"Новый завет" - читать интересную книгу автора (Unknown)

Gospel.p65


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 1


Радостная Весть


Новый завет

в переводе с древнегреческого


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 3


Радостная Весть


НОВЫЙ ЗАВЕТ

в переводе с древнегреческого


Издание третье,

исправленное и дополненное

с параллельными местами,

историко-филологическими и текстологическими

примечаниями и приложением


пп


Российское Библейское общество


Москва 


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 4


УДК 

ББК . Р Радостная Весть Новый Завет в переводе с древнегреческого


Перевод сделан с текста:

The Greek New Testament

Ed. by B.Aland, K.Aland, J.Karavidopoulos, CM. Martini and B. M. Metzger

Stuttgart, 

На переплете

воспроизведен фрагмент картины

Александра Иванова «Явление Христа народу»

Государственная Третьяковская галерея

Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого. Изд. -е, испр. и доп. - М.: Рос. Библейское о-во, . -  с. Перевод «Радостная

Весть» отличается точностью и яснос­тью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту.

Издание сопровождается историко-филологическими при­мечаниями, учитывающими последние результаты новоза­ветных исследований. Книга

адресована самому широкому кругу читателей.


© Российское Библейское общество, 

© Российское Библейское общество, , с изменениями


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 5


Содержание


Евангелист Матфей. Радостная Весть j Евангелист Марк. Радостная Весть 83

Евангелист Лука. Радостная Весть iz8 Евангелист Иоанн. Радостная Весть 203

Евангелист Лука. Деяния апостолов 262

Апостол Павел. Христианам Рима зз8

Христианам Коринфа, письмо первое з69

Христианам Коринфа, письмо второе 398

Христианам Галатии 4J7

Христианам Эфеса 431

Христианам Филипп 441

Христианам Колосс 448

Христианам Фессалоники, письмо первое 456

Христианам Фессалоники, письмо второе 463

Тимофею, письмо первое 468

Тимофею, письмо второе 476

Титу 482

Филемону 485

Евреям 487

Письмо Иакова 54

Апостол Петр. Письмо первое 520

Письмо второе 53° Евангелист Иоанн. Письмо первое 535

Письмо второе 543

Письмо третье 544 Письмо Иуды 545

Евангелист Иоанн. Откровение 548

Приложение 589


О


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 6


ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ


 ЕздПервая книга ЕздрыЕф

 ИнПервое послание ИоаннаЗах

 КорПервое посланиеИак

к КоринфянамИез

 МакПервая книга МаккавейскаяИер

 ПарПервая книгаИн

Паралипоменон, или ХроникИов

 ПетрПервое послание ПетраИоиль

 ТимПервое послание к ТимофеюИона

 ФесПервое посланиеИс

к ФессалоникийцамИсх

 ЦарПервая книга ЦарствИуд

 ЕздВторая книга ЕздрыИудифь

 ИнВторое послание ИоаннаКол

 КорВторое посланиеЛев

к КоринфянамЛк

 МакВторая книга МаккавейскаяМал

 ПарВторая книгаМих

Паралипоменон, или ХроникМк

 ПетрВторое послание ПетраМф

 ТимВторое послание к ТимофеюНав

 ФесВторое посланиеНаум

к ФессалоникийцамНеем

 ЦарВторая книга ЦарствОс

 ЕздТретья книга ЕздрыОткр

 ИнТретье послание ИоаннаПесн

 МакТретья книга МаккавейскаяПлач

 ЦарТретья книга ЦарствПосл Иер

 ЦарЧетвертая книга ЦарствПрем

АввКнига пророка АввакумаПритч

АвдКнига пророка Авдия

АггКнига пророка АггеяПс

АмКнига пророка АмосаРим

БытБытиеРуфь

ВарКнига пророка ВарухаСир

ВторВторозаконие

ГалПослание к ГалатамСоф

ДанКнига пророка ДаниилаСуд

ДеянДеяния святых АпостоловТит

ЕврПослание к ЕвреямТов

ЕкклКнига Екклесиаста,Флм

или ПроповедникаФлп

ЕсфКнига ЕсфириЧисл


Послание к Ефесянам

Книга пророка Захарии

Послание Иакова

Книга пророка Иезекииля

Книга пророка Иеремии

Евангелие от Иоанна

Книга Иова

Книга пророка Иоиля

Книга пророка Ионы

Книга пророка Исайи

Исход

Послание Иуды

Книга Иудифи

Послание к Колоссянам

Левит

Евангелие от Луки

Книга пророка Малахии

Книга пророка Михея

Евангелие от Марка

Евангелие от Матфея

Книга Иисуса Навина

Книга пророка Наума

Книга Неемии

Книга пророка Осии

Откровение Иоанна Богослова

Книга Песни Песней Соломона

Книга Плач Иеремии

Послание Иеремии

Книга премудрости Соломона

Книга Притчей

Соломоновых

Псалтирь

Послание к Римлянам

Книга Руфь

Книга премудрости Иисуса,

сына Сирахова

Книга пророка Софонии

Книга Судей Израилевых

Послание к Титу

Книга Товита

Послание к Филимону

Послание к Филиппийцам

Числа


Знаком в примечаниях к тексту обозначена ссылка на Приложение (словарь)

7

.–. ‘

Евангелист Матфей РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

Л. -а Родословная Иисуса Христа, потомка Давида и Авраа­ма. Вот Его

предки:

От Авраама до царя Давида: Авраам, Исаак, Иаков, Иуда и его братья, Перец

и Зерах (их матерью была Тамар), Хец-рон, Рам, Амминадав, Нахшон, Сальмон, Боаз (его матерью была Рахав), Овед (его матерью была Рут), Ишай, царь

Да­вид.

б- От Давида до выселения в Вавилон: Давид, Соломон (его матерью была

бывшая жена Урии), Рехавьям, Авия, Асаф, Иегошафат, Иегорам, Узия, Иотам, Ахаз, Хизекия, Мена-ше, Амос, Иошия, Иехония и его братья. - После

выселения в Вавилон и до рождения Иисуса: Иехония, Шеальтиэль, Зерубавель, Авиуд, Эльяким, Азур, Цадок, Яхин, Элиуд, Элазар, Маттан, Иаков, Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого Христом, то есть По­мазанником.

 Всех поколений от Авраама до Давида было четырнадцать, от Давида до

выселения в Вавилон — четырнадцать и от вы­селения в Вавилон до рождения

Помазанника — четырна­дцать.

 Вот как родился Иисус Христос. Его мать Мария была об­ручена с Иосифом, но, прежде чем они вступили в брак, об-

I.- Все имена в родословной Иисуса, кроме прочно вошедших в русский

язык в традиционном написании, даны в написании, более близком к

древнеев­рейскому (по словарю W. Bauer). i. Христос. i. жена Урии -

Батшева (или Вирсавия) ( Цар .-; ., ). . Помазанник*.

1.- По еврейскому брачному закону обручение длилось год, а жених и

невеста считались мужем и женой с момента помолвки. Этот год невеста

остава­лась в родительском доме. Нарушение верности невестой считалось

тяж­ким грехом и в древности каралось смертью через побиение камнями. В

новозаветные же времена муж обязан был публично обвинить жену в из-

i.- Лк .- i.  Цар .-;  Пар .; Иер . 1. Лк .


Gospel.p65707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


наружилось, что Мария ждет ребенка от Духа Святого.  Иосиф, ее

нареченный, как человек праведный, решил ра­зорвать помолвку, но тайно, чтобы не выставлять ее на по­зор.  Когда же он это задумал, явился ему

во сне ангел от Господа. «Иосиф, сын Давида, не бойся взять Марию в же­ны, — сказал он. — Ребенок, которого она носит, зачат от Духа Святого.  Она

родит сына, и ты назовешь Его Иису­сом, потому что Он спасет Свой народ от

грехов».  Все это произошло, чтобы исполнилось то, что сказал Господь

че­рез пророка:  «И вот дева зачнет и родит сына, Его назовут Имману-Эль»,

что значит «С нами Бог».  Иосиф, пробудившись ото сна, поступил так, как

велел ему ангел Господень: взял Марию как жену к себе в дом.  Но он не

прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его

Иисусом.

2 И вот после того как в иудейском городе Вифлееме, при ца­ре Ироде, родился Иисус, в Иерусалим явились с востока звез­дочеты.  «Где

новорожденный царь евреев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его

звезда, и пришли воздать Ему почести».  Царь Ирод, услышав об этом, пришел в смя­тение, а с ним и весь Иерусалим.  Собрав всех старших

свя­щенников и учителей Закона, он спросил у них, где надлежит родиться

Помазаннику.  «В иудейском городе Вифлееме, — ответили они. — Потому что

так написано пророком:  „И ты, Вифлеем, земля Иуды, не самый малый средь

главных городов Иуды:

мене и развестись с ней, после чего на ней всю жизнь оставалось клеймо

позора.

i. человек праведный - т. е. ревностно исполняющий Закон Моисея.

i. родила Сына - в некоторых рукописях дальше следует: «своего

первенца».

2. Ирод Великий*. Звездочеты - это были, вероятно, жрецы древних

язычес­ких культов, занимавшиеся магией и астрологией.

2. Мы видели, как взошла Его звезда - возможен перевод: «Мы видели звезду

Его на востоке». 2. священники*. Учителя Закона*.

1. Пс  ().; Лк . 1 1. Ис . (LXX); .,  (LXX) 1. Лк

. 2. Лк .; .-; . 2. Мих .;  Цар .; Пар .


Gospel.p65807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.

из тебя произойдет вождь, пастырь народа Моего Израиля”».

 Тогда Ирод, тайно призвав к себе звездочетов, выведал у них точное время

появления звезды  и направил в Вифлеем, ска­зав им: «Ступайте и все в

точности разузнайте о ребенке. А когда найдете Его, дайте мне знать, я

тоже приду воздать Ему почести».  Выслушав царя, они отправились в путь.

И вдруг звезда, восход которой они видели, стала двигаться перед ними, пока не остановилась над тем местом, где был ребенок.  Когда они увидели

звезду, они очень сильно об­радовались.  Войдя в дом, они увидели

ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а

потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и

смирну.  Получив во сне повеление не воз­вращаться к Ироду, они

отправились в свои края другой до­рогой.

 После того как они ушли, ангел Господень является во сне Иосифу и

говорит: «Встань, возьми ребенка с матерью и бе­ги в Египет. Оставайся там

до тех пор, пока не скажу тебе. Ирод собирается разыскать ребенка и убить

Его».  Тот встал, взял ребенка с матерью и ночью отправился в Египет. 

Там он оставался до смерти Ирода. Это произошло, чтобы исполнилось то, что

сказал Господь через пророка: «Из Егип­та призвал Я Сына Моего».

 Когда Ирод увидел, что звездочеты его провели, он пришел в ярость. Он

приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до

двух лет, то есть рожденных в то время, о котором он узнал от звездочетов.

 И так испол­нилось сказанное через пророка Иеремию: «Слышен в Раме

вопль, рыдания и стоны.

. восход которой они видели - возможен перевод: «которую они видели на

востоке». . ладан - ароматическая смола некоторых деревьев из Аравии, употребляемая также в культовых целях. Смирна, или мирра - благовон­ный

порошок или ароматическое масло, добываемое из смолы дерева, про­израставшего в Южной Аравии.

. рыдания - в некоторых рукописях: «плач и рыдания».

. Пс  (); -; Ис . . Ос . . Иер .


Gospel.p65907.02.2005, 10:50


IO.–. Евангелист Матфей


Это Рахиль оплакивает своих детей

и не хочет утешиться,

потому что их больше нет».  После смерти Ирода Иосифу в Египте является

во сне ан­гел Господень  и говорит: «Встань, возьми ребенка с ма­терью и

возвращайся в израильскую землю. Тех, кто хотел погубить ребенка, уже нет

в живых».  Иосиф встал, взял ребенка с матерью и отправился в

израильскую землю.  Но когда он узнал, что вместо царя Ирода в Иудее

пра­вит его сын Архелай, он побоялся идти туда. Получив во сне повеление, он отправился в галилейскую область  и, придя туда, поселился в городе

под названием Назарет. Так исполнилось сказанное Господом через пророков, что Его назовут Назореем.

3 В те дни в Иудейской пустыне появляется Иоанн Кре­ститель.  Он

возвещает: «Обратитесь к Богу! Ведь Царство Небес уже близко!»  Ведь он

был тот, о котором сказал про­рок Исайя: «Голос глашатая в пустыне: „Проложите путь Господу, прямыми сделайте Его

тропы”».  Этот самый Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и

подпоясывался кожаным поясом, а пищей ему была саран-

2. Архелай* - сын Ирода Великого. После смерти отца в  г. до н. э.

получил Иудею, Самарию и Идумею. Его правление отличалось особой

жестокос­тью и было коротким, потому что в Рим отправилась делегация

евреев и самаритян с жалобой на его жестокость, и, лишенный трона, он в 

г. н. э. был отправлен в ссылку в Галлию, где и умер.

2. Назорей* - здесь, вероятно, значит то же, что и «Назарянин», т. е.

уроже­нец или житель Назарета. Пророк, сказавший это, неизвестен; предполо­жительно, здесь содержится аллюзия на Суд .,  и Ис ..

3. Обратитесь к Богу! - обращение*. Царство Небес* - это словосочетание

встречается только в Евангелии от Матфея. Другие евангелисты говорят о

Царстве Бога*. Евреи из благочестивых побуждений избегали употребле­ния

имени Бога и заменяли его разными описательными оборотами: Небо, Великий

царь, Имя и т. д.

2. Исх  .92. Мк .9; Лк .9; Ин .45; Суд   ., ; Ис .; 5.

. з.- Мк .-; Лк .-.1-; Ин .- з. Мф .; .; Мк .

3. Ис . з-  Цар .


