"Штормовое предупреждение" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)1Когда Прагер повернул за угол, гром прогрохотал далеко над морем и молния прочертила небо, на мгновение ярко осветив гавань. Обычная стайка небольших судов и три-четыре прибрежных парохода пришвартованы к главному молу. «Дойчланд» стояла на якоре на главном фарватере, подчеркивая, что она — единственное парусное судно в гавани. Дождь начался внезапно, теплый и сильный, пропахший гниющими растениями из приречных джунглей. Прагер поднял воротник куртки и, держа под мышкой старый кожаный портфель, заторопился под стеной воды к бару «Огни Лиссабона» в конце рыбного пирса. Слышались звуки музыки, слабые, но достаточно ясные: медленная грустная самба, вызывающая ощущение ночи. Он поднялся по ступенькам на веранду, снял очки, вытер капли дождя платком, аккуратно водрузил их на место и заглянул внутрь. Место было пустынно, если не считать бармена и Хельмута Рихтера, боцмана с «Дойчланд», сидевшем в конце бара с бутылкой и бокалом перед ним. Это был крупный тяжеловесный мужчина в штормовке и джинсовом кепи с длинными светлыми волосами и бородой, делавшей взгляд старше его двадцати восьми лет. Прагер вошел. Бармен, протирающий рюмку, поднял глаза. Прагер проигнорировал и прошел к бару, стряхивая дождь с панамы. Он поставил портфель на пол к ногам. — Доброй ночи, Хельмут. Рихтер степенно кивнул и поднял бутылку: — Глоточек, господин Прагер? — Наверное, нет. — Мудрый выбор. Рихтер наполнил свой бокал: — Кашаса. Говорят, она портит мозги и печень. Плохая замена доброму шнапсу, но его не видят здесь с тридцать девятого. — Капитан Бергер здесь? — Ждет вас на борту. Прагер снова поднял портфель: — Тогда нам надо идти. Времени немного. Кто-нибудь спрашивал обо мне? Прежде чем Рихтер ответил, голос произнес на португальском: — Сеньор Прагер, приятный сюрприз. Прагер быстро обернулся, занавеска на маленькой кабинке позади него отодвинулась. Человек, сидевший там с бутылкой вина, был полноват, мятая форма цвета хаки в пятнах пота и разошлась по швам. Прагер изобразил улыбку: — Капитан Мендоса, вы когда-нибудь спите? — Не слишком часто. Что на этот раз, дела или удовольствия? — Всего понемногу. Вы знаете, положение лиц немецкой национальности в наши дни довольно трудное. Ваше правительство более обычного настаивает на регулярных отчетах. — Поэтому необходимо, чтобы вы увидели Бергера и его людей лично? — В первый день последней недели каждого месяца. Ваши люди в Рио очень строги в этих вопросах. — А добрая сеньора Прагер? Я понял, что вы прилетели вместе. — У меня несколько дней отпуска, а она не видела эту часть страны. Идеальный повод. Рихтер выскользнул, не говоря ни слова. Мендоса проводил его взглядом: — Славный парень — сказал он. — Кем он был? Главным рулевым на подлодке. Оберштойерманн, я правильно произношу? — Да. — Выпьете со мной? Прагер поколебался: — Только быстро, если вы не против. У меня встреча. — С Бергером? — Мендоса кивнул бармену, тот безмолвно налил бренди в два бокала. — Когда он отчаливает в Рио? Утром? — Думаю, да. Прагер потягивал бренди, понимая, что находится теперь на опасной почве. Ему было пятьдесят пять, помощник консула германского посольства в Рио до августа 1942 года, когда бразильцы, разъяренные торпедированием немецкими подлодками нескольких торговых судов, объявили войну Германии. Не более, чем жест, но это вызвало проблему, что делать с лицами немецкой национальности — в частности, со все возрастающим числом моряков Кригсмарине, оказавшихся на берегах Бразилии. Прагер, пробывший в стране двадцать лет и принятый в высоких сферах, был оставлен справляться со всем этим. Так как, кроме всего прочего, между Бразилией и Германией лежало пять тысяч миль океана, то не было нужды устраивать дорогие лагеря для интернированных. Бразильское правительство довольствовалось