"Претендент на престол" - читать интересную книгу автора (Вайнстайн Ховард)Глава 22Ширн шагал взад и вперед по каменной дороге. Гости исчезли. Это его сердило и волновало. Вдруг с самого верха лестницы донесся крик. Старый пастух стал вглядываться туда. Наконец, он разглядел фигуры трех человек, которые медленно спускались. Он отправился им навстречу. – Вас следовало бы наказать, – сердито фыркнул он, – но ваши радостные лица удерживают меня от этого. Что случилось? Неужели я должен наказывать королеву Шада? Кейлин спрыгнула с последней ступеньки и протянула руки Ширну. – Я сделала глупость, отправившись туда одна. – Согласен, – ответил старейшина. – Но королеве можно простить безрассудный поступок, – рассудительно заметил Спок. Он, улыбаясь, глядел на Кейлин. Ширн кивнул. – Да. Полагаю, что вы правы. Но это все-таки вызывает сомнения. А вот в чем я уверен, так это в том, что вы должны отдохнуть после такой ночи. Все разговоры и рассказы потом. Сейчас спать. – Спорить было бесполезно. – Два праздника одновременно! – крикнул Ширн. Его голос раскатисто прозвучал по всему залу, который был уже готов к пиру. Старейшина поднял серебряный кубок, то же самое, сделали остальные. – Я так рад! Пейте, друзья мои! Намечалось грандиозное празднество. Оно даже немного пугало, веселье грозило перехлестнуть через рамки дозволенного. – Мы, люди, умеем проводить вечеринки, – посмеивался Маккой. – Такого у меня больше не будет. Спок, – обратился он к старшему офицеру, – как ты думаешь, «Энтерпрайз» отыщет нас здесь? – А разве вам плохо? – воскликнул один из горцев. – Очень плохо, – отшутился доктор. Спок глубокомысленно заметил: – Полагаю, что завтра в это время мы будем уже на корабле. – И, наконец, избавитесь от меня, – сказала Кейлин. – Никакого опекунства. Маккой широко улыбнулся. – Ты права. Тебе не нужен опекун. Но разве ты отказываешься от друзей? Кейлин посмотрела на доктора. В это время старейшина спросил Кейлин: – Неужели тебе было не страшно, когда напал занигрет? – Если бы я была в полном сознании, то, может быть, испугалась. Но тогда… – Да, – протянул Маккой, – если бы эта зверюга тогда была поудачливее, не видать Шаду своей королевы. – Зато как метко я стреляю. – Вы только посмотрите. Она уже рассказывает небылицы, – засмеялся доктор Маккой. Из главной пещеры доносились крики, и Маккой прислушался. Минуту спустя проводник Фрин ворвался в пещеру, держа за руку перепуганную женщину. Он присел рядом со старейшиной и что-то шепнул ему на ухо. – Дядя, тебе лучше выйти. – Что происходит? – Прибыли торговцы из долины. – Ну и разбирайся с ними сам. – Но у них рабыня для продажи. – Нам не нужны рабы. – От нее очень много шума. И к тому же торговцы непременно хотят всучить ее нам. Они грозятся, что перережут этой женщине горло, если мы не купим. На лице у Ширна появилась гримаса отвращения. – Хорошо, – произнес он. – Я разберусь с этим. – После этого старейшина обратился к своим друзьям: – Прошу простить меня. Члены нашего рода, которые живут в долине, имеют обыкновение появляться некстати. Наслаждайтесь праздником, я же вернусь, как только улажу это дело. Когда Ширн и горец с женщиной покинули пещеру, Спок тоже встал. – Я должен посмотреть, что там происходит, – сказал он. – Удовлетвори свое любопытство, – спокойно ответил ему Маккой. Но Кейлин тоже заинтересовалась происходящим. Маккою ничего не оставалось, как присоединиться к ним. – Может, это те самые дикари, которые взяли нас в плен, – пробурчал доктор. Когда они вышли из пещеры, то увидели, что Маккой был прав. Кейлин отступила обратно в пещеру, но Спок не остановился. – Вы, грязные свиньи! Вам придется заплатить за грубость! Вы еще пожалеете, что встретили меня! Спок решил подойти поближе. Оказалось, что женщина отбивалась от державших ее горцев руками и