Gospel.p651007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ча и дикий мед.  К нему приходили все жители Иерусалима, а также всей

Иудеи и окрестностей Иордана.  Они призна­вались в грехах, а он омывал

приходивших в реке Иордане. Увидев, что приходят к нему для омовения

многие фарисеи и саддукеи, он сказал им: — Змеиное отродье! Кто внушил вам мысль, что вы избежи­те грядущего

возмездия? Докажите на деле, чего стоит ва­ше обращение!  Только не

вздумайте говорить в душе: «Наш отец — Авраам!» Говорю вам, Бог из этих

камней может сде­лать детей Аврааму.  Уже лежит наготове топор у ствола

деревьев: дерево, которое не приносит хороших плодов, сру­бают и бросают в

огонь.  Я омываю вас всего лишь водой в знак обращения к Богу, но Тот, кто идет за мной, сильнее меня, я недостоин даже сандалии Его нести. Он

омоет вас Духом Святым и огнем.  У Него в руках лопата, Он прове­ет

зерно на току: пшеницу соберет в закрома, а мякину со­жжет в огне

неугасимом.

Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для

омовения.  Иоанн сначала этому противил­ся, говоря: — Это я нуждаюсь в том, чтобы Ты меня омыл, а Ты пришел ко мне!

— Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог.

И тогда Иоанн согласился.


3- омывал - омовение*. Возможно, уже в I в. язычники, принимавшие веру в

единого Бога, наряду с обрезанием были обязаны совершить особый риту­ал: омовение с полным погружением в воду, что символизировало смерть для

старой жизни и рождение для новой. Иоанн, призывая народ Израиля совершить

такое же омовение, не делал различия между язычниками и теми, кто по праву

рождения принадлежал к Божьему народу.

3*

фарисеи*. Саддукеи*. s- Снимать и нести обувь хозяина-еврея входило в

обязанности только раба,

который евреем не был. Святой Дух*. Огонь - символ Божьего Суда. 3 то, чего хочет от нас Бог - дословно: «всякую праведность».

3- Мф .; 23- ; Лк . .7 3- Ин ., , ; Рим . З- Мф

.; Лк ., ; Ин . 3-- Мк .-; Лк 21-


Gospel.p651107.02.2005, 10:50


12.–. Евангелист Матфей


 Сразу после омовения Иисус вышел из воды, и вдруг рас­крылись перед Ним

небеса и Он увидел, как Божий Дух, словно голубь, спускается и

приближается к Нему.  И го­лос с неба сказал: «Это Мой любимый Сын, в

Нем Моя от­рада».

4 Потом Иисус был уведен Духом в пустыню, чтобы там Его испытал дьявол. 

Иисус провел сорок дней и сорок ночей в посте и сильно проголодался. 

Дьявол, испытывавший Его, подошел и сказал Ему: — Если Ты Сын Бога, скажи, пусть эти камни станут хлебом.  Иисус ответил: — В Писании сказано:

«Не только хлебом должен жить человек, но и каждым словом, исходящим из

Божьих уст».  Тогда дьявол приводит Его в святой город, ставит Его на

са­мый верх Храма  и говорит Ему:

— Если Ты Сын Бога, бросься вниз. Ведь Писание говорит: Бог «ангелам Своим повелит оберегать Тебя — они на руки подхватят Тебя, чтобы нога Твоя не споткнулась о камень».  — Там сказано также: «Не

испытывай Господа, Бога твоего», —

ответил Иисус.  Снова берет Его дьявол на очень высокую гору, показывает

Ему все царства мира во всем их блеске  и говорит Ему: — Я все это отдам Тебе, если Ты, пав на землю, поклонишься мне.

 — Прочь, Сатана! — ответил ему тогда Иисус. — Ведь Писа­ние говорит: з. Он увидел - так как в греческом тексте имя не указано, а

подразумевается местоимение 3-го лица ед. числа, он может означать как

Иисуса, так и Иоан­на, но последнее менее вероятно. Дух, словно голубь, спускается - возмож­но, здесь имеется в виду характер движения, напоминающего полет птицы, а не телесная форма (как в Лк .). з.

любимый - когда это слово отно­сится к сыну или дочери, оно означает

«единственный». дьявол*. 4. пост*. Сатана*.

■}. Ин .    . Быт .; Пс . вр ; Ис 4.; Мф .;   .; Мк

.; Лк -35;  Петр .   .- Мк .-; Лк -I-  4.E .; -i

4- Мф 4-; . 4. Втор . 4. Пс ().- 4. Втор .; Кор . 4-1

Втор .


Gospel.p651207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


«Господу, Богу твоему, поклоняйся, и Его одного почитай».  Тогда дьявол

оставил Его. Тут же пришли к Иисусу ангелы и

прислуживали Ему.  Иисус, узнав, что Иоанн брошен в тюрьму, вернулся

назад в Галилею.  Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, в городе у

Галилейского моря, в земле Зевулуна и Нафтали.  Это произошло потому, что должно было исполниться ска­занное через пророка Исайю:  «Земля

Зевулуна, земля Нафтали, ведущая к морю! Заиорданье! Галилея, страна

язычников!  Народ, живущий во тьме, увидел великий свет. Для тех, кто

жил под сенью смертной, взошла заря».  С тех пор Иисус стал возвещать: «Обратитесь к Богу! Цар­ство Небес уже близко!»  Проходя вдоль

Галилейского моря, Иисус увидел двух брать­ев — Симона, по прозванию Петр, и его брата Андрея. Они были рыбаками и забрасывали в море сети.  — Пошли за Мной! — говорит им Иисус. — Я сделаю вас лов­цами людей! 

Оставив сразу же сети, они последовали за Ним.  Пройдя немного дальше, Он увидел двух других братьев — Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна — они в лодке со своим отцом Зеведеем чинили сети. Он позвал их.  И они, сразу же оставив лодку и отца, последовали за Ним.  Иисус ходил по всей

Галилее и учил в синагогах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя

народ от всяких бо-

. Прислуживали - греческое слово диаконэо может употребляться как в

са­мом общем смысле, так и в значении «прислуживать за столом, подавать

пищу».

. Галилейское море*. Зевулун и Нафтали - в ветхозаветные времена эти

пле­мена обитали на севере Палестины, где в I в. н. э. жило много

язычников.

. Симон - сокращенная форма от «Симеон» (евр. Шимон). . Синагога*.

.-1 Мк . к  -; Лк .- . Мф 4-3; Мк .; Лк 3.- .

Ин . .i - Ис .- 4-j6JI.7 -т7МфЗ-2; . .- Мк .-; Лк

.- .- Лк .- . Мф .; Мк .3; Лк .


Gospel.p651307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


лезней и недугов.  Слава о Нем прошла по всей Сирии. К Нему приносили

всех, кто страдал от разных болезней и му­чительных недугов, одержимых

бесами, больных падучей и парализованных. Иисус всех исцелял.  Толпы

людей из Га­лилеи, Десятиградья, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья хо­дили за

Ним следом.

5 Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору. Он сел, и к Нему подошли

ученики.  Иисус начал их учить. Он сказал:  — Как счастливы те, что

бедны ради Господа!

Царство Небес — для них.  Как счастливы те, что скорбят! Бог их утешит.

4. Сирия - римская провинция со столицей в Антиохии, Иудея входила в ее

состав. Больных падучей - буквально: «лунатиков». Так в древности

назы­вались люди, страдавшие эпилепсией и другими заболеваниями с

похожи­ми симптомами. 4. Десятиградье*.

5. Как счастливы (евр. ашре) - это не пожелание чего-то еще не

существующе­го. В глазах Бога счастливы не богачи, а бедняки - те, кто

всецело полагает­ся на Него. Бедны - в библейской традиции бедняки

воспринимались как люди угнетенные, обездоленные, страдающие, которые

полагаются только на Бога, так что слово бедный со временем приобрело

дополнительный смысл: «благочестивый, смиренный, кроткий, преданный Богу».

Под бедными про­роки начинают понимать «святой остаток» Израиля, с которым

Бог заклю­чил Свой Договор. Это слово стало самоназванием благочестивых

евреев междузаветного периода и иерусалимской церкви. Что бедны ради

Господа -буквально: «что бедны духом, или в Духе, или ради, по причине

Духа». По­нимание этих слов зависит от того, какой дух имеется в виду: дух

человечес­кий или Дух Божий. Если это человеческий дух, то речь идет о

кротких, скромных, смиренных людях, сознающих свою греховность и

беспомощ­ность, свою незначительность и нужду в помощи Бога. Если это Дух

Божий, то возможно значение: «бедные, которых такими сделал Божий Дух» или

«добровольно отказавшиеся от имущества ради Духа, ради Бога». Ведь Иисус

обращается здесь прежде всего к Своим ученикам, которые ради Него все

оставили и стали бедняками. Ср. Лк .: «Как счастливы бедные».

Возмож­но, текст Луки первоначален, а Матфей добавляет слово «Дух», чтобы

под­черкнуть религиозное значение этих слов и указать не только на внешние

условия жизни человека, но и на его внутренний настрой. Этим не

исключа­ется материальная бедность, но уточняется смысл слов и из

экономической переводится в религиозную сферу.

5. те, что скорбят - это еще одно описание бедняков, которых заставляют

страдать угнетатели. Ср. Ис .-

4. Мк .- 5.- Лк .- 5. Ис .-


Gospel.p651407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Как счастливы кроткие!

Бог им отдаст во владение землю.  Как счастливы те, что жаждут исполнения

воли Господней!

Жажду их Бог утолит.  Как счастливы милосердные! И к ним будет Бог

милосерд.  Как счастливы те, у кого чистое сердце!

Они Бога увидят.  Как счастливы те, что добиваются мира!

Бог назовет их Своими сынами.  Как счастливы те, кого гонят за

исполнение воли Господней!

Царство Небес — для них.  Будьте же счастливы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас, обливая вас грязью из-за Меня!  Радуй­тесь

и ликуйте! Велика ваша награда на небесах! Так гнали пророков, которые

жили до вас.

Вы — соль земли. Если соль перестанет быть соленой, чем возвратишь ей

вкус?! Она ни на что не годится, ее выбрасы­вают вон, под ноги людям!

Вы — свет миру. Город, который стоит на горе, не может укрыться от глаз.

 Когда зажигают светильник, его не на­крывают горшком, а ставят на

подставку — и он светит всем в доме.  Пусть так же светит свет ваш среди

людей, чтобы


.кроткие - в еврейском языке одно и то же слово значит и «бедный», и


.«кроткий»; оно подразумевало такие черты бедняков, как беззащитность, безропотность, терпеливое перенесение страданий. Ср. Пс .: «Крот­кие

наследуют землю». Под землей понимается уже не обетованная зем­ля, но весь

мир.

жаждут исполнения воли Господней - дословно: «кто испытывает голод и жажду

по отношению к праведности»; возможно понимание: «жаждут ис­полнения воли

Господней больше, чем еды и питья». сердце*. . на небесах - Царство

Небес*.

его не накрывают горшком - светильник представлял собой небольшой

гли­няный сосуд, наполненный оливковым маслом. Чтобы погасить светиль­ник, его обычно не задували, а накрывали горшком.

. Пс  (). .  Пс .- (34-) .  Петр . . Мф .; 

Петр  .  .  Пар бл; Деян  . .2; Евр .- 8; Иак5. . Мк

.; Лк .- .Ин .; .: Флп . 5-j5Mk2i; Лк .; . . Еф

.-;  Петр .

.


Gospel.p651507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


они видели ваши добрые дела и прославляли вашего Небес­ного Отца.

 Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я

пришел, а исполнить.  Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже

мельчайшая буква, даже чер­точка не исчезнет в Законе. Все это сбудется!

 Того, кто на­рушит хотя бы одну из самых малых заповедей и научит

это­му людей, Бог назовет самым малым в Царстве Небес, а кто исполнит и

других научит исполнять, того назовет великим в Царстве Небес.  Говорю

вам: если вы не будете испол­нять волю Бога лучше, чем фарисеи и учителя

Закона, не войдете в Царство Небес.

 Вы знаете, что предкам вашим было сказано: «Не убивай!» Тот же, кто

совершит убийство, должен ответить за это перед судом.  А Я говорю вам: даже тот, кто гневается на брата, должен ответить за это перед судом; тот, кто скажет брату: «Дурак!» — должен ответить перед Советом; тот, кто

скажет: «Отступник!» — должен ответить в огне геенны.  Если не­сешь ты

Богу свой дар и у жертвенника припомнишь, что у брата есть на тебя обида,  оставь свой дар у жертвенника, сначала ступай примирись с братом и лишь

потом вернись и принеси свой дар.  Если кто-то ведет тебя в суд как

ответчи­ка, уладь ваш спор, пока есть время, по дороге. Иначе истец

приведет тебя к судье, а судья отдаст тебя тюремщику и тебя бросят в

тюрьму.  Верно тебе говорю: оттуда не выйдешь, пока не уплатишь весь

долг до последнего гроша.

 Вы знаете, что было сказано: «Не нарушай супружескую вер­ность!»  А Я

говорю вам: даже тот, кто взглянул на женщину

. Закон и Пророки*. Исполнить - может также означать «дополнить, воспол­нить» или «завершить». Все Священное Писание пророчествует о

приходе Мессии, и Иисус исполняет эти пророчества Своей жизнью и смертью.

. мельчайшая буква - буквально: «йота». Эта греческая буква, как и

еврей­ская «йод», является самой маленькой буквой. Черточка может означать

подстрочный или надстрочный знак в еврейском и греческом языках.

. гневается - в некоторых поздних рукописях: «гневается напрасно».

Брат*. Совет*. Геенна*.

. Рим . . Лк .7; . . Исх .; Втор .  ; Мф .; Мк .; Лк .; Рим .; Иак . .- Лк .-; Мф .- 5-27

Исх .; Втор .


Gospel.p651607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


с похотью, согрешил, нарушив мысленно верность.  Если твой правый глаз

тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Для тебя будет лучше, если часть

твоего тела погибнет, а не все твое те­ло бросят в геенну.  И если

правая рука твоя вводит тебя в грех, отруби ее и отбрось! Для тебя будет

лучше, если часть твоего тела погибнет, а не все твое тело будет в геенне.

