"Ключи от ада" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 3 Святая Дева из ШкодераШавасс очень устал, и в горле у него пересохло оттого, что выкурил так много сигарет-. Дым слоями стоял под низким потолком и спиралью поднимался вверх отlt;тепла над единственной электрической лампочкой, отбрасывая тени на обитый сукном зеленый игровой стол. В игре участвовало полдюжины мужчин. Шавасс, Орсини, Карло Арецци, его матрос, пара капитанов рыбачьих лодок и сержант полиции. Орсини зажег еще одну вонючую датскую сигару и поставил две фишки на середину стола. Шавасс покачал головой и посмотрел на свои карты. – Слишком много для меня, Джулио. Все вокруг зашумели, и Орсини довольно ухмыльнулся. – А это был блеф, всего только большой блеф. Самое главное в этой игре! Шавасс и раньше интересовался, почему ему так не везет в карты. Ему были ближе логические рассуждения, когда он может определить степень риска. В той большой игре жизни и смерти, которую он вел уже столько лет, человек редко может блефовать больше одного раза и остаться живым. Он отодвинул свой стул и поднялся. – Хватит, с меня на сегодня, Джулио. Увидимся завтра утром на причале. Орсини кивнул: – Ровно в семь, Пол. Может быть, нам удастся что-то для тебя сделать приятное. Они уже снова принялись сдавать карты, когда Шавасс прошел к двери, открыл ее и вышел в побеленный коридор. Несмотря на позднее время, он слышал музыку из клуба и беззаботный смех. Он снял с крючка свой бушлат, надел его и открыл боковую дверь. Прохладный ночной воздух проник в его легкие, и он стал дышать глубоко, чтобы освежить голову, а потом двинулся по переулку. Прозрачный морской туман клубился над водой, и, если не считать музыки из клуба «Тэбу», кругом все было тихо. Он нашарил в кармане помятую пачку сигарет, достал одну и чиркнул спичкой по стенке. Вспышка тут же осветила его лицо. Впереди в узком переулке появилась женская фигурка. Немного поколебавшись, женщина направилась вниз, к причалам. Стук ее высоких каблуков отдавался эхом в тишине ночи. Спустя мгновение из дверей клуба вышли двое моряков, пересекли ему путь и направились вслед за женщиной. Шавасс оперся о стенку. Его охватило странное чувство. Были времена, когда ему казалось, что все кругом таит опасность, не только работа, которой он занимался, но и сама по себе жизнь. Он улыбнулся в темноте. Три часа ночи в порту было совсем неподходящим временем думать о подобных вещах. Вдруг послышался женский крик, он отбросил сигарету в туман и начал вслушиваться. Снова послышался женский крик, как-то странно заглушенный, и он побежал по направлению к причалу. Повернув за угол, он увидел, как двое моряков под уличным фонарем удерживают распростертую на земле женщину. Как только один из моряков повернулся в тревоге, Шавасс ударил его ботинком в лицо, и тот полетел с причала. Второй направился к нему, и в его правой руке блеснула сталь. Шавасс заметил черную бороду, сверкающие глаза и странный изогнутый шрам на правой щеке. Он бросил свое кепи в лицо этому человека и ударил его коленом в открытый пах. Человек рухнул на землю, хватая ртом воздух, а Шавасс рассчитал расстояние и ударил его ногой в голову. Внизу за причалом послышался плеск воды, он подошел к краю и увидел первого моряка, который энергично плыл во тьму. Шавасс наблюдал за ним, пока он не скрылся из виду, а потом вернулся, чтобы посмотреть, что с женщиной. – Вы в порядке? – Думаю, что да, – ответила она странно знакомым голосом и вышла из темноты. Его глаза расширились от удивления. – Франческа, Франческа Минетти, что, Бога ради, вы делаете здесь в такое время? Ее платье было разодрано от ворота до талии, и она, смущенно улыбаясь, придерживала его рукой. – Вы же назначили свидание на террасе посольства неделю назад. Что случилось? – Кое-что произошло, – ответил он. – Так у меня всегда бывает. Но вы-то что делаете здесь, в порту Матано, в этот час ночи? Девушка покачнулась, и он подхватил ее как раз вовремя, прижав к своей груди на какой-то момент. Она