ежемесячными отчетами, которые он представлял о своих гражданах. Пока они где-нибудь работали и ни во что не вмешивались, все были счастливы. Мендоса сказал: — Я начальник этой гавани уже два года и большую часть этого времени «Дойчланд» приходила регулярно. Скажем, раз в два месяца. — Да? — На судне такого размера обычно есть капитан, помощник, боцман, примерно шесть матросов и кок. — Верно. Мендоса задумчиво глотнул немного вина: — У меня информация, что команда Бергера в этом рейсе что-то около двадцати человек. Он дружелюбно улыбнулся, но глаза на толстом лице глядели остро. Прагер осторожно сказал: — В Рио много немецких моряков. — И каждый день становится все больше. Война, мой друг, для вас идет неважно. — Бергер, наверное, хочет многим дать работу. Мендоса счастливо улыбнулся: — Ну конечно. Это объяснение мне не приходило в голову. Но не буду вас задерживать. Может, найдется время еще глотнуть завтра? — Надеюсь, да. Прагер быстро вышел. Рихтер ждал, стоя на веранде. Дождь неослабно молотил по земле. — Все в порядке? — спросил он. — Не совсем — ответил Прагер. — Он понял, что что-то происходит. Но может ли он вообразить себе правду? Никто в здравом уме не поверит. — Он хлопнул Рихтера по плечу: — Пошли. Боцман произнес: — Я не мог сказать вам в баре, но вас спрашивали. Позади послышались шаги, Прагер обернулся, и монахиня в тропически-белом облачении выступила на свет. Это была невысокая женщина, чуть более пяти футов, с ясными, безмятежными глазами и спокойным, чистым лицом. — Сестра Анджела — сказала Рихтер. — …из сестер милосердия миссии на Рио-Негро. Не надо представления, Хельмут. Сестра Анджела и я — старые знакомые. Он снял панаму и протянул руку, которую она кротко пожала с неожиданной силой. — Рад снова увидеть вас, сестра. — И я рада, господин Прагер. Думаю, вы знаете, почему я здесь. — О, да, сестра. — Отто Прагер тепло улыбнулся. — Кажется, знаю. Якорная лампа висела на носу «Дойчланд», как требовали морские правила, и ее они увидели первой, когда Рихтер повел шлюпку через гавань. Потом внезапно баркентина оказалась очень близко, мачты и перекладины чернели на фоне неба. Прагер глядел вверх с явным удовольствием, взбираясь по веревочной лестнице. Это была трехмачтовая баркентина, построенная Хемитом Кемпбеллом в Клайде в 1881 году, и построенная с любовью, пониманием и грацией, с элегантными обводами клиппера и длинными кливерами. Она провела жизнь в торговле; из Ньюкасла-на-Тайне с пароходным углем в Вальпараисо; с чилийскими шпротами на американское западное побережье; строевой лес в Австралию; шерсть в Британию… бесконечное кольцо, пока паруса не вымерли в обреченной попытке побороть пар; один пользователь за другим и три смены имени, пока, наконец, она не была куплена бразильской фирмой «Братья Майер» — семейством немецкого происхождения, перекрестившим ее в «Дойчланд» и пославшим на прибрежную торговлю. От Рио до Белема и устья Амазонки — судно как раз для таких глубин, при полной загрузке ей хватало восьми футов. Прагер добрался до палубы и протянул руку сестре Анджеле. Рихтер страховал ее на лестнице. Три матроса у главной мачты смотрели в изумлении, как маленькая монахиня подымалась на борт, один из них поспешил вперед и тоже протянул ей руку. Она поблагодарила его и Прагер сказал: — Думаю, будет лучше, если я вначале поговорю с капитаном Бергером один. — Как считаете лучшим, господин Прагер — сказала она спокойно. Он повернулся к Рихтеру: — Отведите добрую сестру в салон и подождите меня возле каюты капитана. Рихтер и сестра Анджела спустились по трапу, а Прагер прошел на корму к квартердеку. Каюта Бергера была внизу. Он поколебался, потом, собравшись, постучал в дверь и вошел. Каюта была маленькой, спартанской по обстановке — узкая койка, три шкафа и ничего кроме стола, за которым сидел Бергер, меря линейкой карту, расстеленную перед