 Было сказано: «Тот, кто разводится с женой, обязан дать ей разводное

свидетельство».  А Я говорю вам: всякий, кто раз­водится с женой, если

только не по причине измены, толка­ет жену на грех неверности, и кто

женится на разведенной, совершает тот же грех.

 И еще вы знаете, что предкам вашим было сказано: «Не да­вай ложных

клятв, но исполняй то, в чем поклялся перед Госпо­дом!» А Я говорю вам: не клянись вовсе! Ни небом, ведь оно престол Бога;  ни землей, ведь на

ней покоятся ноги Его; ни Иерусалимом, ведь он город Великого Царя;  ни

головой своей не клянись — ведь не можешь ты даже волос один сде­лать

белым или черным.  Пусть слово твое будет «да», если да, и «нет», если

нет. А все, что сверх этого, — от Злодея.

 Вы знаете, что было сказано: «Око за око и зуб за зуб». А Я говорю

вам: не мсти тому, кто причинил тебе зло. Если уда­рят тебя по правой

щеке, подставь и левую.  Если кто-то рубашку хочет у тебя отсудить, пусть забирает и плащ.  Ес­ли тебя принуждают сопровождать кого-то

версту, пройди с ним две.  Тому, кто просит, дай и от того, кто хочет

за­нять у тебя, не отворачивайся.

. У евреев право на развод имел только муж. Закон Моисея, обязывая мужа

дать свидетельство о разводе, защищал права жены, которая в таком слу­чае

могла получить часть имущества, а также снова вступить в брак, что не

считалось грехом.

. Под изменой понимались различные сексуальные грехи, а также, возможно, запрещенные браки, о которых говорится в Лев .-. Совершает

тот же грех - по представлениям того времени, только жена нарушала

супружес­кую верность. Муж, вступая в связь с другой женщиной, не совершал

греха против своей жены. . Великий Царь - см. прим. к .. . Злодей

- Сатана*.

. Римские воины на подвластной территории имели право обязать любого

человека нести их поклажу на расстояние  мили (около , километров).

. Мф .  ; Мк . . Мф .; Мк . .- Мф   .  ; Мк

.-; Лк . . Втор .4; Мф 19.; Мк Ю4 5-2 Кор -10- .

Лев .; Числ .  ; Втор . 5-3 Ис .; Мф .; Иак5-12 - Пс 

(  ).  ; Ис .; Деян .; Иак5-1 .- Лк .- . Исх .; Лев 2.; Втор .


Gospel.p651707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 Вы знаете, что было сказано: «Люби ближнего и ненавидь врага!»  А Я

говорю вам: любите своих врагов, молитесь за тех, кто преследует вас. 

Только так станете вы сынами сво­его Небесного Отца, потому что Он велит

всходить солнцу и над добрыми, и над злыми и посылает дождь и для

пра­ведных, и для грешных.  Если будете любить только тех, кто любит

вас, за что вас тогда награждать? Разве сборщики податей делают не то же

самое? И если вы приветливы только с друзьями, что особенного вы

делаете? Разве языч­ники поступают не так же?  Так будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.

6 Смотрите, не выставляйте напоказ свою набожность, что­бы привлечь

внимание людей. Иначе вы не получите награ­ды от своего Небесного Отца.

 Так вот, когда подаешь милостыню, не труби об этом во все трубы. Так

делают в синагогах и на улицах святоши, для то­го чтобы люди осыпали их

похвалами. Верно вам говорю, они сполна получают свою награду.  А когда

ты подаешь милостыню, пусть никто об этом не знает,  чтобы помощь твоя

совершалась втайне. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя.

 Когда молишься, не веди себя, как святоши. Они любят мо­литься в

синагогах или стоя на перекрестке, чтобы все их видели. Верно вам говорю, они сполна получают свою на­граду.  А ты, когда молишься, уйди в свою

комнату, закрой за собой дверь и помолись своему Отцу, который здесь с то-

$. любите своих врагов - в некоторых рукописях дальше следует: «благослов­ляйте проклинающих вас, делайте добро тем, кто ненавидит вас».

Моли­тесь за тех, кто преследует вас - в некоторых рукописях: «молитесь за

оби­жающих вас и за преследующих вас». $. сборщики податей*.

6. святоши - буквально: «лицедеи, лицемеры»; в данном контексте это слово

обозначает людей, целью которых (вероятно, подсознательной) было не

угодить Богу, а привлечь к себе внимание людей.

б. пусть никто об этом не знает - буквально: «пусть твоя левая рука не

знает, что делает правая». 6., вознаградит тебя - в некоторых рукописях

далее следует: «явно».

5. Лев 9.; Втор .  -4Исх .  -  ; Притч .; Рим . 5.

 Лев .; Втор . 6. Мф . 6.- Лк и.- 6. Мф .; .; Лк

.-


Gospel.p651807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


бой незримо. И тогда твой Отец, видящий все, что соверша­ется тайно, вознаградит тебя.  Когда молитесь, не бубните, как язычники. Они думают, чем больше слов в молитве, тем скорее их услышит Бог.  Не упо­добляйтесь

им! Ведь ваш Отец знает, что вам нужно, прежде чем вы Его попросите.  А

вы молитесь так: Отец наш на Небесах! Пусть прославится Твое имя,  пусть

придет Твое Царство, пусть исполнится и на земле воля Твоя, как на Небе.

 Дай нам сегодня насущный наш хлеб.  И прости нам наши долги, как и мы прощаем тем, кто нам должен.  Не подвергай нас испытанию, но

защити нас от Злодея.  Если будете прощать людям их проступки, тогда и

вам про­стит ваш Небесный Отец.  А если не будете прощать лю­дям, и Отец

ваш не простит вам ваши проступки.  Когда поститесь, не будьте угрюмы, как святоши. Они хо­дят с унылыми лицами, чтобы все видели: они постятся.

Вер­но вам говорю, они сполна получают свою награду.  А ты, .

.ваш Отец - другое чтение: «ваш Небесный Отец».

Пусть прославится Твое имя - буквально: «пусть Твое имя станет святым».


.Имя здесь обозначает самого Бога, а страдательный залог подразумевает, что действующим лицом является Он сам, так что возможен перевод: «Сде­лай

Свое имя святым». Иоанн Златоуст, объясняя эту молитву, говорил, что слова

«пусть освятится» означают «пусть прославится». Первое про­шение молитвы

Господней обращено к Богу, чтобы Он сделал Свое имя свя­тым во всем мире, что станет возможным после наступления Его Царства, потому что только

тогда все признают Бога своим Царем и будут восхва­лять Его как должно

(ср. Откр .; см. также Ин .). насущный наш хлеб - возможны также

переводы: «наш хлеб на сегодняш­ний день», «наш ежедневный хлеб» и «хлеб

наш на завтрашний день». Злодей - Сатана. В ряде рукописей стих

заканчивается словами: «потому что Твое навеки Царство, и сила, и слава.

Аминь». прощать людям - в некоторых рукописях далее следует: «их

проступки». Когда поститесь - пост*.

.9- Лк .- . Иез .23 . Мф .; Лк . . Сир .; Мф

.3- . Ин .;  Фес .;  Тим . .- Мк .- . Мф

. . Ис .-

.

. .


Gospel.p651907.02.2005, 10:50


20.–. Евангелист Матфей


когда постишься, причеши волосы и умой лицо,  чтобы не знали люди, что

ты постишься, а знал только Отец твой, который видит все, что совершается

тайно. Тогда Отец твой, который видит все, что совершается тайно, вознагра­дит тебя.

 Не копите себе богатств на земле, где моль и ржавчина пор­тят их и где

воры, забравшись в дом, крадут.  Вы же копи­те себе богатства на небе, где ни моль, ни ржавчина их не испортят и где воры, забравшись, не

украдут.  Ведь там, где богатство твое, будет и сердце твое.

 Глаза — это светильник для человека. И если глаза здоровы, весь человек

полон света,  а если глаза больны, человек весь окутан тьмой. Но если

свет, который в тебе, — тьма, то ка­кова тогда тьма?!

 Никто не может служить двум господам: одного он не будет любить, а

другого будет; одному будет предан, а другим бу­дет пренебрегать. Вы не

можете служить и Богу, и деньгам.

 Вот почему Я говорю вам: не беспокойтесь о том, что для жизни нужны вам

еда и питье, а для тела одежда. Ведь жизнь важнее еды, а тело важнее

одежды.  Взгляните на птиц: не сеют они и не жнут, не ссыпают зерно в

закрома, но их кор­мит ваш Небесный Отец. А разве вы не намного дороже, чем птицы?  Кто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь

хоть на час?  И для чего об одежде забота? По­смотрите, как растут

полевые лилии: не трудятся, не пря­дут.  Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался, как любая из них.  И если полевую

траву, ко­торая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так

одевает, уж вас-то тем более, маловеры!  Итак, не твердите

6. вознаградит тебя - см. прим. к ..

6. одного он не будет любить - буквально: «одного он будет ненавидеть».

Здесь, как часто в Библии, в силу особенностей семитских языков

(отсутствие сте­пеней сравнения) глагол «ненавидеть» имеет сравнительное

значение «лю­бить меньше».

6. для жизни* - буквально: «для души».

6. может продлить свою жизнь хоть на час - возможно иное понимание: «мо­жет прибавить себе росту хотя бы с полметра».

6.- Лк . .- -34 6. Иак .- 6.- Лк .- 6. Лк .

6.- Лк .- 6.  Цар 7;  Пар .-


Gospel.p652007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


озабоченно: «Что нам есть?», «Что нам пить?», «Во что одеть­ся?»  — это

главная забота язычников. А ваш Небесный Отец знает, что вам все это

нужно.  Стремитесь прежде все­го к Царству Бога и к исполнению того, что

Он велит, а все остальное Он даст вам в придачу.  Так не заботьтесь о

завтрашнем дне! Завтра само о себе по­заботится. Каждому дню своих

довольно тревог.

7 Никого не осуждайте — и вас Бог не осудит,  потому что каким судом

судите, таким Он осудит и вас и какой мерой мерите, такой Он отмерит и

вам.  Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в собственном

бревна не за­мечаешь?  Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну

соринку из твоего глаза»? Посмотри, у тебя в глазу бревно!  Лицемер, вынь

прежде бревно из собственного гла­за и тогда увидишь, как вынуть соринку

из глаза брата.  Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут

вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами.

Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит. 

Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.  Найдется ли среди вас человек, который, когда сын попросит

хлеба, даст ему камень?  А если попросит рыбы, даст ему змею?  И если

вы, люди дурные, умеете дать своим детям что-то хорошее, то тем более ваш

Небесный Отец одарит добром того, кто Его просит!  Так вот, все, что

хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон

и Пророки. Входите через узкие ворота, потому что широки ворота по­гибели

и просторна дорога, туда ведущая. И тех, кто идет по ней, много.  Как

тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее.


7-Собаки и свиньи считались нечистыми животными; так евреи называли языч-


7-ников и отступников. Святыней в Писании называлось жертвенное мясо.

Как тесны - другое чтение: «Потому что тесны».

7-- Мк .2 ; Лк .- -  7-”5Лк . 1- 7-- Лк .- 7- Мк

.2 ; Ин   .-; Иак .;  Ин .; 5-i4 7- Лк .; Мф .; Рим

.- 7-- Лк . 7- №ян .


Gospel.p65 21

07.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре: под ней

они хищные волки.  Вы узнаете их по плодам их дел. Разве собирают с

терновника виноград, а с колючек инжир?  Так вот, хорошее дерево

приносит хорошие плоды, а дерево с гнилью — плохие плоды.  Хорошее

дерево не при­носит плохих плодов, а дерево с гнилью — хороших плодов. 

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь. 

Итак, по плодам их дел вы узнаете их.

 Не всякий, кто говорит Мне: «Господь! Господь!» — войдет в Царство

Небес, а только тот, кто исполняет то, что велит Мой Небесный Отец. 

Многие будут говорить Мне в тот День: «Господь! Господь! Разве не во имя

Твое мы проповедовали? Разве не именем Твоим изгоняли бесов? Разве не

именем Тво­им совершали множество чудес?» Но Я им тогда отвечу: «Я

никогда вас не знал. Уходите от Меня, творящие зло!»

 Итак, всякого, кто слушает эти слова Мои и исполняет их, можно сравнить

с благоразумным человеком, который по­строил свой дом на камне.  Польет

дождь, разольются ре­ки, подуют ветры, обрушатся на этот дом, но он не

рухнет, потому что стоит он на камне.  А того, кто слушает эти слова

Мои, но не исполняет их, можно сравнить с безрассудным человеком, который

построил свой дом на песке.  Польет дождь, разольются реки, подуют

ветры, обрушатся на дом тот, и рухнет он, и останутся от него одни

развалины.

 Когда Иисус закончил Свою речь, народ дивился Его уче­нию.  Ведь Он

учил их не так, как учителя Закона, а как человек, облеченный властью от

Бога.

О  Когда Иисус спустился с горы, за Ним пошло много наро­да.  И вот

подходит к Нему прокаженный, падает перед Ним на колени и говорит: 7. в тот День - в День Суда.

7. можно сравнить - в некоторых рукописях: «Я сравню».

8. прокаженный - см. проказа*.

 .- Лк .  - 7. Мф ., ; Лк .;  Петр .;  Ин .; Откр . T.- Мф .,   -9Мф .; Лк 3.9;  -6-; Ин 5- 7.

Мф .; . 7.- Лк 3.- 7. Лк . 7. Иер .  ; . .

. Пс .() 7.- Лк .  - 9 7. Иак . 7. Иез .-

1.- Мк .22; Лк 8.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p652207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Господин мой! Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!

 Иисус, протянув руку, прикоснулся к нему и сказал: — Да, хочу, очистись.

И тут же сошла с него проказа.

 — Смотри, никому не говори, — сказал ему тогда Иисус, — а ступай к

священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси жертву, какую повелел

Моисей, чтобы все это видели.

 Когда Иисус пришел в Капернаум, подошел к Нему, прося о помощи, римский

центурион.