ногами. – Мои люди вернутся и всех вас закопают в землю! Мы подвергнем вас пыткам! Вы не можете обходиться с клингонами таким образом! – Клингон! – воскликнул Маккой. – Прелестно. Наконец, четверо молодых охотников связали ноги Керы, после чего бросили ее на землю. Так, словно пойманное животное, она лежала около огромного камня, злобно наблюдая за происходящим. Старый охотник с растрепанными волосами встал над ней. Он оглядел собравшихся. Скорее всего, это был хозяин пленницы. Начала собираться толпа. Люди выходили из-за праздничных столов, чтобы узнать, отчего такой шум. Спок отвел Ширна в сторону Вождь горцев выглядел расстроенным. – Зачем они приходят с подобным шнуром на нашу территорию? – посетовал он. – Мы неоднократно говорили им, что презираем работорговлю. – Купите эту рабыню, – тихо посоветовал Спок. – Купить? – Ширн удивленно посмотрел на Спока. – Зачем? – Она может быть полезной для нас. – Как рабыня? – полюбопытствовал старейшина, – Нет. Как источник информации. Она клингонка. Скорее всего, она была в составе экспедиции, которая должна следить за нами. Клингоны должны были помешать выполнению задания, возможно, убить нас и украсть корону. – Как скажешь, – ответил Ширн. После этих слов он направился к толпе, окружившей продавца с его необычным товаром. А Спок, Кейлин и Маккой направились в праздничный зал, стараясь не попасться на глаза седовласому охотнику. – Отлично, – сказал Маккой, – но мне бы не хотелось участвовать в покупке, – он, улыбаясь, посмотрел на своих спутников. Старый охотник был счастлив. Не только потому, что избавился от пронзительно кричащей женщины, но… Главное, что теперь у него было копье. Копье с блестящим наконечником. Теперь можно охотиться на крупных животных. – Твои подозрения оправдались, – сказал Ширн, когда вернулся к праздничному столу. – Охотники рассказали, как поймали ее? – тут Спок замолчал, а потом исправился: – Взяли в плен эту женщину? – Да. Предводитель был так счастлив, что получил копье со стальным наконечником. Он разговорился. Мы еле успокоили его. У меня даже разболелась голова. – Часто вам приходится сталкиваться с этим народом? – спросил Маккой. – Мы торгуем с ними. Они продают нам меха, коренья и деревянные изделия ручной работы. Как вы, наверное, уже заметили, деревьев в горах мало. Мы же предлагаем жителям низины овечью шерсть и мясо, а также некоторые инструменты, которые покупаем у межпланетных торговцев. Они тоже бывают здесь. – А что насчет клингонки? – повторил свой вопрос Спок. – Как они взяли ее в плен? – Охотники нашли ее, как и вас. Она заблудилась в лесу и совсем замерзла. Ее было очень легко взять в плен. Но теперь, как вы сами видели, она восстановила свои силы. – Да, – протянул Маккой. – Это мы видели. – История охотника выглядит правдоподобной, – заметил Спок. – На женщине столько синяков и кровоподтеков, – проговорила Кейлин. – Это жители низины так поступили с ней? Спок посмотрел на девушку. – Неужели ты беспокоишься о здоровье клингонки? – Я спросила не потому, – Кейлин посмотрела на Маккоя. – Вспомни, Спок, как эти дикари обращались с нами, – вмешался доктор, – Кейлин просто хочет узнать. – Обычно охотники не бьют своих пленников. Хотя бы потому, что надеются продать их нам. Женщину, которую мы купили, тоже не трогали. Они нашли ее в таком состоянии. А еще охотники видели тело мужчины, похожего на пленницу. – Должно быть, они попали в одну из бурь, – пробормотал Маккой. – Где их видели? – Около реки, – ответил Ширн. – Это имеет какое-то значение? – Именно там наш разбитый корабль, – протянул доктор. – Как ты думаешь, Спок, нашли они его или нет? – Не знаю, – ответил вулканец. – Единственное, что я могу сказать с уверенностью, – они следили за нами с самого начала. – Ты хочешь оказать, с тех самых пор, как мы покинули «Энтерпрайз»? – спросила Кейлин. – Мы просто многого не знаем. Согласись, Спок. Ведь все держалось в секрете. – Плохо, стало быть, держалось, – раздраженно заметил Маккой. Спок оглядел своих спутников. – Мы должны обдумать полученную информацию. Первое, клингоны знали о нашем задании. Возможно, на корабле был информатор, близкий к королю. Второе, несчастная команда клингонов, которая следила за нами, – погибла. – Дошпионились, – зло заметил доктор. – Третье. Вполне возможно, что «Энтерпрайз» попал в неприятную ситуацию. – Четвертое, – мрачно подытожил Маккой, – мы больше не можем ждать капитана Кирка. – Да, нам необходимо покинуть Сигму, чтобы встретиться с «Энтерпрайзом» в космосе. – Но как? – спросила Кейлин. – У нас нет корабля. – Вполне возможно, что он уцелел у клингонов, – проговорил Маккой. – Да, – сказал Спок, – это единственный верный выход в нашем положении. Нужно найти корабль клингонов. Он должен находиться поблизости от шаттла. Кейлин дернула Маккоя за рукав. – А если клингоны прилетели на большом корабле? А вдруг погибшие клингоны – это только часть группы шпионов? – Тогда у нас будут большие неприятности, – ответил доктор. – Ширн, – обратился Спок к старейшине, – ты можешь проводить нас обратно в долину, чтобы мы смогли найти корабль клингонов? – Конечно, мы выйдем завтра утром. Но что мне делать с женщиной, которую я купил сегодня? – Я бы хотел допросить ее, – сказал Спок. – А после этого? – не успокаивался Ширн. – Отправьте ее назад к охотникам, – предложил Маккой. Ширн бросил на него кислый взгляд. – Я надеюсь, что наш добрый доктор шутит, хотя я никогда полностью не понимал его юмор, – сказал Спок. – Если вы сможете продержать ее здесь до нашей встречи с «Энтерпрайзом», то это будет лучшим выходом из ситуации. Тогда она предстанет перед судом за шпионаж. – Моя идея мне нравится больше, – надулся доктор. – Разве это плохо – отправить ее к охотникам? Отпадает необходимость в суде и волоките, связанной с ним. – Думаю, что нужно хорошо отдохнуть. Завтра предстоит тяжелый день, – сказал Ширн и хлопнул в ладоши. – А как насчет праздника? – разочарованно спросила Кейлин. – Когда вернемся на Шад, там будет настоящий праздник, – ответил Маккой. – Хотя уверенным в этом быть невозможно. Отряд из десяти человек сопровождал экипаж шаттла в долину. Идти через горы Кинарр в этот раз было намного легче. Местные жители знали легкий путь на равнину. Маккой расстроился. «Если быть честным, я не хочу уходить отсюда», – думал он. – Значит, я не смогу жить в спокойствии и мире, – сказал он Споку. – Мне не хочется покидать это место. Он осмотрелся вокруг. Зрелище было впечатляющее. Огромные снежные горы окружали путешественников. – Среди них чувствуешь себя спокойней, осознаешь, что ты ценный человек, а не часть какого-то механизма. – Ты прав, – отозвался Ширн. – Во многом именно поэтому наши предки не поднимались высоко в горы. Вереница людей переходила из одной горной впадины в другую. Спок достал карту, чтобы выяснить, как долго еще идти. – Место назначения приблизительно в полумиле по этому направлению, – сказал он, указав на восток. Так оно и было. Через некоторое время они наткнулись на остатки «Галилео». Маккой проговорил: – Я обычно не сентиментален по отношению к технике, но мне жаль беднягу. – Да, это напоминает мне время нашей посадки, – отозвалась Кейлин. – Милостью божьей мы остались живы, – сказал Спок. – Что? – доктор удивленно посмотрел на вулканца. – Ничего особенного, – скромно отозвался тот и продолжал идти. – Каков радиус действия у этого прибора? – спросил Ширн, указав на трикодер. – Несколько миль, в зависимости от погоды, – ответил Спок. Он включил прибор и начал вращать его во всех направлениях. Маккой стоял сзади, наблюдая за действиями старшего офицера. – Сегодня должно быть удачный