слабо улыбнулась ему. – Прошу прощения, но у меня внезапно закружилась голова. – Вам далеко идти? Она убрала завитки волос со лба. – Я оставила свой автомобиль где-то здесь, но в тумане все улицы похожи одна на другую. – Лучше пойдемте в мой отель, – сказал он. – Это здесь, за углом. – Он стянул свой бушлат и накинул ей на плечи. – Может быть, я смогу уложить вас в постель. Она засмеялась и на какое-то мгновение снова превратилась в ту волнующую женщину, которую он встретил на приеме в посольстве. – Я уверена, что вы смогли бы. Он улыбнулся и обхватил ее рукой. – Мне кажется, вам уже хватит сильных впечатлений от этой ночи. Сзади раздался звук шагов по брусчатке. Он быстро обернулся и увидел, как второй моряк ковылял в туман, прижимая руки к лицу. Шавасс сделал быстрый шаг по направлению к нему, но Франческа поймала его за рукав. – Пусть себе идет. Я не хочу, чтобы полиция вмешивалась в это дело. Он взглянул в ее взволнованное лицо и улыбнулся: – Ну ладно, Франческа. Если вы так хотите, пусть будет по-вашему. Во всем этом было нечто странное, чего он не мог понять. Они прошли по причалу и свернули на набережную. Среди портовых городов Матано считался спокойным, но не настолько, чтобы хорошенькая молодая девушка могла бродить там в три часа ночи, не боясь последствий. Несомненным было только одно. У Франчески Минетти должна была быть серьезная причина, чтобы оказаться здесь, да еще в такое время. Отель, небольшое оштукатуренное здание, находился тут же, за углом. Над входом висела старинная электрическая вывеска. Но отель был чистым и недорогим, и готовили здесь хорошо. Владелец был другом Орсини. Он спал, опустив голову на сложенные на столе руки, и Шавасс осторожно, чтобы не потревожить его, снял с крючка свой ключ. Они пересекли холл, поднялись по узкой деревянной лестнице и прошли по побеленному коридору. Комната была обставлена просто – металлическая кровать, умывальник и старый гардероб. Как и всюду в этом доме, стены были побелены, а пол натерт до блеска. Франческа остановилась в дверях, придерживая рукой платье у ворота, и с одобрением осматривала комнату. – Неплохо. Вы давно здесь? – Уже почти неделю. Это первый мой отпуск за год или даже более. Он открыл гардероб, порылся в нем и наконец вытащил черный свитер из мериносовой шерсти с закрытым воротом. – Примерьте это, пока я приготовлю чего-нибудь выпить. Вам это необходимо. Она повернулась к нему спиной и натянула свитер через голову, а Шавасс направился к шкафчику в углу, достал бутылку виски и сполоснул два стакана под умывальником. Когда он повернулся, девушка стояла у кровати, наблюдая за ним, и выглядела при этом такой юной и беззащитной. Черный свитер не скрывал стройности ее фигуры. – Сядьте же, ради Бога, пока вы не свалились с ног. В комнате у французского окна, ведшего на балкон, стоял плетеный стул. Она рухнула на него и, прислонив голову к стеклу, стала смотреть в темноту. Там, в море, заунывно звучала противотуманная сирена. – Мне кажется, это самый грустный звук во всем свете, – произнесла она. – Томас Вульф предпочитает свисток паровоза, – сказал Шавасс, наливая ей виски в стакан. Она удивленно посмотрела на него. – Томас Вульф? Кто это? – Писатель. Человек, который знал, что грусть и одиночество всегда вокруг нас. Он отпил немного виски. – Девушки вроде вас не должны ходить по набережной в это время суток. Я полагаю, вам это известно? Если бы не я, вы кончили бы свои дни в воде, после того как они позабавились бы с вами. Франческа покачала головой. – Но это не было похоже на попытку изнасилования. – Я вижу, – иронично заметил Шавасс. Он отпил еще виски и пояснил: – Если вам это поможет, я хороший слушатель. Девушка держала стакан обеими руками и смотрела в него, на ее лице была написана тревога. Тогда он спросил: – Это что-то официальное? Может быть, операция отдела С-2? Франческа подняла голову, ее лицо выглядело обеспокоенным, и энергично покачала головой. – Нет, в отделе ничего не знают об этом, и вы должны мне