 — Господин мой, у меня дома лежит слуга, разбитый пара­личом, он ужасно

страдает.

 — Я приду и вылечу его, — говорит ему Иисус.

 — Господин мой, — возразил Ему центурион, — я недостоин, чтобы Ты вошел

под мой кров. Только повели словом — и слуга мой выздоровеет.  Сам я

человек подчиненный, но и у меня под началом есть воины. И одному я

говорю: «Сту­пай» — и он идет; другому: «Иди сюда» — и он приходит; слуге

говорю: «Сделай то-то» — и он делает.

 Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: — Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Израиле Я не встречал такой

веры.  Но вот что Я говорю вам: многие придут с востока и с запада и

усядутся за пиршественный стол вместе с Авраамом, Исааком и Иаковом в

Царстве Не­бес.  А те, кому было предназначено Царство, будут изгна­ны

вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет.

 — Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть бу­дет тебе по

вере твоей. И в тот же час слуга выздоровел.

 Иисус пришел к Петру в дом и увидел его тещу, лежавшую в сильном жару.

 Он коснулся ее руки, и жар тут же спал. Она

. Моисей*. . центурион*.

. еще ни у кого в Израиле Я не встречал такой веры - возможно иное

понима­ние: «Даже в Израиле Я не нашел такой веры».

. с востока и с запада - имеются в виду все народы мира, т. е.

язычники, ко­торые, по мнению большинства евреев, не могли быть спасены.

. Лев   .-  ; Лк . .5- Лк  .-; Ин43- . Мф .

. Лк . . Мф ., ; 22.; .; .; Лк . .- Мк

.-; Лк .-


Gospel.p652307.02.2005, 10:50


24.–. Евангелист Матфей


встала и накрыла для Него стол.  С наступлением вечера привели к Нему

множество одержимых. Иисус изгнал Сво­им словом нечистых духов и излечил

всех больных,  пото­му что должно было исполниться сказанное через

пророка Исайю:

«Он взял на себя наши болезни

и унес наши недуги».  Увидев вокруг Себя толпу народа, Иисус велел

ученикам пе­реправиться на другой берег моря.  К Нему подошел учи­тель

Закона и сказал:

— Учитель, я готов следовать за Тобой повсюду, куда бы Ты ни шел.

 — У лис есть норы и у птиц есть гнезда, а Сыну человеческо­му негде

голову преклонить, — ответил Иисус.  Другой же человек, из Его учеников, сказал Ему:

— Господь, позволь, я сначала вернусь домой и похороню отца.

 — Следуй за Мной! — говорит ему Иисус. — Пускай мертве­цы хоронят своих

мертвецов.

 Иисус вошел в лодку, за Ним последовали Его ученики.  Вдруг на море

поднялась сильная буря, волны захлесты­вали лодку. А Он спал.  Ученики

подошли и разбудили Его.

— Господь, спаси! Погибаем! — кричали они.

 — Почему вы такие трусливые, маловеры? — говорит им Иисус. И Он встал и

усмирил ветры и море. Наступило пол­ное безветрие.  Ученики изумились.

— Кто Он такой, что и ветры, и море Ему подчиняются? — говорили они.

8. накрыла для Него стол - дословно: «прислуживала Ему»; см. прим. к

..

s. С наступлением вечера - т. е. когда закончилась суббота*. С заходом

солн­ца у евреев заканчивался один день (в данном случае суббота) и

начинался следующий. В субботу запрещались многие виды деятельности, в

частно­сти лечение.

8. толпу народа - другое чтение: «большую толпу» или «большие толпы».

8. Сын человеческий*.

8. похороню отца - эти слова могут также значить, что отец этого

человека был стар и мог скоро умереть.

8. буря - буквально: «землетрясение».

8. Ис . 8.- Лк .- 8.- Мк .-; Лк .- 8. Мф

.


Gospel.p652407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Когда Иисус перебрался на другой берег, в окрестности Га-дары, навстречу Ему вышли из могильных склепов два одер­жимых бесами. Они были

такими свирепыми, что никто не решался ходить той дорогой.

 — Что Тебе до нас, Сын Божий? Ты пришел сюда раньше вре­мени мучить

нас? — закричали они.

 Вдали паслось большое стадо свиней.  Бесы стали просить Его: — Раз Ты нас изгоняешь, пошли нас в это стадо свиней!  — Идите, — ответил Он.

Бесы, выйдя, вселились в свиней, но в тот же миг все стадо ринулось с

кручи в море и утонуло в его водах.  Свинопа­сы бросились бежать.

Добравшись до города, они рассказа­ли обо всем и о том, что произошло с

одержимыми, тоже.  И вот весь город вышел навстречу Иисусу. Увидев Его, они стали просить Его покинуть их края.

J  Иисус вошел в лодку, пересек море и вышел на берег в го­роде, где Он

жил.  Несколько человек принесли к Нему на циновке парализованного.

Иисус, увидев их веру, сказал па­рализованному: — Смелей, сынок! Прощены тебе грехи!

 Тогда учителя Закона подумали про себя: «Этот человек ко­щунствует». 

Иисус, зная их мысли, спросил:

— Отчего у вас в сердце такие дурные мысли?  Что легче: сказать «Прощены

тебе грехи» или сказать «Встань и иди»?  Сейчас вы узнаете, что Сын

человеческий имеет власть на земле прощать грехи. Встань, возьми свою

циновку и сту­пай домой, — обратился Он к парализованному.

8. Гадары - в рукописях много разночтений: «Герасы, Гергесы, Гересы, Гара-сы, Газары и т. д.». Город Гадара входил в состав Десятиградья*. В

древнос­ти было распространено убеждение, что бесы живут на кладбищах в

гроб­ницах и склепах.

8. Свиньи у евреев считались нечистыми, следовательно, Иисус находился

на языческой территории.

f). в городе, где Он жил - в Капернауме.

8.- Мк .-; Лк .- 8.  Цар .; Мк .; Лк . 9.- Мк

.-; Лк .- 9. Мф .; Лк .


Gospel.p652507.02.2005, 10:50


26.–. Евангелист Матфей


 И тот, встав, пошел домой.  Народ, увидев это, ужаснулся и стал славить

Бога, давшего такую власть людям.

 Продолжая путь, Иисус увидел человека, сидевшего в та­можне, его звали

Матфей.

— Следуй за Мной, — говорит Он ему. Тот встал и последовал за Ним.

 Когда Иисус был у него на обеде, там собралось множество сборщиков

податей и прочих грешников, они сидели за од­ним столом с Иисусом и Его

учениками.  Увидев это, фа­рисеи стали говорить ученикам: — Почему ваш Учитель ест со сборщиками податей и греш­никами?

 Иисус, услышав это, ответил:

— Не здоровые нуждаются во враче, а больные.  Ступайте и постарайтесь

себе уяснить, что значат слова: «Милосердия хочу Я, а не

жертвоприношений». Я ведь пришел призвать не праведных, а грешников.

 Потом приходят к Нему ученики Иоанна и говорят: — Почему мы и фарисеи часто постимся, а Твои ученики не постятся?

 Иисус им ответил:

— Разве могут печалиться гости на свадьбе, пока с ними же­них? Но наступят

дни, когда отнимут у них жениха — тогда и будут поститься.  Никто не

ставит заплаты из новой тка-

д. ужаснулся - другое чтение: «удивился». lt;). Матфей (в Мк . и Лк

. -Левий), вероятно, состоял на службе у Ирода Антипы*, собирая

таможен­ные пошлины на границе его тетрархии.

9. был у него на обеде - греческий текст допускает иное понимание: «давал обед у себя дома». Грешниками считались не только люди, нарушавшие

За­кон, но и те, у кого были «нечистые» профессии.

д. Так как сборщики податей и грешники были ритуально нечистыми, с ними

нельзя было садиться за стол.

9. часто - другое чтение: «много».

9. Свадьба была самым радостным событием в жизни, она праздновалась семь

дней, и в это время отменялись многие запреты и ограничения. Пост же был

знаком раскаяния и печали.

9. из новой ткани - дословно: «из неотбеленной ткани». Такая ткань после

первой стирки садилась.

9.- Мк .  -; Лк -27”3 9.- Мф Л ; Лк .; .- 9. Ос

.; Мф . 9. Мф .; Лк . д.ц- Мк .-; Лк 5—


Gospel.p652607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ни на старую одежду, иначе потянет на себя заплата старую ткань — и дыра

станет еще больше.  И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе прорвутся мехи — и ви­но вытечет, и мехи пропадут. Но молодое вино

наливают в новые мехи, тогда и вино, и мехи будут в целости.  Когда

Иисус это говорил, пришел к Нему один из старей­шин и, упав на колени, сказал Иисусу:

— У меня только что скончалась дочь. Приди, возложи на нее руки — и она

будет жить!

 Иисус встал и пошел за ним вместе с учениками.  Вдруг подошла к Нему

сзади женщина, у которой двенадцать лет было кровотечение, и прикоснулась

к краю Его одежды,  потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его

при­коснусь, выздоровею».

 Иисус, обернувшись и увидев ее, сказал: — Смелее, дочь! Тебя спасла твоя вера. И с этого времени женщина

исцелилась.

 Иисус, войдя в дом старейшины и увидев музыкантов с флей­тами и

смятение толпы,  сказал:

— Уходите отсюда! Девочка не умерла, она спит!

Над Ним стали смеяться.  А когда народ удалили, Он во­шел в комнату, взял девочку за руку, и она встала.  Слух об этом разошелся по всем

окрестностям той земли.  Когда Иисус уходил оттуда, следом за Ним пошло

двое сле­пых.

— Сжалься над нами, Сын Давида! — кричали они.  Когда Он входил в дом, слепые подошли к Нему.


. никто не наливает - другое чтение: «не надо наливать».

. Женщина с кровотечением была ритуально нечистой и не имела права ни к

кому прикасаться. К краю Его одежды - вероятно, к кисточкам, которые евреи

должны были пришивать к краю верхней одежды.

. спасла - возможен перевод: «исцелила», так как греческое слово имеет

оба значения.

. Умерших хоронили в самый день смерти, и на похоронах музыканты

игра­ли на флейтах печальные мелодии, а плакальщицы (обычно наемные) во­пили и били себя в грудь, оплакивая умершего.

.

Сын Давида*.

 . Мф .  ; Мк .  ; - ; .2. , ; Лк . .- Мк .-; Лк .- . Лев . . Ин .и .25 Мк .; 27 9-27^Ф 20.-


Gospel.p652707.02.2005, 10:50


28.–. Евангелист Матфей


— Вы верите, что Я могу это сделать? — говорит им тогда Иисус.

— Да, Господин наш, — отвечают они.

 — Пусть будет вам по вашей вере, — сказал Он и с этими словами коснулся

их глаз.  К ним вернулось зрение.

— Смотрите, чтобы никто об этом не знал, — строго наказал им Иисус.

 Но они, уйдя, рассказывали о Нем по всем окрестностям.

 Когда они ушли, к Иисусу привели немого, одержимого бе­сом.  Когда

бес был изгнан, немой заговорил. Толпа изу­милась.

— Никогда еще такого не видали в Израиле! — говорили люди.

 — Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов, — возражали

фарисеи.

 Иисус ходил по всем городам и селениям, уча в синагогах, возвещая

Радостную Весть о Царстве и исцеляя всякую бо­лезнь и всякий недуг. 

Когда Иисус увидел толпы людей, Ему стало жалко их: они были изнурены и

беспомощны, как овцы без пастуха.  Тогда говорит Иисус Своим ученикам: — Велика жатва, а работников мало. Так просите Хозяина жатвы, пусть

пришлет еще работников на жатву.

О Иисус, созвав к себе двенадцать Своих учеников, дал им власть над

нечистыми духами, чтобы они могли изго­нять их и исцелять всякую болезнь и

всякий недуг.  Вот име­на двенадцати апостолов: первый среди них Симон, по про­званию Петр, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея, и его брат

Иоанн,  Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик по­датей Матфей, Иаков, сын

Алфея, и Фаддей,  Симон Кана-


9. 9.старший над бесами - Сатана*.

жатва - явление Бога в конце времен и Его суд над человечеством (ср. Ос


Ю..; Иоиль .).

апостолы*. нgt;. Фома (арам. близнец) - это, вероятно, не имя, а прозвище.

Фаддей - в некоторых рукописях: «Леббей по прозванию Фаддей» и «Фад­дей по

прозванию Леббей». ю. Кананит (арам) - Зелот*.

9.-  Мф .; Мк ., 35; Лк . 9- Мф .2 ; Мк 3.; Лк .

 . Мф -2 ; Мк .; Лк 4-44 9. Числ .1 ;  Цар .; Пар .i; Иез .; Зах .; Мк . Э-7’ Лк . ю.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p6528

07.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


нит и Иуда Искариот, который и предал Его.  Вот этих две­надцать послал

Иисус, дав им такое наставление: — Избегайте дорог, ведущих к язычникам, и

к самаритянам в город не заходите.  Идите прежде всего к потерянным

ов­цам народа Израиля.  Идите и возвещайте: «Близко Царст­во Небес!» 

