"Возвращение призраков" - читать интересную книгу автора (Херберт Джеймс)10— Извините. — За что? — удивился Эш. — Боюсь, отец переволновался. Эти головные боли... — Грейс не закончила фразу, оставив додумать ее извинение. Они шли по дорожке через садик за домом. Садик отделялся от остального участка потрепанной непогодами оградой и буйным кустарником. Впереди виднелась белая беседка, и, подходя к ней, Эш заметил, что старая краска облупилась, а сам остов местами изрядно потрескался и перекосился. Тем не менее, беседка умудрялась по-прежнему выглядеть привлекательно в окружении рододендронов и других цветов и растений по обе стороны тропинки, ведущей к ее ступеням. Хотя солнце утратило свою ярость, было еще жарковато, и Эш перекинул пиджак через руку. С запахом жимолости смешались другие ароматы — сирени, розы, пиона — и Эш глубоко вдохнул, чтобы прогнать из головы затхлый воздух покинутой комнаты. — Ваш отец обращался к врачу? — спросил он как бы между прочим. — Отказывается. У отца старомодные понятия, что все болезни в конце концов проходят сами собой. — Грейс остановилась на мгновение, чуть наклонившись к желтой розе на дорожке, и следующая реплика выдала, что ее не обманул тон Эша: — Вы, наверное, сочли нас невротиками, да? Эш не хотел обижать ее, но и не хотел лгать: — Гм, он, м-м-м... показался мне очень взволнованным. Грейс выпрямилась и посмотрела ему в лицо: — Да, взволнованным. Он не может понять происходящего. Я и сама немного волнуюсь, но это не невроз, мистер Эш. — Дэвид. — Дэвид. И взволновались не только отец и Эллен Преддл. — И другие тоже видели мальчика? Она снова пошла вперед, уже не так непринужденно, как мгновение назад. — Не Саймона. Но видели другое — как вы это назвали? Видение? Мы бы рассказали вам больше, если бы не эта головная боль у отца. — Она посмотрела назад, на дом, на окно второго этажа, как будто могла отсюда увидеть отца. — Его здоровье так ухудшилось за последний год. Потому-то я и не вернулась в Париж после смерти матери: я нужна ему здесь, рядом. Он привык быть сильным, таким решительным... — Насколько тяжел его артрит? Грейс не ответила, а отвернулась от дома, подошла к беседке и села внутри на железную скамейку. — Он старается скрывать, как ему больно, но часто я замечаю муку на его лице, в глазах. Он по-прежнему много работает для прихожан, но я страстно надеюсь, что Церковь скоро убедит его уйти на покой. К счастью, у нас осталось от наследства немного денег — во всяком случае, достаточно для умеренной жизни. Эш сел на другой конец скамейки, наклонился в сторону Грейс и положил руку на железную спинку: — Достаточно, чтобы управлять владениями Локвудов? Она улыбнулась его прямоте: — Управлять нечем. Большая часть владений распродана, хотя мы сохранили земли, ведущие к старому поместью. Вот на что мы тратим деньги — поддерживаем те несколько акров в приличном состоянии. Но мы снова отвлеклись, не так ли? — Всякая информация может оказаться полезной, — заверил ее Эш. — Не вижу, как она поможет поймать призраков. На этот раз улыбнулся он: — Мы не — И вы хорошо справляетесь со своей работой, Дэвид? Это был серьезный вопрос, и задан он был искренне. — Как правило, я получаю результат — тот или иной. — Но вы верите в это... ну, в мир духов? Вы верите, что у нас водятся призраки? Она не поняла, почему он быстро повернул голову, будто позади, в доме, что-то привлекло его внимание. Но его глаза не сфокусировались на доме, и мысли были обращены внутрь, в себя. — В чем дело, Дэвид? Что я сказала? Грейс увидела, как его шея стала жесткой, а плечи неуловимо напряглись, словно он старается справиться с чем-то взволновавшим его. — Не так уж важно, во что я верю, — тихо сказал Эш. — Но... Он остановил ее: — Нет, Грейс. Мы