обещать, что и не узнают. Это семейное дело, совершенно частное. Она поставила стакан, встала и нервно прошлась по комнате. Когда она повернулась, на ее лице было написано настоящее страдание. – Что плохо, так это то, что я всегда работала в офисе. И никогда – в поле. И я совсем не знаю, что надо делать в подобной ситуации. Шавасс достал сигареты, одну взял в рот и подвинул к ней пачку. – Почему бы не рассказать мне все? Я умею помочь хорошеньким девушкам, когда они в расстройстве. Она автоматически взяла пачку и стоя смотрела на него с легкой улыбкой. – Ну хорошо, Пол, но все, что я скажу, строго конфиденциально. Не хочу, чтобы хоть что-нибудь дошло до моего начальства в отделе С-2. – Договорились, – заверил он ее. – Как много вы знаете обо мне, Пол? Он пожал плечами. – Вы работаете в отделе С-2. Мой шеф сказал, что вы одна из лучших работников, и с меня этого достаточно. – Я работаю в отделе С-2 вот уже два года, – ответила она. – Моя мать была албанкой, поэтому я говорю свободно по-албански. Думаю, что это и было главной причиной, почему они меня взяли. Она была дочерью главы клана гегов. А мой отец был полковником горнострелковых войск в итальянской оккупационной армии в 1939 году. Был убит в Западной Пустыне в самом начале войны. – А ваша мать еще жива? – Умерла лет пять назад. Она так и не смогла вернуться назад, в Албанию, с тех пор как Энвер Ходжа и коммунисты захватили власть. Двое ее братьев были членами монархической партии «Легалитери» на севере Албании. Они сражались вместе с Абасом Купи во время войны. В 1945 году Ходжа пригласил их на мирную конференцию, где все они были немедленно казнены. На ее лице не отразилось ни боли, ни вообще каких-либо эмоций, она как бы признавала, что все, что случилось в те далекие времена, просто эпизод из жизни. – Но это хотя бы объясняет тот факт, что вы охотно пошли работать в отдел С-2, – мягко сказал он. – Это решение не стоило мне большого труда. У нас был старый дядюшка, который воспитал нас, и до последнего времени мой брат был все еще в Париже, изучал политическую экономию в Сорбонне. – А где он теперь? – Когда я его видела в последний раз в болотах Северной Албании, он лежал ничком, уткнувшись лицом в грязь, а сзади раздавались пулеметные очереди. Помолчав, Шавасс осторожно спросил: – А когда это было? – Три месяца назад. Я в это время была в отпуске. – Она протянула ему стакан. – Можно мне еще немного виски? Шавасс налил ей виски. Девушка отпила чуть-чуть, все еще превосходно управляя своими эмоциями, и продолжала: – Вы же сами были в Албании совсем недавно. Знаете, что там происходит. Он согласно кивнул. – Я видел, что там совсем плохо. – А вы видели хоть какие-нибудь церкви во время вашей поездки? – Всего одну или две, которые, казалось, еще действовали, но я знаю, что официальная линии партии направлена на подавление религиозных обрядов всех видов. – Они уже почти полностью искоренили ислам, – сказала она сухо, как бы отмечая всем известный факт. – Албанская православная церковь оказалась немного в лучшем положении, потому что они поставили своего архиепископа, и священники проявляют лояльность к коммунистам. Римская католическая церковь подверглась наиболее жестоким гонениям. – Знакомое дело, – ответил Шавасс. – Коммунисты больше всего на свете боятся всяких организаций. – Из двух архиепископов и четырех епископов, которые были арестованы, двоих расстреляли сразу же, другие по документам числятся скончавшимися в тюрьме. Церковь почти перестала существовать в Албании, по крайней мере, на это надеются власти. – Признаюсь, что и у меня создалось такое же впечатление. – В последние годы на севере началось чудесное возрождение, – сказала она. – Его возглавляют отцы-францисканцы в Шкодере. Даже некатолики толпами приходят в церкви. Это страшно беспокоит центральное правительство в Тиране. И они решили что-нибудь с этим сделать. И что-то эффектное. – И что же они придумали? – Там в окрестностях города есть небольшой храм в честь Святой Девы