Больных исцеляйте, мертвых возвращайте к жизни, прокаженных очищайте, бесов изгоняйте. Даром по­лучили — даром отдавайте.  Не берите с собою в

дорогу ни золота, ни серебра, ни медной монеты,  ни дорожной сумы не

берите, ни смены одежды, ни обуви, ни дорожного посо­ха — работник

заслуживает своего пропитания.  Придя в город или селение, разузнайте, кто там человек достойный, и оставайтесь у него до самого ухода.  Войдя

в дом, поже­лайте ему мира,  и, если дом достоин того, пусть войдет в

него мир ваш, а если недостоин, пусть мир ваш вернется к вам.  А кто вас

не примет и ваших слов слушать не станет, то, уходя из этого дома или из

этого города, даже пыль с ваших ног отряхните. Говорю вам, легче будет

Содому и Гоморре в День Суда, чем тому городу.  Вот, Я посылаю вас, как

ягнят в волчью стаю. Так будьте же осторожны, как змеи, но и бесхитростны, как голуби.  Осте­регайтесь людей. Они будут судить вас в советах

старейшин и бичевать в синагогах,  к правителям и царям приведут вас

из-за Меня, и вы будете свидетельствовать обо Мне им и язычникам.  И

когда приведут вас на суд, пусть не забо­тит вас там, что сказать вам и

как: вам будет дано в тот час, что говорить,  ведь не вы будете

говорить, а Дух Отца вашего через вас.  Предаст смерти брат брата и отец

— свое

ю. самаритяне*. 10. Когда евреи возвращались из-за границы, они

отряхива­ли пыль, приставшую к их одежде и обуви, в знак того, что

очищаются от скверны язычников. Если этот жест был обращен к

единоплеменникам, это значило, что их считают за язычников.

io. осторожны - буквально: «мудры». Голуби были символом простодушия и

искренности, так как, по представлениям древних, у них не было желчи.

ю. Местные суды были в каждом городе при синагогах, судьями там были

ста­рейшины. Отступников и еретиков наказывали тридцатью девятью

палоч­ными ударами.

10.- Мк .-  ; Лк 9.- 10.- Лк .- ю.  Кор  .  ; 

Тим -i 10. Деян . к 1 ю. Быт .-; Мф . ю. Лк .

10.- Мк .-;^.- ю.-

Л .-


Gospel.p652907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

дитя, а дети восстанут на отцов и умертвят их.  И все из-за Меня вас

будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, будет спасен.  Когда

будут преследовать вас в этом городе, бегите в другой. Говорю вам: не

успеете обойти все города в Израиле, как придет уже Сын человеческий.

 Ученик не может быть выше учителя, а слуга — своего гос­подина.  С

ученика довольно стать таким, как учитель, со слуги — таким, как господин.

А если хозяина дома зовут Вельзевулом, разве не хуже еще скажут о всех

домочадцах?

 И все же не бойтесь их! Нет ничего скрытого, что не станет явным, и нет

ничего тайного, что не станет известным. То что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с

крыш домов.  Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может.

Бой­тесь скорее Того, кто может и душу, и тело сгубить в геенне!  Не за

грош ли пара воробьев продается? И все ж ни один из них наземь не упадет

без ведома вашего Отца.  А у вас и волосы на голове все сочтены.

 Так не бойтесь: вы стоите много больше воробьев!  Того, кто открыто

признает Меня перед людьми, признаю и Я пе­ред Моим Небесным Отцом.  А

кто откажется от Меня пе­ред людьми, от того и Я откажусь перед Моим

Небесным Отцом.

 Не думайте, что Я пришел установить мир на земле. Не мир Я принес, но

меч рассекающий.  Я пришел разделить! Разделить «сына с отцом, с матерью

дочь, со свекровью невестку.  И врагами человеку будут его домочадцы».

 Кто любит отца или мать больше Меня, тот не для Меня! Кто любит сына

или дочь больше Меня, тот не для Меня!

10. Вельзевул*. ю. Того, кто может - Бога.

ю. меч – это слово имело метафорический смысл «война, смерть» (Иер

.), а также «разделение».

ю. Мф2 .,  к  ю.- Лк .; Ин .; 5. 10.- Лк .-

10. Мк .; Лк . 10.-31JI .- 10.- Лк .- ю.  Тим .

10.- Лк .- 10.- Мих . io.- Лк .-


Gospel.p653007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 И кто свой крест не берет, идя за Мною, тот не для Меня!  Кто хочет

жизнь свою обрести, тот погубит ее. А кто по­губит свою жизнь ради Меня, тот ее обретет.  Тот, кто вас принимает, принимает Меня, а кто Меня

прини­мает, принимает Того, кто послал Меня.  Кто принимает про­рока

из-за того, что он пророк, получит награду пророка. И кто принимает

праведника из-за того, что он праведник, по­лучит награду праведника.  И

кто хоть кружкой холодной воды напоит одного из этих простых и малых из-за

того, что он Мой ученик, поверьте Мне, не лишится награды.

11 Когда Иисус закончил наставление двенадцати Своим ученикам, Он

продолжил Свой путь, чтобы учить и пропо­ведовать в других городах.

 Когда Иоанн в тюрьме узнал о делах, которые совершал Помазанник, он

послал своих учеников  спросить у Него: «Ты — Тот, кто должен прийти, или

ждать нам другого?»

 Иисус ответил им:

— Ступайте и сообщите Иоанну то, что вы видите и слышите:  слепые снова

видят, калеки ходят, прокаженные очищают­ся, глухие слышат, мертвых

воскрешают, бедным возвещают Радостную Весть.  И счастлив тот, кто во Мне

не усомнится.

 Когда они ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: — Зачем вы ходили в пустыню? Посмотреть на тростник, как он под ветром

колышется? Так зачем вы ходили в пусты­ню? Думали увидеть человека в

пышной одежде? Но люди в пышных одеждах живут во дворцах.  Кого же вы

думали увидеть? Пророка? Да, вы видели пророка, и, говорю вам, он больше, чем пророк.  Он тот, о ком сказано в Писании: ю. Казнь через распятие довольно часто применялась в Палестине времен

рим­ского владычества. Осужденный сам нес перекладину креста на место

каз­ни. Здесь в метафорическом смысле: ученик Христа должен быть готов к

страданиям и даже смерти за свою веру. Жизнь* - см. прим. к ..

п. своих учеников - в некоторых рукописях: «двух своих учеников».

П. Тот, кто должен прийти - один из титулов Помазанника*.

п. пророк*.

ю.з Мф .; Мк .  ; Лк .  ю. Мф .  ; Мк .35; Лк  .  ; .33; Ин .  10. Мк -37! Лк .; .; Ин . 10. Мк 4 11.-

Лк .- и. Ис 5-5_; . и.юМал .


Gospel.p653107.02.2005, 10:50


З2.–. Евангелист Матфей


«Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит

Тебе путь».  Говорю вам: не было никого во всем роде человеческом, кто

был бы выше Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Цар­стве Небес, больше, чем он.  Со дней Иоанна Крестителя и поныне против Царства Небес ведется

борьба и его разоря­ют насильники.  Все пророки и Закон до Иоанна

говорили о Царстве Небес.  Он, если знать хотите, и есть сам Илья, который должен вернуться.  У кого есть уши, пусть услы­шит!  С кем

сравнить Мне людей нашего времени? Они похожи на детей, которые сидят на

площади и одни кричат другим:  «Мы хотели играть с вами в свадьбу, а вы

не плясали». — «А мы хотели играть в похороны, а вы не плакали».  Пришел

Иоанн, не ест и не пьет вина. И они говорят: «В нем бес!»  Пришел Сын

человеческий, ест и пьет. И они гово-


ii. во всем роде человеческом - буквально: «среди рожденных женщинами»; это еврейское выражение, означающее: «среди смертных людей» (ср. Гал .).

Иоанн - величайший из людей, потому что ему доверил Бог весть о прихо­де

Помазанника. Кто всех меньше - вероятно, любой, даже самый

незначи­тельный, удостоенный войти в Царство Бога, больше, чем Иоанн. Но

воз­можно также понимание, что Иисус говорит здесь о себе самом: Он пришел

в мир как слуга (ср. .; Флп .), но Он больше Иоанна.

п. Один из трудных стихов в Евангелии, имеющий много толкований. Если

гре­ческий глагол, означающий «применять насилие», понимается как стоящий

в страдательном залоге, то значение будет следующим: «с Царством ведется

ожесточенная борьба», так как против него выступают Сатана и бесы, или

Ирод, или фарисеи и другие враги Иисуса. В данном контексте, вероятно, речь идет о предстоящей смерти Иоанна от рук Ирода Антипы. Если же гла­гол

понимается как медиальный, то смысл будет следующим: «Царство

стре­мительно прокладывает себе путь» или «Царства добиваются всеми

сила­ми». Насильники - перевод этого слова зависит от того, как был понят

одно-коренной глагол. Могут пониматься: а) Ирод Антипа и его приспешники; б) злые духи; в) фарисеи и другие враги Иисуса; г) зелоты, желавшие силой

установить Царство Бога на земле; д) люди, устремляющиеся к Царству.

J1. пророки и Закон - Закон и Пророки*. и. Илья*.

п. уши - в некоторых рукописях: «уши, чтобы слышать».

J1. играть… в свадьбу - буквально: «играть на свирели», т. е. играть

веселые свадебные напевы; играть в похороны - буквально: «петь

погребальные пес­нопения». Сын человеческий*.

и.- Лк . 11. Мал .; Мф .-; Мк .-


Gospel.p653207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


рят: «Смотрите, вот обжора и пьяница, приятель сборщи­ков податей и прочих

грешников!» Но Божья Мудрость свои­ми делами оправдана.

 Затем Иисус стал укорять города, где было совершено боль­шинство Его

чудес, за то, что они не отвратились от грехов:  — Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и в Сидоне

свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно бы, в рубище и

пепле, отвратились от грехов.  И по­тому, говорю вам, Тиру и Сидону

будет легче в День Суда, чем вам!  И ты, Капернаум, думаешь, до небес тебя превознесут? Нет, до недр земных низвергнут! Если

бы в Содоме свершились те чудеса, какие свершились у вас, он бы стоял и

поныне.  И потому, говорю вам, земле содомской будет легче в День Суда, чем тебе!

 И сказал тогда Иисус:

— Отец, Владыка неба и земли! Благодарю Тебя за то, что Ты открыл простым

и малым сокрытое от мудрых и разум­ных!  Да, Отец, такова была Твоя

благая воля!  Мой Отец все вверил Мне. Никто не знает Сына, кроме Отца, и Отца никто не знает, кроме Сына и того, кому Сын пожелает от­крыть. 

Придите все ко Мне, измученные тяжкою ношей! Я дам вам отдых!  Наденьте

на себя ярмо Моих заповедей

. Хоразин и Вифсаида - города неподалеку от Капернаума. Тир и Сидон -

вет­хозаветные пророки гневно обличали жителей этих городов за то, что они

отвергали Бога и Его волю. В рубище и пепле - в знак раскаяния и

сокруше­ния о своих грехах люди надевали темную одежду из грубой шерсти

или мешковины и посыпали голову пеплом.

. простым и малым - буквально: «детям»; здесь в переносном смысле: про­стые люди, принявшие Весть Бога о прощении грешников и ставшие

уче­никами Иисуса. Мудрые и разумные - это фарисеи и религиозная

верхуш­ка, отказавшиеся принять волю Бога (ср. Ис . и  Кор .).

. Я дам вам отдых - субботний отдых, предписанный Законом Моисея, пони­мался как предварение вечного отдохновения в Небесном Царстве (см.

Евр .; .-; Откр .). . Ярмо надевалось на шею рабочему

скоту; в пере­носном же значении оно является символом покорности и

тяжелого труда. Но у евреев также широко употреблялись выражения: «надеть

на себя ярмо заповедей» или «ярмо Закона», «ярмо мудрости» (ср. Сир

.-).

.- Лк .- . Ис .-; Иез .-.; Иоиль 3-~; Ам

.9-; Зах -2-  .2 Быт .2ер -; Ис .- . Мф .

.- Лк ю.- . Ин .; -3; . .29H.


Gospel.p653307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


и у Меня учитесь: потому что Я мягок и кроток сердцем, и вы наконец

отдохнете,  ведь заповеди Мои просты и ноша Моя легка!

12 Однажды Иисус шел в субботу через поле. Его ученики проголодались и

стали срывать колосья и есть.  Фарисеи, увидев это, сказали Ему: — Смотри, Твои ученики делают то, чего нельзя делать в суб­боту!

 — А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его

голодали? — спросил их Иисус.  — Что он вошел в дом Божий и ел жертвенный

хлеб, который нельзя было есть ни ему, ни его людям, а одним только

священникам?  Или вы не читали в Законе Моисея, что по субботам

священни­ки в Храме нарушают субботу, но это не считается виной?  Говорю

вам: здесь нечто большее, чем Храм!  А если бы вы знали, что значат

слова: «Милосердия хочу Я, а не жерт­воприношений», вы бы не стали

осуждать неповинных.  Ведь Сын человеческий — господин над субботой.

 Уйдя оттуда, Иисус пришел в синагогу.  Там был человек с сухой рукой.

— Разрешено ли в субботу лечить? — спросили у Иисуса. На самом же деле они

искали, в чем Его обвинить.

 — Найдется ли среди вас человек, который, имея одну-един-ственную овцу, не вытащит ее, если она в субботу упала в

и. Закон Моисея разрешал проголодавшимся путникам срывать в поле коло­сья

и есть зерна (ср. Втор .).

12. Фарисеи сочли действия учеников жатвой и молотьбой, что было

запреще­но в субботу.

12. жертвенный хлеб - ср. Лев .-. Во времена Давида его разрешалось

есть всякому, кто не был ритуально осквернен, но позже только священникам.

12. нарушают субботу - тем, что совершали жертвоприношения, но Храм

счи­тался важнее субботы.

12. нечто большее, чем Храм - в некоторых рукописях: «Тот, кто больше

Хра­ма».

12. с сухой рукой - с давно парализованной и уже атрофированной. В

субботу запрещалось лечение, кроме случаев, требовавших срочной помощи.

I2.- Мк .-; Лк .- 12. Втор . 12.-  Цар .- 12. Лев

. 12. Числ .- 12. Мф .; Ос . 12.- Мк .-; Лк .-

12. Лк .


Gospel.p653407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


яму? — ответил Иисус. — А человек ведь много дороже овцы. Так что делать

добро в субботу разрешается.  Потом Он говорит тому человеку: — Протяни руку.

Тот протянул — и рука стала здоровой.  А фарисеи ушли и стали думать

вместе, как им погубить Иисуса.  Узнав об этом, Иисус оттуда ушел. За

Ним пошло много на­роду. Он всех исцелил,  но велел им никому не

говорить о Нем.  Все это произошло, чтобы исполнилось сказанное через

пророка Исайю:  «Вот Служитель Мой, которого Я избрал, Возлюбленный Мой, отрада Моей души. Ему Я дарую Мой Дух, и Он возвестит Мой Суд народам. 