ним. Он поднял глаза с видимым облегчением: — Я начал беспокоиться. Ему было сорок восемь лет, среднего роста, с хорошими плечами, в жестких темных волосах и бороде просвечивала седина, лицо высушено морем и солнцем. — Я извиняюсь — сказал Прагер. — В полете из Рио мы попали в тяжелую грозу. Пилот настоял на посадке в Каролине, пока погода не прояснится. Мы были там четыре часа. Бергер открыл ящик сандалового дерева и предложил черуту. — Каковы последние военные новости? — Все плохо. — Прагер сел в кресло напротив и принял огонек. — С пятнадцатого числа этого месяца американские и французские силы высадились на средиземноморском берегу. Два дня назад французские танки вошли в Париж. Бергер тихо присвистнул: — Следующая остановка на Рейне. — Могу представить. — А потом Германия. Он встал, подошел к одному из шкафов, открыл его и достал бутылку рома и два бокала. — Что у русских? — Красная Армия на границах Восточной Пруссии. Бергер налил ром в бокалы и подвинул один. — Вы знаете, Отто, мы, немцы, не защищали землю фатерланда с Наполеона. Это должно оказаться интересным испытанием. — Бразилия, вероятно, лучшее место, где надо быть следующие год-два — сказал Прагер. — Адские времена, чтобы возвращаться домой. — Или единственно возможное время — сказал Бергер. — Это зависит от точки зрения. Вы достали бумаги? Прагер положил портфель на стол: — Все что надо, и я снова проверил баркентину, которую вы упоминали, когда впервые говорили об этом безумном деле, «Гудрид Андерсен». Она все еще в гавани Готенбурга. Не была в море с первого года войны. — Превосходно — сказал Бергер. — Тогда поплывем прямо отсюда. — Вы полностью готовы? Бергер открыл шкаф, достал спасательный жилет и бросил на стол. На спине стояла трафаретная надпись: «Гудрид Андерсен», Готенбург. — И это, конечно. — Он показал шведский флаг. — Я думаю, вы согласитесь, что это важнейшая вещь. Он улыбнулся: — Все готово, поверьте. Название на борту мы сменим сразу, как выйдем за пределы каботажной зоны. — А журнал? — Я уже приготовил фальшивый на имя «Гудрид Андерсен» чтобы предъявить друзьям с противоположной стороны, если мы будем иметь несчастье натолкнуться на них. Настоящий журнал «Дойчланд» я буду вести тайно. Поступать иначе будет неразумно. — Он положил флаг и жилет обратно в шкаф. — Что же я могу сказать вам, старый друг? Без вашей тяжелой работы в прошедшие несколько месяцев, без информации, которую мы получали, без поддельных документов мы не могли бы даже подумать о таком предприятии. Прагер сказал осторожно: — Еще одна вещь, Эрих. — Что? Прагер поколебался, потом сказал: — Семь пассажиров. Бергер резко засмеялся: — Ты наверное шутишь. — Нет, я абсолютно серьезен. Ты брал их прежде, не так ли? — Черт, ты знаешь, что да. В голосе Бергера было нечто похожее на гнев. — Я могу разместить восемь пассажиров. Две каюты по обе стороны салона, по две койки в каждой. Но я должен заметить, что полная команда на судне состоит из десяти человек, включая меня. А сейчас нас двадцать два, как тебе хорошо известно. Семь пассажиров означает, что дополнительная команда должна спать где придется. Невозможная ситуация. — Но у вас только балласт — сказал Прагер. — Груза нет, и, конечно, настоящие пассажиры только усилят вашу легенду. — Кто эти пассажиры? — Немцы, которые хотят домой, как и твои люди. — Прагер глубоко вздохнул и продолжал. — Ну ладно, надо начать с худшего. Это монахини. Сестры милосердия с миссии на Негро. Я навещал их регулярно в последние два года, как всех других немцев в моем списке. Каждые три месяца необходимо продлить специальное разрешение властей — а туда так трудно попасть. Бергер смотрел на него в изумление: — Ради бога, Отто, я вышел из ума или ты? Прагер молча встал и открыл дверь каюты. Рихтер стоял снаружи, куря сигарету. Прагер кивнул и боцман умчался. — Что теперь? — требовательно