из Шкодера. Это просто грот и родник. Место паломничества еще со времен крестоносцев. Там стоит статуя из черного дерева, покрытая золотом. Очень древняя. Ее называют Черная Мадонна. По преданиям, только благодаря ее чудесной силе турецкие властители в старые времена разрешили всей стране сохранить христианскую веру. – Ну и что же решило сделать центральное правительство? – Разрушить храм, захватить статую и публично сжечь ее на главной площади в Шкодере. Отцов-францисканцев кто-то предупредил об этом, и они ухитрились тайно унести Мадонну в тот самый день, на который власти назначили акцию сожжения. – И где она теперь? – Где-то на севере, лежит на дне лагуны на катере моего брата Марко. – Что же случилось? – Легко сказать. – Она пожала плечами. – Марко имел связь с обществом албанских беженцев в Таранто. Один из них, по имени Рамиз, узнал о Мадонне от своего двоюродного брата, который жил в Таме. Это небольшой город в десяти милях по реке от моря. – И они решили пойти и забрать ее? – Черная Мадонна не просто обычная статуя, Пол! – серьезно ответила она. – Она олицетворяет последнюю надежду, которая осталась у Албании в этом страшном мире. И они поняли, какой потрясающий моральный эффект будет достигнут, если в итальянской прессе будет объявлено, что статуя благополучно достигла Италии. – И вы пошли с ними? – Там нетрудно пройти, потому что албанский военно-морской флот очень слаб и проникнуть в болота не составляет проблемы. Мы поместили статую в заранее приготовленное место на первую ночь. Но, к несчастью, на следующее утро мы напоролись на патрульную лодку. Поднялась стрельба, и наш катер был серьезно поврежден. Он затонул в небольшой лагуне, а мы спаслись на надувных лодках. Они охотились за нами почти весь день. Вечером Марко застрелили. Я не хотела бросать его тело, но у нас не было выбора. К ночи мы добрались до берега, и Рамиз украл рыбачью лодку. Вот так мы и ушли оттуда. – А где же теперь этот Рамиз? – спросил Шавасс. – Где-то в Матано. Он мне звонил вчера в Рим и просил встретиться в отеле на набережной. Понимаете, он хочет добраться до затонувшего катера. Шавасс с недоверием вглядывался в ее лицо. – Вы хотите сказать, что предполагаете вернуться туда, в эти проклятые болота? – Да, такова общая идея. – И только вдвоем, вы и Рамиз? – Он покачал головой. – Вы не продержитесь там и пяти минут. – Может быть, и так, но попробовать следует. Он попытался возразить, но она предостерегающе подняла руку. – Я не собираюсь прожить остаток жизни с мыслью о том, что мой брат погиб ни за что, когда я могу сделать хотя бы попытку. Мы, Минетти, – гордая семья, Пол. Мы заботимся о наших мертвых. Я знаю, что хотел сделать Марко, и я осталась одна, кто бы мог совершить это. Она сидела, гордая и прекрасная, с лицом, бледным при свете лампы. Шавасс взял ее за руку, потянулся к ней и нежно поцеловал в губы. – А эта лагуна, где затонул катер, вы знаете, где она? Девушка кивнула, слегка нахмурясь: – А зачем вам это? – Уж не думаете ли вы, что я пущу вас туда одну? На ее лице отразилось полное замешательство. – Но почему, Пол? Приведите мне хотя бы одну причину, по которой вы собираетесь рисковать ради меня? – Ну, скажем так, мне уже надоело целую неделю шляться по пляжу без дела. А этот парень, Рамиз, у вас есть его адрес? Она вынула обрывок бумаги из сумочки и передала ему. – Не думаю, чтобы это было далеко отсюда. Он положил бумажку в карман. – Ну ладно, идем! – К Рамизу? Шавасс покачал головой. – Нет, это позже. Сначала мы увидимся с моим лучшим другом, это как раз тот человек, который нам нужен. Он не обременен излишней чувствительностью, знает албанский берег как свои пять пальцев, и у него самый быстрый катер на всей Адриатике. В дверях она повернулась и изучающе посмотрела на Пола. В ее глазах что-то светилось, и щеки порозовели. Она снова стала прежней, уверенной в себе. – Все будет хорошо, мой ангел. Обещаю вам. Он взял ее руку, поднес к губам, потом открыл дверь и мягко толкнул ее в коридор. |
||
|