Не будет спорить Он, не будет кричать, речей на улицах произносить не будет,  не переломит надломленного

тростника и фитиля курящегося не загасит, пока не приведет к победе

справедливость.  И на имя Его будут уповать народы».  Потом к Иисусу

привели одержимого бесами, он был сле­пым и глухонемым. Иисус исцелил его, и человек стал гово­рить и видеть.  Люди были вне себя от изумления.

— Разве Он потомок Давида? — спрашивали они.

 — Он не изгнал бы бесов без помощи Вельзевула, старшего

над бесами, — сказали, услышав это, фарисеи.  Иисус, зная, о чем они

думают, сказал им:

— Всякое царство, если его раздирают распри, запустеет, и всякий город

или дом, где есть распря, не устоит.  И если Сатана изгоняет Сатану, значит, он в распре сам с собою. Разве устоит его царство?

 Если Я изгоняю бесов силой Вельзевула, то чьей силой из­гоняют бесов

ваши соплеменники? Поэтому пусть они бу-

12. потомок Давида - Сын Давида*. В некоторых рукописях: «Помазанник, потомок Давида». 12. Вельзевул*. И. ваши соплеменники - дословно: «ваши сыновья».

i2.- Ис .- 12. Мф .; .; Лк .; . 12.- Мк .-; Лк .- 12. Мф .


Gospel.p653507.02.2005, 10:50


36.–. Евангелист Матфей


дут вам судьями!  А если Я Духом Божьим изгоняю бесов, значит, Царство

Бога уже пришло к вам.  Разве может кто войти в дом силача и разграбить

его имущество, если преж­де не свяжет силача? Только тогда он сможет

разграбить его дом.  Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со

Мной, тот расточает.  И поэтому Я говорю вам: все про­стятся людям грехи

и богохульства, но хула на Духа не про­стится.  Если кто скажет хулу на

Сына человеческого, бу­дет прощен. А кто скажет хулу на Духа Святого, не

будет про­щен ни в этом мире, ни в будущем.

 Если дерево у вас будет хорошее, то и плоды будут хорошие. Если дерево

будет гнилое, то и плоды будут с гнилью. Ведь деревья узнают по плодам. 

Змеиное отродье! Как вы мо­жете говорить доброе, будучи злыми?! Ведь из

уст человека исходит то, чем полно его сердце.  Добрый человек выно­сит

доброе из хранилища добра, а злой человек выносит злое из хранилища зла.

 Говорю вам, за всякое праздное слово ответят люди в День Суда. 

Потому что словами своими будешь спасен и словами своими осужден.

 Тогда несколько учителей Закона и фарисеев сказали Ему: — Учитель, мы хотим, чтобы Ты явил нам знак.  Иисус им ответил: — Люди злого и безбожного поколения требуют знака, но не будет дано им

знака, кроме знака пророка Ионы.  Как Иона пробыл в чреве морского

чудища три дня и три ночи, так и Сын человеческий пробудет в недрах земли

три дня и три ночи.  Жители Ниневии встанут в День Суда с людьми этого

поко-

12. будущий мир - век*.

и. Возможен иной перевод: «Либо признайте дерево хорошим и плоды его

хорошими, либо плохим и плоды его плохими».

12. безбожного - буквально: «неверного, развратного». В ВЗ отношения

между Богом и Израилем сравнивались с отношениями супругов: Израиль часто

изоб­ражался неверной женой, изменявшей Ему с богами других стран (Ос

.).

12. Ниневия во времена пророка Ионы была столицей Ассирийской империи, злейшего врага Израиля. Бог послал туда Иону, чтобы жители ее, услышав его

проповедь, могли раскаяться и спастись. Нечто большее - другое чте­ние: «Некто больший».

12.30 Мк .; Лк . 12. Мк .-; Лк . 12.- Лк .-45

12. Мф . 12. Мф - ; .; .  ; Лк . 12.- Лк . -

12.- Мк .- 12. Мф .; Лк . I2. Мф . 12. Ион . 12.

Ион .


Gospel.p653607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ления и обвинят его: ведь они отвратились от грехов, услышав проповедь

Ионы. А здесь нечто большее, чем Иона!  Царица Юга встанет в День Суда с

людьми этого поколения и обвинит их: ведь она с другого конца света пришла

послушать мудрость Соломона. А здесь нечто большее, чем Соломон!

 Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по без­водной

пустыне, ища себе пристанища, но не находит.  То­гда он говорит: «Вернусь-ка я в свой прежний дом». И, воз­вратившись, находит его

незанятым, подметенным и при­бранным.  И тогда отправляется он, берет с

собой семь дру­гих бесов, еще худших, чем он, и они, войдя, там

поселяют­ся. И в конце концов человеку тому становится еще хуже, чем было

вначале. Так будет и с людьми этого негодного по­коления!

 Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стоя­ли перед

домом: они хотели с Ним поговорить.  Какой-то человек сказал Ему: — Там на улице Твои мать и братья, хотят с Тобой погово­рить.

 — Кто Моя мать и кто Мои братья? — ответил этому челове­ку Иисус и, 

указав рукой на учеников, сказал: — Вот Мои мать и братья.  Кто

исполняет то, что велит Мой Небес­ный Отец, тот Мне и брат, и сестра, и

мать.

13 В тот день Иисус, выйдя из дому, пошел к морю и сел на берегу.  Вокруг

Него собралось множество народу. Ему при­шлось сесть в лодку, а весь народ

стоял на берегу.  Иисус о многом говорил им в притчах: — Вот вышел сеятель сеять.  И когда он сеял, часть зерен упала у дороги

— прилетели птицы и склевали их.  Другие упали на каменистую почву, где

земли было мало, — и тот­час проросли (они были неглубоко под землей),  а

когда

12. Царица Юга - царица Савская (Цар .-). Нечто большее - см. прим.

к .. И. В ряде рукописей этот стих отсутствует. 13.- По некоторым

сведениям, в древней Палестине поле сначала засевалось, а лишь потом запахивалось.

12.  Цар .-;  Пар . .- 12.- Лк .- 12.- Мк

.-; Лк .- 13.- Мк .- 13.- Лк -1-


Gospel.p653707.02.2005, 10:50


38.–. Евангелист Матфей


взошло солнце, оно опалило их, и ростки, не имея корня, завяли.  Другие

упали среди колючек — колючки выросли и заглушили их.  А другие зерна

упали в землю добрую и дали урожай стократный, шестидесятикратный и

тридцати­кратный.  У кого есть уши, пусть услышит!  Ученики, подойдя к

Нему, спросили:

— Почему Ты говоришь с ними иносказаниями?  — Вам дано знать тайны

Царства Небес, а им не дано, — от­ветил Он. —  У кого есть, тому Бог

даст еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и то, что есть, Он

отнимет.  Я потому говорю с ними иносказаниями, что они смотрят — и не

видят, слушают — и не слышат и не понимают.  Так ис­полнилось на них

пророчество Исайи, гласящее:

«Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.  Заплыло жиром сердце этого народа, туги они стали на ухо,

и сомкнулись у них глаза.

А иначе глазами увидели бы,

и ушами услышали бы,

сердцем поняли бы.

И тогда ко Мне обратились бы,

и Я бы их исцелил».  Вашим глазам посчастливилось — они видят, и ушам

посча­стливилось — они слышат.  Поверьте, много пророков и праведников

хотели увидеть то, что видите вы, но не увиде­ли и услышать то, что

слышите вы, но не услышали.  Итак, послушайте, что значит притча о

сеятеле.  Когда че­ловек слушает слово о Царстве, не понимая его, к нему

при­ходит Злодей и уносит посеянное в сердце. Этот человек по-

i}. стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный - это невероятно

богатый урожай, так как в те времена обычным был урожай семикратный, а

десятикратный считался богатым.

13. иносказаниями - дословно: «в притчах*».

Yi. тайны Царства - т. е. Божьи замыслы, известные только Ему. Иисус

от­крывает верующим тайну - скорое наступление Царства Бога.

13.

Злодей - Сатана*.

13.- Мк -Ю-; Лк .9- 13. Мф .; Мк .; Лк .; .

I3.- Ис .- 13.- Лк .- I3.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p653807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


хож на зерна, посеянные у дороги.  А посеянное на каме­нистой почве — это тот, кто слышит слово и тотчас с радо­стью принимает его.  Но у него

нет корня, и поэтому ка­кое-то время он верит, но в дни притеснений и

гонений за слово тотчас отступается.  Посеянное среди колючек — это

человек, слышащий слово, но заботы этой жизни и соблаз­ны богатства душат

слово, и он остается бесплодным.  По­сеянное же на доброй земле — это

человек, слышащий сло­во и понимающий, он плодоносит и приносит урожай

сто­кратный, шестидесятикратный и тридцатикратный.  Иисус рассказал им

еще одну притчу:

— Чему подобно Царство Небес? Представьте: человек засе­ял отборным зерном

свое поле.  Ночью, когда все спали, пришел его враг, сорные травы посеял

в пшенице и удалил­ся.  Когда ж поднялись посевы и стал наливаться

колос, сорняки показались.  Слуги хозяина дома пришли к нему и сказали: «Господин наш, ты ведь отборным засеял зерном свое поле. Откуда взялись

сорняки?»  — «Это дело рук вра­га», — ответил хозяин. Они говорят: «Хочешь, пойдем мы и выполем их?»  Он отвечает: «Не надо, иначе во время

про­полки вы вырвете с сорняками пшеницу.  Пусть и то, и дру­гое растет

до жатвы. А в жатву я прикажу жнецам: „Сперва соберите сорные травы, свяжите в вязанки и сожгите, а пше­ницу свезите в закрома”».

 Иисус рассказал им еще одну притчу: — Чему подобно Царство Небес? Представьте себе: вот гор­чичное зернышко, человек его взял и посеял на поле.  Оно меньше всех семян на земле, а

потом, когда вырастет, — ста­нет больше огородных растений, станет как

дерево, и пти­цы к нему прилетят и в ветвях его будут вить гнезда.

 И еще одну притчу рассказал им Иисус: — Чему подобно Царство Небес? Представьте себе: вот гор­стка дрожжей, женщина их взяла и положила в целых три пуда муки — и поднялось все тесто.

rj- горчичное зернышко - здесь в значении чего-то очень маленького (ср.

рус­ское «с маково зернышко»).

13-- Мк .-; Лк .- I3- Лк .-


Gospel.p653907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 Все это Иисус рассказывал народу притчами. Он ничего не говорил им

прямо, без иносказаний,  потому что должно было исполниться сказанное

через пророка: «Я буду говорить с ними притчами, Я расскажу им то, что

было неведомо со дней сотворения мира».  Потом, отпустив народ, Иисус

вернулся в дом. Ученики, по­дойдя к Нему, сказали: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.

 — Посеявший отборное зерно — это Сын человеческий, — от­ветил Иисус. 

— Поле — это мир, отборное зерно — сыны Царства, сорняки — люди Сатаны, 

враг, их посеявший, — дьявол. Жатва — это конец мира, а жнецы — ангелы. 

Как собирают и сжигают в огне сорняки, так будет и в конце ми­ра.  Сын

человеческий пошлет Своих ангелов, они выберут из Его Царства всех, кто

толкал людей на грех, и всех, кто творил зло,  и бросят их в горящую

печь. Там будет плач и зубовный скрежет.  А праведники будут сиять, словно солн­це, в Царстве своего Отца. У кого есть уши, пусть услышит!

 Чему подобно Царство Небес? Вот представьте себе: нашел человек зарытое

в поле сокровище, снова его закопал и на радостях идет, все продает, что

имел, и покупает то поле.

 Чему еще подобно Царство Небес? Вот представьте себе: ищет купец

хороший жемчуг.  И вот он нашел бесценную жемчужину, пошел, продал все, что имел, и купил ее.

 Чему еще подобно Царство Небес? Вот представьте себе: за­бросили рыбаки

в море сеть и поймали рыб самых разных.  Когда сеть наполнилась рыбой, вытащив на берег сеть и усевшись, стали они рыб разбирать: хороших клали в

кор­зины, а несъедобных отбрасывали.  Так будет и в конце ми­ра: выйдут

ангелы, они отделят от хороших людей дурных  и бросят их в горящую печь, где будет плач и зубовный скрежет.  Всё ли вы поняли?

— Да, — отвечают они.

 — Вот поэтому, — сказал им Иисус, — всякого учителя Зако­на, ставшего

учеником Царства Небес, можно сравнить с хо-

13- Мк .- J3- Пс  (). 13- Дан .


Gospel.p654007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


зяином дома, который выносит из своей кладовой и новые вещи, и старые. 

После того как Иисус рассказал эти притчи, Он пошел даль­ше.  Придя в

Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались.

— Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они.  — Разве

Он не сын плотника? Разве Его мать зовут не Мариам, а братьев — не Иаков, Иосиф, Симон и Иуда?  И разве не все Его сестры живут здесь, у нас?

 И потому они Его отвергли.

— Всюду пророк в почете, только не на родине и не у себя дома, — сказал

им Иисус.

 И многих чудес Он там не совершил из-за их неверия.

14 В это время до тетрарха Ирода дошли слухи об Иисусе.  Он сказал своим

придворным: «Это Иоанн Креститель. Он встал из мертвых, вот откуда у него

сила творить чудеса».  Этот самый Ирод схватил Иоанна, заковал в цепи и

бро­сил в тюрьму из-за Иродиады, бывшей жены своего брата Филиппа, 

потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с нею».  Ирод бы его

убил, но боялся народа, кото­рый считал Иоанна пророком.  В день рождения

Ирода дочь Иродиады плясала перед гостями и так понравилась Ироду,  что

он клятвенно обещал ей дать все, что она попросит.  Она, наученная

матерью, говорит: «Дай мне сейчас же на блюде голову Иоанна Крестителя». 