имеем дело с происходящим в Слите. — Почему вы так встревожились, Дэвид? Это был простой, но прямой вопрос, и он проник сквозь преграду к эмоциям, которые Эш долго сдерживал внутри. Но и теперь он не выдал их, смущенный ее интуицией. — Вы не скажете мне? — настаивала Грейс. — Слишком рано, Грейс, — в конце концов выговорил он. — Вот как? — откликнулась она. — Разве вы не почувствовали тогда, в церкви, что с нами происходит что-то странное? Что вы там, я ощутила еще до того, как подняла глаза, и знаю: вы почувствовали то же самое. Что-то случилось между нами еще до того, как мы встретились. — Возможно, — резко проговорил Эш. — Но это не имеет никакого отношения к расследованию. А нам, думаю, лучше заняться им. Грейс была поражена внезапной переменой в Эше и гадала, что же он скрывает. Почему он не поговорит с ней о том особом ощущении, которое, она знала, оба испытали в церкви Св. Джайлса, которое внезапно, как электрическим разрядом, поразило их души, заставив уверовать в то, что они уже прежде встречались? Почему он предпочитает отрицать это? — Грейс, расскажите мне о других инцидентах. Он намеренно вторгся в ее мысли, но в его глазах не было вызова. В них читалось желание оправдаться. — Ладно, Дэвид, — покорно согласилась она и добавила: — Но откуда вы знаете, что это не относилось к происходящему здесь? Вы сами недавно слышали пение детей в пустой школе. Как вы это объясните? Разве вам не кажется, что здесь может быть связь? Он подумал, прежде чем ответить. — Возможно. Мне нужно гораздо больше информации, прежде чем я смогу прийти к какому-либо заключению. Вам придется помочь мне, если хотите, чтобы я помог вам, Грейс. — Наверное, я снова должна извиниться. — Не надо. Просто расскажите мне об этих других видениях. Она наблюдала, как он опять вынимает из кармана портативный магнитофон и включает его. Эш положил его между собой и Грейс на скамейку и сказал: — Начинайте. Грейс глубоко вздохнула, прежде чем начать. — Несколько дней назад к моему отцу пришла молодая девушка, работающая кельнершей в «Черном Кабане». Она была очень взволнована и выглядела так, будто долго не спала. Да так оно и было. — Ее имя, случайно, не Рут? — Вы виделись с ней? — Когда снимал комнату. Я заметил, что она действительно выглядит так, словно плохо спала. — Ее зовут Рут Колдуэлл. Ее отец — местный столяр. — И что с ней случилось? — Она сказала, что ее мучают страшные сны, но это не были сны, они продолжались, даже когда она не спала. — Не так уж необычны грезы наяву. Она могла находиться в полусознательном состоянии. — Отец объяснил ей это, но она настаивала, что не грезила. Она садилась в постели и однажды даже включила лампу. Человек, разбудивший ее, оставался в комнате и сидел на краю кровати. — Это был человек. — Он выглядел, как человек. — Кто-то, кого она знала? — О ком знала, что он умер. В детстве Рут подверглась развратным действиям. Того человека звали Джозеф Манс, и время от времени он работал с ее отцом. За то, что он сделал с Рут, его посадили, и он умер в тюрьме. Покончил с собой. — Как я говорил, она могла запутаться. Иногда кошмары невероятно реальны. ... — Но она зажгла свет, а он оставался сидеть. — И потом растворился в воздухе. Грейс кивнула: — Так Рут говорила отцу. — Подобное возможно во сне. Некоторые люди уходят из дома, и их находят гуляющими во сне по улицам, другие спускаются в кухню и наливают себе выпить. Когда девушка очнулась от сна, видение растворилось. Грейс закусила нижнюю губу. — Это слишком правдоподобно, Дэвид. Я не верю, что Рут сказала бы, что видела это наяву, если бы на самом деле грезила. Я знаю ее не один год, она всегда была рассудительной девушкой. — Она прошла через ужасное испытание, когда была еще ребенком, и кто знает, какие