спросил Бергер. — Я взял одну из них с собой. Другие ждут на берегу. По крайней мере выслушай, что она скажет. — Ты, наверное, потерял голову. Это единственно мыслимое объяснение. Раздался стук в дверь. Прагер открыл и вошла сестра Анджела. Он сказал: — Сестра, я рад познакомить вас с фрегаттен-капитаном Эрихом Бергером. Эрих, это сестра Анджела из ордена Малых Сестер Милосердия. — Добрый вечер, капитан — сказала она. Бергер мгновение смотрел вниз на крошечную монахиню, потом схватил Прагера за руку и, вытащив его под дождь, закрыл дверь каюты. — Что, черт побери, я должен делать? Что мне сказать? — Ты капитан — сказал ему Прагер. — Ты принимаешь решения и никто другой, по крайней мере, я всегда так думал. Я подожду вас здесь. Он подошел к вантам левого борта. Бергер тихо выругался, поколебался и затем вошел. Она стояла у стола, склонившись над хронометром в ящике под стеклянной крышкой. Она подняла глаза: — Красиво, капитан. Очень красиво. Что это? — Морской инструмент для небесных измерений, сестра, вместе с секстантом. Если я могу засечь позицию солнца, луны и звезд, то смогу узнать свою точную позицию на земной поверхности — конечно с доброй помощью таблиц. Она повернулась к столу: — Карта британского адмиралтейства. Почему? — Потому что они лучшие — сказал Бергер, почему-то чувствуя себя невероятно беспомощным. — Понимаю. Она продолжала тем же спокойным голосом: — Вы возьмете нас с собой? — Послушайте, сестра, — сказал он. — Присядьте и позвольте мне объяснить. Он положил сверху другую карту. — Мы должны пройти рядом с Внешними Гебридами в Шотландии, кладбищем для парусников, особенно в плохую погоду, которая обычно держится там шесть дней из семи. И если мы останемся живы, то будет еще Оркнейский пролив, путь в Норвегию, а потом через Каттегат в Киль — добавил он с тяжелой иронией. — Пять тысяч миль, это все. — И как долго мы будем плыть? Он обнаружил, что отвечает: — Невозможно сказать. Сорок, может быть, пятьдесят дней. Слишком многое зависит от погоды. — Это кажется умеренным, особенно при наших обстоятельствах. Бергер сказал: — Скажите, когда вы впервые ехали сюда, как проходило ваше плавание? — На пассажирском лайнере — Бремен. Это было как раз перед войной. — Прекрасное судно. Комфортабельные каюты, горячая и холодная вода. Еда, как в отеле первого класса. Стюарды, чтобы помочь и поднести. — Что именно вы хотите сказать, капитан? — Что на этом судне жизнь будет совершенно иной. Плохая еда, тесные помещения. Ведро уборной, опустошаемое ежедневно. Только соленая вода для умывания. И буря — а настоящая буря под парусами может быть страшным испытанием. В плохую погоду не будет сухого местечка от киля до клотика. Вы когда-нибудь укладывались на койку с влажным одеялом, когда сильный шторм пытается оторвать доски палубы над вашей головой? — Он сложил карту и твердо сказал — Я извиняюсь. Не вижу смысла продолжать эту дискуссию. Она кивнула задумчиво: — Расскажите мне еще кое-что. Как случилось, что германский морской офицер командует бразильским торговым судном? — Я был капитаном вспомогательного судна подводного флота «Эссен» замаскированного под американское топливное судно «Джордж Грант». В нашем третьем плавание в Южной Атлантике нас торпедировала британская подлодка, которая не обманулась камуфляжем. Ирония в том, что я попытаюсь провести «Дойчланд» сходным образом, как шведское судно. — А как вам удалось достичь Бразилии? — Был подобран португальским торговым судном и передан бразильским властям, когда мы прибыли в Рио. Бразильцы выпускают под честное слово тех из нас, кто может найти работу. Братья Майер, владельцы «Дойчланд» и прибрежные торговцы, — бразильские граждане немецкого происхождения. Они помогли многим из нас. Мы плавали из Рио в Белем и обратно раз в месяц с обычным грузом. — И вы отплатите им, украв их судно? — Это ваша точка зрения. Я