Царь опечалился, но из-за клятвы, данной перед гостями, приказал исполнить

ее просьбу  и послал палача, который обезглавил Иоанна в тюрьме. 

Принесли на блюде голову


13. в Свой родной город - в Назарет.

13. Мариам - в Евангелиях используются две формы имени: Мария и Мариам

(точнее: Мирьям). Иосиф - в некоторых рукописях: «Иосет» и «Иоанн». 14.

тетрарх*. Ирод Антипа*. 14. Иродиада*. 14. Закон Моисея запрещал

жениться на жене брата и рассматривал такой брак

как кровосмешение (Лев .; .).

1 .- Мк .-; Лк  .; - 13. Ин . 14.- Мк .-; Лк

.- 14.- Лк .-14. Лев .; 2.2I Gospel.p654107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

и отдали девочке, а та отнесла матери.  Ученики Иоанна пришли, забрали

тело и похоронили, а потом пошли и сооб­щили об этом Иисусу.  Иисус, узнав это, отправился оттуда один на лодке в пус­тынное место. Но люди об

этом узнали, вышли из своих го­родов и двинулись за Ним пешком.  Иисус, выйдя на бе­рег, увидел большую толпу. Ему стало жалко их, и Он исце­лил

тех, кто был болен.  Когда наступил вечер, подошли к Нему ученики.

— Место здесь пустынное, — сказали они, — а время уже позднее. Отпусти

народ, пусть сходят в окрестные селения и купят себе поесть.

 — Им незачем уходить, — ответил Иисус. — Накормите их вы.

 — У нас ничего здесь нет, только пять хлебов и две рыбы, — говорят они

Ему.

 — Принесите Мне их сюда, — сказал Он.

 Иисус велел людям рассесться на траве, взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небесам, произнес молитву бла­годарения, разломил и дал

хлеб ученикам, а ученики — на­роду.  Все ели, насытились и еще набрали

двенадцать пол­ных корзин оставшихся кусков.  А едоков было пять ты­сяч

человек, не считая женщин и детей.

 Сразу после этого Он велел ученикам сесть в лодку и плыть на другой

берег, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.  Расставшись с народом, Он

поднялся на гору, чтобы по­молиться в одиночестве. Когда наступил вечер, Он был там один.  А лодка была уже в нескольких милях от берега, она

боролась с волнами, потому что ветер был встречный.  На рассвете Иисус

направился к ним — Он шел по морю.  Ко­гда ученики увидели, что Он идет

по морю, они перепуга­лись.

— Это призрак! — закричали они в страхе.

14. в нескольких милях от берега - в некоторых рукописях: «посреди

моря». 14. На рассвете - буквально: «В четвертую стражу», т. е. в период

времени меж­ду  и  часами утра.

щ.- Мк .-; Ин .- 14.- Мк .-; Ин .-


Gospel.p654207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Успокойтесь, это Я! Не бойтесь! — тотчас заговорил с ни­ми Иисус.

Тогда Петр обратился к Нему:

 — Господь, если это Ты, вели мне пойти к Тебе по воде.

 — Иди, — сказал Он.

Петр вышел из лодки и пошел по воде, направляясь к Иису­су,  но, ощутив

силу ветра, испугался и стал тонуть.

— Спаси меня, Господь! — закричал он.

 Иисус сразу протянул руку и, подхватив его, сказал: — Маловер, зачем ты усомнился?

 Когда они вошли в лодку, ветер стих.  Ученики в лодке скло­нились ниц

перед Иисусом.

— Ты воистину Сын Бога! — сказали они.

 Переплыв море, они вышли на берег в Геннисарете.  Узнав Его, местные

жители дали знать об этом всей округе и по­несли к Нему всех больных. 

Они просили Его разрешить им хотя бы прикоснуться к краю одежды. И все те, кто при­касались, выздоравливали.

15 В то время приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учителя Закона.

 — Почему Твои ученики нарушают предания отцов? Не омы­вают рук перед

едой… — спрашивают они.

 — А вы почему нарушаете заповедь Бога ради своего пре­дания? — возразил

Он.  — Бог сказал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбивший отца или мать

карается смертью».  А вы говорите: «Если кто скажет отцу или матери: „Что

ты мог бы иметь от меня — то мой дар Богу”,  ему уже не нужно почитать

отца». Этим вы отменяете слово Бога ра-

14. Геннисарет - от евр. Геннисар; так называлась долина на западном

берегу озера. Возможно, там был и поселок с таким же названием.

i;. Имеется в виду ритуальное омовение рук с целью очистить их от

возможно­го прикосновения к какой-либо скверне.

15. сказал - другое чтение: «заповедал».

15. дар Богу - посвятив вещь или имущество Богу, люди потом уже не имели

права пользоваться ими, даже для нужд своих родителей.

15. отца - в некоторых рукописях: «отца и мать». Слово Бога - другое

чтение: «закон Бога» и «заповедь Бога».

14.- Мк .- I5.- Мк .- J5. Исх .; .; Лев .; Втор

.


Gospel.p654307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

ди вашего предания.  Лицемеры! Хорошо сказал о вас про­рок Исайя:  «Этот

народ чтит Меня устами,

но сердце его далеко от Меня.  Тщетно их поклонение: они учат

человеческим заповедям, как Моим».  Подозвав к себе народ, Иисус сказал: — Послушайте и постарайтесь понять.  Человека делает не­чистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст.

 Тогда ученики подошли к Нему и говорят: — Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фа­рисеев?

 — Всякий саженец, не Моим Небесным Отцом посаженный, будет вырван с

корнем, — ответил Он.  — Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А

когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму.

 — Объясни нам эту притчу, — обратился к Нему Петр.

 — Как, и вы такие же бестолковые?  Не понятно вам, что то, что входит

в уста, идет в желудок, а оттуда выбрасывает­ся в отхожее место?  А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека

нечистым.  Ведь из сердца человеческого исходят злые помыслы, ведущие к

убийствам, супружеским изменам, разврату, воровству, лже­свидетельствам, сквернословию.  Вот что делает человека нечистым. А есть неомытыми

руками — это не делает чело­века нечистым.

 Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона.  Пришла к Нему одна

хананеянка, жительница тех мест.

— Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь

одержима бесом и страшно мучится.

 Но Он ни словом ей не ответил. Ученики, подойдя к Нему, стали Его

просить:

— Скажи ей, пусть уйдет! А то идет за нами и кричит.

 — Я был послан только к потерянным овцам народа Израи­ля, — сказал

Иисус.

15. хананеянка - эта женщина была язычницей.

i$.- Ис . I5.- Мк .- 15. Лк . iJ. Мф . I5.-

Мк .-


Gospel.p654407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Но женщина, приблизившись, упала перед Ним ниц и сказа­ла: — Господин мой, помоги мне!

 — Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам, — ска­зал Он.

 — Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые па­дают со стола

хозяев, — ответила она.

 — Велика твоя вера, женщина, — сказал ей тогда Иисус. — Пусть будет

тебе то, чего ты хочешь. И в тот же миг дочь ее выздоровела.

 Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского мо­ря, Иисус

поднялся на гору и сел.  К Нему сошлись толпы народа с парализованными, слепыми, калеками, немыми и множеством других больных. Они привели их к

Его ногам, и Он исцелил их.  Весь народ дивился, видя, что немые

го­ворят, калеки здоровы, парализованные ходят и слепые ви­дят. И они

прославляли Бога Израиля.

 Иисус, подозвав учеников, сказал им: — Жаль Мне людей: вот уже три дня, как они при Мне, а есть им нечего. Я

не хочу отпускать их голодными — как бы они не ослабели в дороге.

 — Откуда нам здесь, в пустыне, взять столько хлеба, чтобы

накормить такую толпу? — говорят Ему ученики.  — Сколько у вас хлеба? — спрашивает Он.

— Семь хлебов и несколько рыбок, — отвечают они.

 Иисус, велев народу сесть на землю,  взял семь хлебов и рыбу, произнес благодарственную молитву, разломил и стал раздавать ученикам, а

ученики — народу.  И все ели, насы­тились и еще набрали семь полных

корзин оставшихся кус­ков.  А едоков было четыре тысячи человек, не

считая жен­щин и детей.  Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отпра­вился

в окрестности Магадана.

15. Детьми, или сыновьями Божьими, назывались израильтяне. Жители

Из­раиля называли язычников собаками, что считалось страшным

оскорбле­нием.

15. Магадан - его местонахождение в Палестине не установлено. В

рукописях много разночтений: «Магедан, Магдала, Магдал» и т. д.

15.- Мк .-


Gospel.p654507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


16 К Иисусу пришли фарисеи и саддукеи. Желая испытать Его, они стали

требовать, чтобы Он явил им знак с не­бес.  Но Он ответил: — На закате вы говорите: «Будет хорошая погода — небо красное».  А рано

утром: «Сегодня будет буря — небо баг­ровое». Глядя на небо, вы умеете

предсказывать погоду, а знаков наступающих времен различить не умеете? 

Злое и безбожное поколение! Оно требует знака, но не будет дано ему знака, кроме знака Ионы!

И, покинув их, Иисус ушел.

 Ученики приплыли к другому берегу. Оказалось, что они за­были взять с

собой хлеба.

 — Смотрите, берегитесь фарисейской и саддукейской заква­ски! — сказал им

Иисус.

 А они говорили между собой: «Мы не взяли хлеба».

 Иисус, узнав об этом, сказал им:

— Почему вы говорите, что у вас нет хлеба? Маловеры!  Ни­чего вы не

понимаете? Не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек? Сколько корзин

вы набрали? А о семи хле­бах на четыре тысячи? Сколько корзин вы набрали

тогда?  Неужели вам не понятно, что не о хлебе Я говорил? Бере­гитесь

фарисейской и саддукейской закваски!

 Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной

закваски, а от учения фарисеев и саддукеев.  Придя в земли Кесарии

Филипповой, Иисус спросил Своих

учеников:

— Кем считают люди Сына человеческого?

 — Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илья, а

некоторые — что Иеремия или один из пророков, — ответили они.


1б.- Эти слова Иисуса отсутствуют в ряде древних рукописей. 16. к

другому бе­регу - к восточному берегу. 16. Возможно иное понимание: «А

они говори­ли между собой: „[Он говорит это] потому, что у нас нет

хлеба”».

i6. Кесария называлась Филипповой, чтобы отличить ее от Кесарии

Примор­ской, расположенной на берегу Средиземного моря и ставшей

резиденци­ей римских наместников. Этот же город был расположен у истока

Иорда­на, на склонах горы Гермон.

1б. Мф . 8; Лк . 16. Мф .; Лк . i6.- Мк .- 1б.

Лк . 16. Мф .- i6.io Мф .- 16.- Мк .-; Лк .-

16. Мф .-; Мк .-; Лк .-


Gospel.p654607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — А вы кем считаете Меня? — спрашивает их Он.

 — Ты — Помазанник, Сын Живого Бога, — ответил Симон Петр.

 — Ты счастливый человек, Симон, сын Ионы, — сказал Он, — потому что

тебе открыли это не люди, а Мой Небес­ный Отец.  Поэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам

преисподней ее не одолеть.  Я дам тебе ключи от Царства Небес, и то, что

ты запретишь на земле, запретят на небесах, а что раз­решишь на земле, разрешат на небесах.

 А потом Он строго наказал ученикам никому не говорить о том, что Он — Помазанник Божий.

 С тех пор Иисус стал открыто говорить Своим ученикам, что Он должен

идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от рук старейшин, старших священников и учи­телей Закона и что там Его убьют, но на третий

день Он вста­нет из мертвых.

 Петр, отведя Его в сторону, стал Ему перечить: — Упаси Боже, чтобы с Тобой такое случилось, Господь!  Но Иисус, обернувшись, сказал Петру:

— Прочь с глаз, Сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, ты дума­ешь не о Божьем — о человеческом!

 Затем Иисус сказал Своим ученикам: — Кто хочет следовать за Мной, пусть забудет о себе, пусть возьмет свой

крест — и тогда следует за Мной.  Кто хочет спасти свою жизнь, тот ее

потеряет. А кто свою жизнь поте­ряет ради Меня, тот ее обретет. Что

пользы человеку, ес­ли он приобретет весь мир, а жизни своей повредит?

Разве

i6. люди - буквально: «плоть и кровь»; так в Библии часто называется

челове­чество, люди (ср. Гал .).

16. скала - Петр. Церковь*.

16. запретишь…разрешишь - существуют два основных понимания слов

«за­прещать» и «разрешать»: ) отменять старые и устанавливать новые

пра­вила; ) осуждать и прощать.

i6. Он - Помазанник Божий - в некоторых рукописях: «Он - Иисус Христос».

16. старейшины . Старшие священники. Они являлись членами Совета*.

16.- жизнь*.

1б. Ин .- 16. Мф .; Ин . 16.- Мк .–.; Лк .-

16. Мф .; Лк . 16. Мф .; Лк .; Ин .


Gospel.p654707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


не все отдал бы он, лишь бы вернуть себе жизнь?!  Потому что Сын

человеческий придет в сиянии Славы Отца Своего с Его ангелами и воздаст

каждому по делам его.  Говорю вам, есть среди стоящих здесь люди, которые не успеют узнать смерти, как уже увидят Сына человеческого, пришед­шего на Царство.

17 Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и его бра­та Иоанна и ведет

их одних на высокую гору.  Вдруг Его облик изменился у них на глазах: лицо Его засияло, как солн­це, а одежда стала ослепительно белой.  И вот

явились пе­ред ними Моисей и Илья и стали разговаривать с Ним.  Петр

сказал Иисусу:

— Господь, как хорошо нам здесь! Давай, я сделаю здесь три шалаша: один

Тебе, один Моисею и один Илье.

 Когда он говорил, вдруг явилось сияющее облако и накры­ло их своей

тенью. И раздался из облака голос: «Это Мой любимый Сын, Моя отрада! Его

слушайте!»  Услышав го­лос, ученики упали ничком, потому что сильно

испугались.  Иисус, подойдя к ним, коснулся их и сказал: — Вставайте, не бойтесь!