для нас день, – улыбаясь, заметил доктор. – Кажется, я засек корабль, – неуверенно проговорил Спок. – Где? – В той стороне, – вулканец показал рукой на видневшуюся вдали реку. – На расстоянии мили отсюда. Ширн подал знак, и группа отправилась дальше в направлении, указанном старшим офицером. Спустя некоторое время они добрались до небольшой горы. Взобравшись, Спок и Кейлин увидели корабль клингонов, который находился возле самой реки. – Он здесь, – сообщили они остальным, которые ожидали у подножья. – Никогда не думал, что настанет день, когда я буду счастлив увидеть корабль клингонов. – Мы живем в странные времена, доктор Маккой, – отозвался Спок. Людям Кинарри очень хотелось осмотреть незнакомый аппарат, но Спок посоветовал им быть очень осторожными. – Может, здесь еще находятся клингоны. Сначала я и доктор проведем разведку. Я не хочу подвергать опасности твоих людей, Ширн, – обратился он к старейшине. – Ждите, пока не увидите сигнал. Маккой нервно сглотнул, поднял фазер и начал прицеливаться. – Не стреляю до тех пор, пока в этом нет необходимости, – проговорил он. Спок двинулся к кораблю. Маккой за ним. – Может, нам постучать? – прошептал Маккой. – Не говори глупостей, – отозвался вулканец. – Нужно быть осторожнее. С этими словами Спок проскользнул вдоль борта корабля и прислонился спиной к закрытому люку. Маккой сделал то же самое и встал с другой стороны люка. Старший офицер посмотрел на доктора, затем стремительно бросился ко входу и ворвался внутрь. Никого не было. Тишина и покой. – Как предусмотрительно со стороны клингонов, – прокомментировал Маккой операцию. – Нужно оштрафовать за стоянку в неположенном месте, – он удовлетворенно осмотрелся вокруг. – Оштрафовать? – Это старая шутка землян, Спок. Забудь. – Пожалуйста. Маккой вздохнул. – Если хочешь, я объясню тебе ее смысл. В старые времена у каждого был транспорт для передвижения. Все парковали, где попало. И чтобы избежать беспорядка, за это налагали штраф. Понимаешь? – Не нужно было производить так много транспортных средств, – заметил Спок. – Система свободного рынка – потребляй, пока не подавишься. – В высшей степени неразумно. Но я не уловил связи твоей шутки с нашим положением. – Клингоны бросили свой корабль, то есть он стоит без присмотра и, можно сказать, в неположенном месте. Поэтому я так и сказал. – Ничего не понял, – отозвался Спок. – Ты отвратительный собеседник, а слушатель… – доктор не договорил и махнул рукой. – Пусть все останется без объяснения. Вулканец насмешливо посмотрел на него и вышел из корабля, чтобы сообщить остальным приятную новость – корабль был свободен. Корабль клингонов оказался в рабочем состоянии, с большим запасом топлива. После общего осмотра систем управления Спок объявил, что никаких проблем с пилотированием не будет. Пришло время отправляться. – Мы благодарны вам за все. За помощь… – сказал Маккой старому пастуху. Ширн склонил голову в знак взаимной благодарности. – Я только лишь выполнил свое обещание. – Я рад за тебя, Кейлин, ты смогла доказать, что достойна этой короны. Она по праву принадлежит тебе. – Спасибо, – Кейлин посмотрела на старейшину. – Я многое узнала благодаря вам. Ширн оглядел своих гостей. Пришло время расставаться. – Пусть ветра Кинарр всегда вам сопутствуют. Спок поднял руку. – Долгой жизни и процветания, Ширн. – Береги себя, – сказал Маккой хриплым голосом. Ширн пристально посмотрел на Кейлин. – Ты будешь править долго и успешно, Кейлин. – Я надеюсь, что ваше пожелание сбудется. Спок отправился первым в корабль. Нужно подготовиться к взлету. Маккой был следующим. Он подал руку Кейлин. Ширн отступил назад, дверь со свистом закрылась. Заработал двигатель. Через минуту корабль оторвался от поверхности. Затем он набрал скорость и взмыл в небо. Еще через минуту он исчез из вида. |
||
|