затаенные мысли копились в ней все эти годы? Может быть, она чувствует свою вину за то, что случилось, может быть, осуждает себя за это. Самоубийство того человека в тюрьме могло усилить ощущение вины, если оно у нее было. — Я не могу с вами спорить, Дэвид; у меня нет достаточных знаний. Но давайте я вам расскажу другой случай. Ему вдруг захотелось коснуться ее руки, чтобы успокоить. Почему-то Грейс казалась такой ранимой, такой встревоженной и такой близкой. Ему захотелось объяснить, что он приехал помочь, что это часть его работы — быть прагматичным, скептичным, но это вовсе не означает, что он сомневается в ее или еще чьих-то словах. Ему хотелось рассказать ей, почему такая огромная часть его жизни оказалась направлена на доказательство того, что призраков не существует, на выявление мифов и обнаружение мошенничества, на рациональное объяснение природных явлений. И хотелось поделиться с ней мыслями о том, как он заблуждался все это время. Но не сейчас. И он дал ей продолжить. — Отец говорил вам, как погиб муж Эллен Преддл. — В горящем стогу сена. — Да. Он пришел на ферму Ганстоунов за несколько дней до того — миссис Ганстоун, которая прислуживает в церкви Св. Джайлса, недавно заболела. Ее муж, Сэм, разволновался и ждал, когда отец выйдет, чтобы поговорить с ним. Видите ли, он не хотел, чтобы жена слышала их разговор, не хотел волновать ее в таком состоянии. Сэм Ганстоун всегда был здравомыслящим, практичным человеком, он определенно не склонен к полету фантазии, так что рассказанная им история тем более удивительна и убедительна. Эш услышал, как магнитофон с тихим щелчком выключился — кончилась пленка. — Погодите, — сказал исследователь и быстро перевернул кассету. Он снова включил магнитофон и кивнул Грейс, давая знак продолжать. — Хотя стояло раннее утро, над полями колебалась дымка зноя. Сэм шел с собакой, неся в руках дробовик и высматривая кроликов, когда вдруг невдалеке от фермы увидел странное оранжевое зарево. Он направился в ту сторону и заметил, что оно мигает — или, лучше сказать, колеблется — в дымке, а когда он приблизился, то ясно увидел, что это. Грейс говорила, опустив голову. Теперь она подняла ее и смотрела куда-то вдаль, словно сама видела это таинственное зарево. — Ганстоун заметил, что собака отстала, и как бы он ни звал ее, отказывалась идти дальше. Она стояла, застыв, и только смотрела на свет и поскуливала. Сэм пошел дальше один и вскоре понял, что вызывало свечение, хотя не было ни звука, ни дыма. — Это был пожар? Она кивнула: — Горел стог сена. Но время года было слишком ранним для стогов. На полях у Сэма сена не было. Эш уже понял: — Это был горящий в стогу Джордж Преддл. — Да. И хотя не было ни шума огня, ни дыма, Сэм поклялся моему отцу, что чувствовал жар и запах пожара. Я знаю, это невозможно, но, как уже сказала, фермер клянется, что все так и было. «Невозможно?» — подумал Эш. Нет, не так уж невозможно, вовсе нет. Жар, едкий запах. Грейс увидела беспокойство в глазах Эша. — Дэвид, вам нехорошо? Он напрягся как раньше, вновь обретая самообладание. — Я вспомнил, что произошло много лет назад. Случившееся с вашим фермером напомнило мне давнее происшествие. — Вы расскажете мне? — Это не столь важно. Сейчас важно лишь то, что происходит в Слите. — Дэвид, вы верите тому, что я вам рассказала? — Дело не в том. Эти люди, в том числе и ваш отец, верят тому, что видели, и вы признаете это. Моя работа — собрать свидетельства и провести некоторые тесты, а потом выдать квалифицированное суждение. — Вы сможете сказать нам, почему это происходит? — Если в Слите в самом деле появляются призраки, этому должна быть причина. И возможно, мы узнаем ее. — И вы сможете положить этому конец? Он не ответил, но в его улыбке была горечь. |
||
|