"Штормовое предупреждение" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)16Рив налил себе большую дозу скотча и медленно выпил. Он предельно устал, более чем когда либо ощущая свой возраст. По крыше коттеджа замолотил ветер, и он вздрогнул. — Пожалуйста, больше не надо — прошептал он. — Все — значит все. Он с болью похромал к столу. Больше всего ему нужен сон, но вначале надо сделать работу. Он взял ручку и открыл дневник. В дверь постучали и вошел Харри Джего, с трудов закрыв дверь на ветру. Лицо опухло, кожа порезана в дюжине мест. Казалось, что ему, как и Риву, трудно ходить. — Вы не слишком хорошо выглядите, Харри. Адмирал пододвинул к нему бутылку скотча: — Наливайте сами. Харри прошел в кухню и вернулся со стаканом. Заговорил он очень медленно: — Я чувствую себя ходячим мертвецом. — Понимаю, что вы имеете в виду. Как Джанет? — Нерушима. Фада-хаус похож на полевой госпиталь, и она не присела с тех пор, как мы пришли. — У нее была большая практика. Это долгая война — сказал адмирал. — Снаружи все еще гнусно? — Нет, просто плохо. Я бы сказал, ветер от семи до восьми, немного стих. Наверное, к утру выдуется. Он опустошил стакан и Рив налил снова: — Я связался по радио с Мюрреем. Очевидно, там тоже хаос, но утром он сможет послать судно. Сказал, что попытается приплыть сам. — Как со спасенными? Что будет с ними? — Не знаю. Интернирование для монахинь, лагерь военнопленных для Бергера и его людей. Настала долгая пауза, Джего глядел в свой стакан. — Вам это не нравится, не так ли? — Теперь это не имеет для меня никакого значения. — Понимаю, что вы чувствуете. Весь этот дьявольский поход, и он им почти удался. Скотч сейчас почти заглушил боль. — А Герике? — спросил Джего. — А что он? Война еще идет, Харри. — Знаю — сказал Харри. — Но всегда есть уголки. Он вернется в камеру? — Это не мое решение. Гражданская власть здесь — это Джин, вы знаете. Джего одним глотком опустошил стакан. — Ну, я думаю, мне надо вернуться и посмотреть, как там мои ребята. — Потом постель, Харри. Идите в постель. Рив изобразил улыбку: — Это приказ. — Адмирал. — Джего поднялся и отсалютовал. Он уже дошел до двери и положил руку на ручку, когда Рив произнес: — Харри? Джего повернулся: — Да, сэр. — Совсем вдруг я почувствовал себя старым, Харри. Черт побери, слишком старым. Я просто хочу сказать это кому-нибудь. В гавани все еще бушевала зыбь, когда Герике прошел по пирсу, опустив голову из-за дождя. «Мораг Синклер» танцевала в швартовых, представляя прекрасное зрелище бело-синей окраской. Только очень пристальный взгляд обнаруживал жестокие побои, нанесенные морем. Он стоял, глубоко засунув руки в карманы кем-то данной ему ветровки, и вдруг услышал, как его окликают. Он повернулся и увидел Мердока дальше по пирсу на низком причале, стоящего возле «Катрины». Когда Герике сошел по каменным ступеням, из рулевой рубки появился Лаклан. На палубе стояла канистра и он переставил ее на причал с легкостью, показывающей, что она пуста. — Что? — спросил Герике. — Лаклан и я заполнили баки «Катрины» — сказал старик. — Чтобы, если понадобится, она была готова к морю. Парень кивнул Герике: — Капитан. — У меня не было случая сказать вам прежде, но вы прекрасно держались там, Лаклан. — Герике протянул руку: — Я горд познакомиться с вами. Лаклан сильно покраснел, мгновение смотрел на руку, коротко пожал ее, потом повернулся и умчался. — Мне кажется, это добрый материал — сказал Мердок. — Слишком хорош, чтобы через несколько дней снова отбыть на проклятую войну. Он начал набивать трубку, действуя осторожно из-за поломанной руки. — Вы говорили с Джанет после возвращения? — У нее дел невпроворот. — Сейчас у нее их, должно быть, значительно меньше. Старик повернулся и посмотрел на море сквозь падающий дождь. — Все еще бурно, но не