лишь надеюсь, что они простят меня, когда узнают факты. У нас действительно нет другого шанса. — Почему? — Бразильцы начинают играть все более активную роль в войне. В прошлом месяце они послали войска в Италию. Думаю, для нас дела здесь могут пойти намного труднее. — А другая причина? — Вы думаете, у меня есть другая? Она ждала, сложив руки и не говоря ни слова. Бергер пожал плечами, открыл ящик стола и достал бумажник. Он вынул фотографию и передал ей. Она была сильно измята и полита соленой водой, но улыбки на лицах трех маленьких девочек были еще видны. — Ваши дети? — Снято в сорок первом. Хайди слева, теперь ей уже десять. Еве восемь и Эльзе будет шесть в октябре. — А их мать? — Погибла при бомбардировке Гамбурга три месяца назад. Она машинально перекрестилась: — Что случилось с детьми? — Господин Прагер узнал через наше посольство в Аргентине. Моя мать увезла их в Баварию. — Благодарите Господа за его безмерную милость. — Надо ли? — Лицо Бергера побледнело. — Германия гибнет, сестра, это дело лишь нескольких месяцев. Можете представить, как будет плохо? А моя мать — старая женщина. Если что-нибудь случится с ней… — Дрожь пробежала по его лицу и он тяжело облокотился на стол. — Я хочу быть с ними, потому что именно там я нужен, а не здесь, на краю мира, так далеко, что сомневаешься, идет ли война. — И на что вы пойдете ради этого? — На все, включая тысячи миль океана под полным господством британского и американского флота на залатанном паруснике, который не терял из вида землю более двадцати лет. Старая лохань, не бывшая в ремонте дольше, чем я могу вспомнить. Невозможное путешествие. — Которое господин Рихтер, ваш боцман, очевидно хочет совершить. — Хельмут — это особый случай. Прекраснейший моряк из тех, кого я знаю. У него бесценный опыт под парусами. Служил юнгой на финском паруснике, перевозившем чилийские нитраты. Для вас это ничего не значит, но для любого моряка… — Но господин Прагер говорил, что еще двадцать человек вашей команды хотят совершить это, так называемое невозможное путешествие. — У большинства из них причины похожи на мои. Я могу припомнить по меньшей мере семьдесят человек в Рио, которые были бы рады залезть в наши башмаки. Они тянули жребий на последние десять мест в немецком баре в гавани Рио две недели назад. — Он покачал головой — Они хотят домой, сестра, понимаете? И для этого, говоря вашими словами, они готовы на все. — А я и мои спутницы не таковы? У нас тоже есть семьи, капитан, и они тоже дороги для нас. Более того, в том, что предстоит, дома мы нужнее всего. Бергер встал, глядя на нее, потом покачал головой: — Нет. В любом случае уже поздно. Вам нужны шведские паспорта, это существенная часть плана. Прагер устроил их для всех нас. Она встала, открыла дверь каюты и позвала: — Господин Прагер! Он вынырнул из дождя: — Что? — Мой паспорт пожалуйста. Могу я получить его сейчас? Прагер открыл портфель. Он поискал внутри, потом достал паспорт и положил на стол перед Бергером. Бергер нахмурился: — Шведский. Он открыл его и с фотографии на него смотрела сестра Анджела. Он поднял глаза: — Не будете ли вы так любезны подождать снаружи, сестра. Я немного поговорю со своим добрым другом. Она помедлила, коротко взглянула на Прагера и вышла. Прагер сказал: — Послушай, Эрих, позволь мне объяснить. Бергер держал паспорт: — Не та штука, которую можно состряпать за двадцать четыре часа, так что ты должен знать об этом достаточно давно. Почему, черт побери, ты мне не сказал? — Потому что знал, что твоя реакция будет именно такой. — Так ты думал придержать, пока мне будет слишком поздно сказать нет? Но ты совершил ошибку. Я так не играю. И что с той миссией, где они работали? Она так вдруг стала ненужной? — Бразильский департамент внутренних дел изменил свою политику относительно индейцев в этом районе: их хотят переселить и привезти белых