когда-нибудь я понадоблюсь тебе, если ты захочешь изменить наши отношения, обещай, что ты преодолеешь свою гордость и придешь ко мне, потому что таким поступком ты окажешь мне снисхождение. Юноша нахмурился: – Вряд ли мне понадобится ваша помощь, потому что я привык сам решать мои проблемы, а наши отношения навсегда останутся такими, как сегодня. Вот что я могу обещать вам, милорд. Мальвалле чуть не раздавил его кисть, но тут же отпустил ее и посмотрел на парня со странной кривой улыбкой. – Ты мой настоящий сын! – тихо произнес он и вышел из комнаты, не сказав ни слова Фальку, даже не взглянув на него. – Ты все это высказал Мальвалле, чтобы доставить удовольствие мне или себе? – поинтересовался Монлис. – Нам обоим, – коротко бросил Симон и тоже вышел из комнаты. |
||
|