слишком. — Думаю, нет. Мердок кивнул: — Теперь пойди и повидай ее, парень. — Да, кажется, надо пойти. Он зашагал прочь и Мердок окликнул: — Капитан? — Да? — Удачи вам. Долгое мгновение они смотрели друг на друга, потом Герике повернулся и заспешил вдоль пирса. Когда он вошел в кухню Фада-хауса, Джин Синклер повернулась от очага с кастрюлей горячей воды: — Хелло — сказала она, — вы ищите Джанет? — Да. Она не занята? — Была даже очень, когда я ее видела в последний раз. В гостиной на столе у нее был один из моряков с «Дойчланд». Сломанная рука. — А остальные? — Большинство сейчас спит. Мне кажется, все постели в доме должны быть заняты. Она подняла кастрюлю: — Извините, мне надо идти. Джанет это ждет. Он открыл ей дверь: — А капитан Бергер? Где он? — Вверх по лестнице, первая спальня справа. Она быстро ушла и Герике поднялся по ступенькам. Он помедлил у указанной двери, постучал и вошел. Иоханн Штурм и старший матрос Петерсен лежали бок о бок на постели и спали мертвым сном. Бергер сидел в кресле за маленьким столиком у окна, положив голову на руки. Судовой журнал «Дойчланд» лежал перед ним открытым. Герике секунду постоял у плеча, прочел последнюю запись, потом повернулся и на цыпочках вышел. Когда за ним щелкнула дверь, Бергер вздрогнул и, подняв глаза с воспаленными веками, оглядел комнату. — Кто здесь? — хрипло спросил он. Но никого не было. Вообще никого. Он уронил голову на руки и снова заснул. Рив писал дневник, тщательно и аккуратно выводя буквы, главным образом потому, что был более чем навеселе, когда дверь распахнулась и вошла Джанет, за ней следовал Джего. — Пауль здесь? Он положил перо и посмотрел на нее с пьяной тяжеловесностью: — А, ты имеешь в виду Герике. Я и не знал, что вы зовете друг друга по имени. Он усмехался и она яростно вспыхнула: — Он был здесь? — С полчаса назад. Может, немного ранее. На самом деле мы немного выпили вместе, потом он спросил, не могу ли я передать тебе кое-что. — Что? — потребовала она. — Он сказал, что это личное дело. Мне кажется, что бы ни было, ты найдешь это в спальне. Она быстро вышла в холл и открыла дверь в свою спальню. На ее подушке был тщательно уложен Рыцарский Крест с дубовыми листьями второй степени. Она уставилась, отупев на секунду, потом схватила его и бегом вернулась в гостиную. — Дядя Кэри! — Она положила награду перед ним, ее голос прервался. Раздался стук в дверь и вошел Мердок: — А, вот вы где, адмирал. — Что я могу для вас сделать? — Дело сугубо официальное. Кажется, «Катрина» пропала со своей стоянки. — Вот это факт! — сказал Рив. — Весьма приятная новость. Джанет выбежала за дверь. Джего повернулся к Риву, облокотившемуся на стол: — Вы сообщите в Маллейг? Они достаточно быстро смогут выйти на него из Минча. — Большое невезение, Харри, но, похоже, радио сломалось с тех пор, как я в последний раз поговорил с Мюрреем. Кажется, лампа сгорела, а у меня нет запасной. Придется ждать, пока они не придут сюда завтра. Ничего нельзя поделать. Джего тяжело, очень тяжело вздохнул, потом повернулся и вышел. Мердок мрачно спросил: — Не добрый ли скотч у вас в этой бутылке, Кэри Рив? — И еще в шкафу, когда мы прикончим эту. Я припрятал ее для вас. — Позднее, я вернусь, как только смогу. А сейчас я должен повидаться со своими людьми. Он вышел, а Рив плеснул себе еще виски и продолжил запись: «… итак, когда все сказано и сделано, я вижу, что это была древняя история. Мердок, Харри Джего и Герике — люди против моря, и на этот раз они выиграли. Но в конце концов, в чем природа их успеха?…» Боже, но как же он устал — как никогда прежде. Ветер стучал и стучал в окно, словно пытаясь войти, но теперь это его не трогало. Он на секунду положил голову на руки и почти мгновенно заснул, продолжая в здоровой руке держать перо, остановившееся на последней записи. |
|
|