фермеров. Из-за этого, миссию в любом случае закроют. — Их орден призван к больничному служению, не так ли? Конечно, найдутся другие отдушины для проявления их талантов. — Но они тоже немки, Эрих. Представляешь, как пойдут дела, когда первые бразильские раненые начнут поступать из Италии? Повисла долгая пауза. Бергер взял шведский паспорт, открыл и снова рассмотрел фото: — Похоже, она сулит мне беду. Она добивалась своего всегда. — Чепуха — сказал Прагер. — Я очень давно знаю ее семью. Добрый прусский род. Отец был пехотным генералом. В восемнадцатом она работала сестрой милосердия на Западном фронте. Бергер не смог скрыть удивления: — Суровая биография для Малой Сестры Милосердия. Что же не сложилось? Какой-нибудь скандал? — Совсем нет. Был молодой человек, кажется, летчик. — … одним прекрасным утром не вернувшийся домой, так что она нашла утешение в совершении добрых дел. — Бергер покачал головой — Звучит, как очень скверная пьеса. — Ты все понял неверно, Эрих. Я слышал версию, он заставил ее думать, что погиб. У нее была депрессия, почти стоившая ей жизни и, едва она оправилась, как встретила его гуляющего по Унтер-ден-Линден с другой девушкой под руку. Бергер поднял руки: — Ни слова больше. Я понимаю, когда побит. Приведи ее. Прагер быстро подошел к двери и открыл ее. Она стояла снаружи, разговаривая с боцманом. Бергер сказал: — Вы победили, сестра. Скажите Рихтеру, чтобы он отвез вас на берег, забрать ваших подруг. Будьте здесь к двум ночи, в это время мы отплываем, и если вас не будет, мы уйдем без вас. — Благослови вас Бог, капитан. — Думаю, сейчас он достаточно занят и без меня. Когда она двинулась к двери, он добавил: — Еще одно. Попытайтесь не ставить в известность команду до того, как появитесь. — Они будут волноваться из-за нашего присутствия? — Весьма вероятно. Моряки по природе суеверны. Среди всего прочего, отплытие в пятницу предрекает беду. То же самое — иметь пассажиром любого священника. Мы, разумеется, привлечем все несчастья мира с семью монахинями среди нас. — Пятью, капитан. Только пятью — сказала она и вышла. Бергер нахмурился и повернулся к Прагеру: — Ты сказал, семь пассажиров. — Именно так. Прагер порылся в портфеле, выудил еще два шведских паспорта и положил на стол. — Один для Гертруды и один для меня. Она тоже ждет на берегу с нашим багажом, в который, я хочу добавить, входит беспроволочный передатчик, что ты просил достать. Бергер смотрел на него в остолбенении: — Ты с женой? — хрипло сказал он. — Великий боже, Отто, тебе шестьдесят пять на днях. А что ты скажешь своим хозяевам в Берлине? — Из того, что я знаю, следует, что русские, похоже, будут там раньше меня, так что это не имеет особого значения. Прагер вежливо улыбнулся: — Видишь ли, Эрих, мы тоже хотим домой. Когда незадолго до двух ночи Бергер вышел на квартердек, дождь лил сильнее, чем прежде. Вся команда собралась ниже на палубе; бледные лица и клеенчатые плащи поблескивали в тусклом свете палубных огней. Он ухватился за поручень, наклонился вперед и заговорил тихим голосом: — Я не хочу много говорить. Вы все знаете наши шансы. Это дьявольски трудное плавание, я не хочу притворяться, но если вы будете выполнять, что я говорю, мы сделаем это вместе — вы, я и старая «Дойчланд». Среди них возникло шевеление, не более того, и он продолжал, со слабой иронией в голосе: — Еще одна вещь. Как многие из вас заметили, у нас есть пассажиры. Господин Прагер, ранее помощник консула в нашем посольстве в Рио, его жена, и пять монахинь из миссии на Рио-Негро. Он помолчал. Они ждали под шелест дождя. — Монахини — сказал он, — но все-таки женщины, а это долгое путешествие, так позвольте мне сказать прямо. Я лично застрелю любого, кто зайдет за черту, и потом внесу запись в журнал. — Он выпрямился — Теперь все по местам. Когда он повернулся от поручня, из темноты выступил его помощник. Лейтенант-дур-зев Йоханн Штурм, высокий белокурый молодой человек из Миндела в Вестфалии, отпраздновал свой двадцатый день рождения лишь три дня назад. Подобно Рихтеру он был подводником и служил на подлодке вторым вахтенным офицером. — Все под контролем, господин Штурм? — спросил Бергер тихим голосом. — Думаю, да, капитан. — Голос Штурма был на удивление спокойным. — Радиоприемник, привезенный господином Прагером из Рио, я спрятал в своей каюте, как вы приказали. Боюсь, что он не очень хорош, капитан. В лучшем случае, ограниченный радиус действия. — Лучше чем ничего — сказал Бергер. — А пассажиры? Они тоже надежно спрятаны? — О да, капитан. — В голосе юноши был оттенок смеха. — Думаю, так можно сказать. Белая фигура появилась из темноты и превратилась в сестру Анджелу. Бергер тяжело вздохнул и сказал тихим, опасным голосом: — А что теперь, Штурм? Сестра Анджела весело сказала: — Мы отплываем, капитан? Ничего, если я посмотрю? Бергер беспомощно посмотрел на нее, дождь капал с козырька фуражки, потом повернулся к Штурму и сказал: — Поднимите только спанкер и внешний кливер, Штурм, и отцепите якорную цепь. Штурм повторил приказ и возник внезапный шквал активности. Один матрос закрыл люк. Четверо других живо взобрались на больярд и медленно подняли спанкер. Через мгновение раздался дробный звук якорной цепи, скользящей по палубе, потом тяжелый всплеск. Рихтер был у штурвала, однако некоторое время ничего заметного не происходило. Тогда сестра Анджела, взглянув вверх, увидела сквозь просвет в занавесе дождя, как кливер перемещается среди звезд. — Мы движемся, капитан! Мы движемся! — закричала она взбудоражено, как ребенок. — Вижу — ответил Бергер. — А теперь, будьте добры сойти вниз. Она неохотно пошла, а он вздохнул и повернулся к боцману: — Следите за ходом, Рихтер. Баркентина в вашем распоряжении. Рихтер повел судно к выходу из гавани. Несомая водой, как едва движущийся бледный призрак, она оставляла слабый фосфоресцирующей след. Пятнадцать минут спустя, когда капитан Мендоса играл в вист в своей кабинке в «Огнях Лиссабона» с молодой дамой из заведения напротив, к нему ввалился человек, посланный следить за рыбным пирсом. — В чем дело? — мягко поинтересовался Мендоса. — «Дойчланд», сеньор капитан — прошептал стражник. — Она ушла. — В самом деле. — Мендоса положил карты на стол лицом вниз и встал. — Последи за ней, Хосе — позвал он бармена. Он взял фуражку, плащ и вышел. Когда он дошел до конца рыбного пирса, дождь полил пуще прежнего, темной непроницаемой стеной. Он прикурил сигарету в ладонях и уставился в ночь. — Вы сообщите властям, сеньор? — поинтересовался стражник. Мендоса пожал плечами. — Что тут сообщать? Несомненно, капитан Бергер захотел выйти пораньше для возвращения в Рио, где он будет через восемь дней, хотя бывает, что он опаздывает на неделю — погода в это время года не сильно предсказуема. Времени достаточно для любого официального расследования, если оно потребуется. Стражник недоверчиво посмотрел на него, потом закивал головой: — Как скажете, сеньор капитан. Он ушел, а Мендоса смотрел через реку на устье Амазонки и море. Сколько до Германии? Почти пять тысяч миль через океан, безнадежно взятый в тиски американскими и британскими кораблями. И на чем? На трехмачтовой баркентине, далеко оставившей свой возраст расцвета. — Дураки — сказал он мягко. — Бедные, глупые, великолепные дураки. И он повернулся и пошел под дождем по рыбному пирсу. Баркентина «Дойчланд». 9 сентября 1944 года. Широта 25°01N, долгота 30°46W. Четырнадцать дней из Белема. Ветер NW 6-8 баллов. Протянули лаг и нашли, что делаем двенадцать узлов. В последние двадцать четыре часа мы прошли двести двадцать восемь миль. Фрау Прагер все еще на койке из-за морской болезни, грызущей ее с Белема. Ее возрастающая слабость заставляет нас тревожиться о последствиях. Сильный дождь к вечеру. |
|
|