 Подняв глаза, они уже никого, кроме Иисуса, не увидели.  Когда они

спускались с горы, Иисус наказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели, пока Сын чело­веческий не

встанет из мертвых.

 — А почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илья? — спросили Его ученики.

 — Илья действительно должен прийти первым и все подго­товить, — ответил

Он.  — Говорю вам, Илья уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук

много страданий.

17. Моисей*. Илья*.

17. как хорошо нам здесь - греческий язык допускает возможность иного

пере­вода: «как хорошо, что мы здесь». Я сделаю - иное чтение: «мы

сделаем». 17. Сияющее облако было знаком Богоприсутствия.

16. Пс ().; Мф .; Рим . 1 .-  Петр .  - l .-

Мк9.-; Лк .- 17. Быт .; Втор .; Пс .; Ис .; Мф .; .; Мк .; Лк .


Gospel.p654807.02.2005, 10:50


Радостная Весть . –.


 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Кре­стителе.

 Когда они вернулись к толпе, к Нему приблизился человек и, упав перед

Ним на колени, сказал:

— Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно

мучается: то в огонь часто падает, то в воду.  Я привел его к Твоим

ученикам, но они не смогли его выле­чить.

 — О люди, неверующие и развращенные! — сказал Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?!

Ведите его сюда ко Мне!  Иисус приказал бесу выйти, и бес вышел, а

мальчик в тот же

миг выздоровел.  Когда ученики остались с Иисусом одни, они подошли к Нему и спросили:

— Почему мы не смогли его изгнать?

 — Потому что у вас мало веры, — ответил Он. — Говорю вам, если бы у вас

была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: «Передвинься оттуда сюда», она бы пе­редвинулась. И не было бы для вас

ничего невозможного.

 Когда они возвращались в Галилею, Иисус сказал им: — Сына человеческого скоро отдадут в руки людей  и убь­ют, но на третий

день Бог поднимет Его из мертвых.

Они сильно опечалились.  Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли

сборщи­ки храмовой подати в две драхмы.

— Ваш Учитель платит подать, не так ли? — спросили они.  — Да, — ответил

он.

Когда Петр вошел в дом, Иисус заговорил первым.

— Симон, как ты думаешь? — спросил Он. — С кого земные цари взимают подати

и сборы? Со своих или с чужеземцев?

17. мало веры - другое чтение: «нет веры».

rj.() В некоторых поздних рукописях имеется ст. : «Но такого рода

бесов

можно изгнать только молитвой и постом». 17. возвращались в Галилею -

другое чтение: «находились в Галилее». 17. храмовая подать*. 17. Со

своих или с чужеземцев? - возможно иное понимание: «С сыновей или с

посторонних?»

17. Мал . 17. Мф . 1 .- Мк .ц-2lt;); Лк -3~43 1 . Мф

.; Мк .;  Кор . 17.- Мк .; .-; Лк . 17. Исх

.; .


Gospel.p654907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 — С чужеземцев, — ответил Петр.

— Тогда свои свободны, — сказал Иисус.  — Но не будем смущать их.

Ступай к морю, закинь удочку и возьми пер­вую рыбу, которая попадется на

крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету в четыре драхмы. Возьми ее

и отдай им за нас обоих.

18 В это время пришли к Иисусу ученики.

— Кто больше всех в Царстве Небес? — спросили они.

 Иисус, подозвав ребенка, поставил его перед ними  и ска­зал: — Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете таки­ми, как дети, не

войдете в Царство Небес.  Кто умалит себя и станет таким, как этот

ребенок, тот больше всех в Царстве Небес.  И кто примет одного такого

ребенка ради Меня, тот Меня примет.

 А для того человека, кто толкает на грех хотя бы одного из этих людей — простых и малых, верящих в Меня, — было бы лучше, если бы мельничный

жернов на шею ему повеси­ли и бросили в пучину морскую!

 Горе миру, здесь неизбежно много такого, что приводит к греху! Но горе

тому человеку, кто стал причиной греха!  Если рука твоя или нога тебя

вводит в грех, отруби ее и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или

хро­мым, чем с обеими руками и обеими ногами быть бро­шенным в вечный

огонь.  Если твой глаз тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Лучше

тебе одноглазым войти в Жизнь, чем с обоими глазами быть брошенным в

ад­ский огонь.

 Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Вер­но вам

говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Не­бесным Отцом.  Как вы

считаете? Если есть у человека сто

17. драхма .

i8. простых и малых - см. прим. к .. l8. Жизнь - здесь то же, что

«Царство Бога». 18. ангелы*. ts.() В некоторых рукописях имеются

слова: «Ведь Сын человеческий пришел спасти то, что пропало» и «Ведь Сын

человечес­кий пришел разыскать и спасти то, что пропало».

18.- Мк 9-33-; Лк .- 18. Лк . 18. Мк .; Лк . 18.-

Мк .-; Лк .- 18. Мф . 18. Мф . 1S.- Лк .-


Gospel.p655007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


овец и одна из них заблудилась, разве не оставит он девяно­сто девять в

горах и не пойдет искать заблудившуюся?  А когда найдет, верно вам

говорю, будет радоваться ей боль­ше, чем девяноста девяти незаблудившимся.

 Так и ваш Не­бесный Отец: Он не хочет, чтобы погиб хоть один из самых

малых.

 Если твой брат провинится перед тобой, ступай к нему и упрекни его с

глазу на глаз. Если он тебя послушается, ты вернул себе брата.  А если

не послушается, возьми с собой еще одного или двух человек, потому что

«всякое дело долж­но разбираться при двух или трех свидетелях».  Если и

их не послушается, скажи общине. Если и общины не послуша­ется, пусть он

будет для тебя все равно что язычник или сбор­щик податей.

 Верно вам говорю: то, что вы запретите на земле, запретят на небе и то, что вы разрешите на земле, разрешат и на небе.  И снова повторяю: если

двое из вас вместе попросят о чем-либо, Мой Небесный Отец даст им все, о

чем они ни попро­сят,  потому что где хотя бы двое или трое соберутся

ради Меня, там буду и Я.

 Тогда подошел к Нему Петр и спросил: — Господь, сколько раз должен я прощать брата, если он пе­редо мной

провинится? Семь раз?

 — Нет, не семь, а семьдесят раз по семь, — отвечает ему Иисус.  — Ведь Царство Небес вот с чем можно сравнить. Представьте себе: некий царь

решил потребовать отчета от своих слуг.  Когда начались денежные

расчеты, к нему при­вели одного человека, который был должен ему много

мил­лионов серебряных монет.  Так как вернуть эти деньги он не мог, то

господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его

жену, и детей, и все имущество.  Слу­га, простершись перед ним ниц, говорил: «Потерпи с моим долгом! Я все тебе верну!»  Господин сжалился

над слугой,

i8. ваш… Отец - в некоторых рукописях: «наш… Отец», «Мой… Отец». 18.

семьдесят раз по семь - возможен перевод: «семьдесят семь раз». 18.

много миллионов серебряных монет - дословно: «десять тысяч талантов*».

18. говорил - в некоторых рукописях: «говорил: „Господин”».

18. Лк . i8. Втор . 18. Мф .; Ин . 18.- Лк .-

18. Быт .


Gospel.p655107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


отпустил его и простил ему долг.  Слуга, уйдя, встретил од­ного из своих

собратьев, который был должен ему всего-навсего сто серебряных монет. Он

схватил его за горло и стал душить, приговаривая: «Верни мне долг!» 

Тот, упав на колени, молил его: «Потерпи, я верну!»  Но он не

согла­сился, а бросил его в тюрьму — до тех пор, пока не вернет долг. 

Другие слуги, увидев это, сильно огорчились, пошли и доложили обо всем, что произошло, своему господину.  Тогда господин, призвав его, говорит: «Негодный раб! Ты просил меня, и я простил тебе весь твой долг.  Разве

не дол­жен был и ты проявить милосердие к собрату, как я про­явил к тебе?»

 И разгневанный господин велел пытать его до тех пор, пока тот не отдаст

весь свой долг.  Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если не

простите брата от всего сердца.

19 Когда Иисус закончил Свою речь, Он ушел из Галилеи и направился в земли

Иудеи за Иорданом.  Следом за Ним пошли толпы народу, и Он исцелил их.

 К Нему пришли фарисеи и, желая испытать Его, спросили: — Может ли по

Закону мужчина развестись с женой по лю­бой причине?

 — А разве вы не читали, что Творец в самом начале «соз­дал мужчину и

женщину? — ответил Иисус.  — Поэтому оставит человек отца и мать и

привяжется к жене, и ста­нут двое одной плотью».  Итак, их уже не два

человека, а одно существо. То, что соединил Бог, пусть человек не

раз­лучает.

19. за Иорданом - эта область называлась Переей, через нее обычно шли в

Иеру­салим паломники, не желавшие проходить через Самарию.

19. Закон Моисея разрешал развод, но среди учителей Закона шли споры о

причине, делавшей развод возможным. Консервативная школа Шаммая считала, что развод допустим лишь в случае, если жена нарушила супру­жескую

верность, а школа Гиллеля утверждала, что муж имеет право разве­стись с

женой по любой причине.

19. человек - имеется в виду муж, так как и по Закону Моисея, и по

римскому законодательству в отношения между мужем и женой не должны были

вме­шиваться никакие внешние инстанции.

19.- Мк .- 19. Быт .; . 19. Быт .


Gospel.p655207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — А как же тогда Моисей велел, «разводясь с женой, дать ей разводное

свидетельство»? — говорят они.

 — Моисей позволил вам разводиться с женами из-за вашей тупости и

упрямства, — говорит им Иисус. — А вначале бы­ло не так.  Я говорю вам: тот, кто разведется с женой по любой причине, кроме ее измены, и женится

на другой, со­грешит, нарушив верность.

 — Если мужчина должен так относиться к женитьбе, тогда лучше не

жениться! — говорят Ему ученики.

 — Не все могут принять то, что Я сказал, а только те, кому это дано, — ответил Он.  — Есть разные причины, по кото­рым люди не могут жениться: одни такими родились, дру­гих, как, например, евнухов, такими сделали

люди, а есть и такие, которые не женятся ради Царства Небес. Тот, кто

мо­жет принять, пусть примет!

 В то время к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и

помолился. А ученики их бранили.

 — Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им! — сказал им Иисус. — Царство Небес принадлежит таким, как они.

 И, возложив на них руки, Он ушел оттуда.

 Пришел однажды к Нему человек и спросил: — Учитель, что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?

 — Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр, — ответил ему Иисус.

— А если хочешь войти в Жизнь, соблю­дай заповеди.

 — Какие? — спрашивает тот.

— «Не убивай, не нарушай супружескую верность, не кради, не давай ложных

показаний»,  «почитай отца и мать» и «лю­би ближнего, как самого себя», — сказал Иисус.

19. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «и кто женится на

разведенной, нарушает верность». 19. Учитель - в некоторых рукописях: «Добрый Учитель». 19. Что ты спрашиваешь Меня о добром? - в некоторых

рукописях: «Что ты

называешь Меня добрым?» Кроме того, в ряде рукописей есть также слова: «Никто не добр, кроме одного только Бога».

19. Втор .-; Мф 5-3 19- Мф - ; Лк .;  Кор 7-ю- 19.-

Мк .-; Лк .1 - I .- Мк .-; Лк .- 9. Исх

.-; Втор .- 19. Исх .; Втор .; Лев .


Gospel.p655307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 — Я все их исполняю, — отвечает юноша. — Чего мне еще

недостает?  — Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все

свое имущество и раздай бедным. Тогда богатство будет у

тебя на небе. А потом приходи и следуй за Мной, — сказал

Иисус.  Юноша, услышав эти слова, ушел опечаленный: он был

очень богат.  А Иисус сказал Своим ученикам: — Верно вам говорю, трудно богатому войти в Царство Не­бес.  Повторяю, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти

богачу.

 Ученики, услышав это, страшно удивились.

— Кто же тогда может спастись? — спросили они.  Иисус, пристально

посмотрев на них, сказал:

— Для человека это невозможно, но для Бога все возможно.  Тогда

обратился к Иисусу Петр.

— А вот мы оставили все и последовали за Тобой, — сказал он. — Что нам

будет за это?

 — Верно вам говорю, — ответил Иисус, — в Новом Веке, ко­гда Сын

человеческий воссядет на престол Небесной Сла­вы, тогда и вы, последовавшие за Мной, сядете на двена­дцати престолах, чтобы править

двенадцатью племенами Израиля.  Всякий, кто оставит дома, братьев, сестер, отца, мать, детей или поля ради Меня, получит во сто крат боль­ше

и обретет вечную жизнь.  Но многие, кто сейчас пер­вые, станут

последними, а последние — первыми.

20 Ведь Царство Небес можно сравнить вот с чем: один хозяин пошел рано

утром нанимать работников в свой ви­ноградник.  Сговорившись с

работниками о том, что он за­платит им за день по одной серебряной монете, он послал их в виноградник.  Придя в девять часов утра на рыночную


19. исполняю - в некоторых рукописях: «исполняю с юности».

19. мать - в некоторых рукописях: «мать, жену».

20. по одной серебряной монете - дословно: «по одному денарию*».

1lt;}. Мф .; Лк . 19. Мф .; Лк .


Gospel.p655407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


площадь, он увидел, что там стоят еще люди без дела.  Он сказал им: «Ступайте и вы в виноградник. Я заплачу вам, что будет причитаться».  Они

пошли. И в двенадцать ча­сов, и в три часа дня он делал то же самое.  И

уже около пяти часов он еще раз пришел на площадь, увидел стояв­ших там

людей и говорит им: «Что вы стоите весь день без дела?»  — «Никто нас не

нанял», — отвечают они. Он гово­рит им: «Ступайте и вы в виноградник». 

Когда настал ве­чер, хозяин говорит своему управляющему: «Созови

работ­ников и расплатись с ними. Начни с тех, кого наняли по­следними, и

закончи первыми».  Пришли нанятые в пять часов вечера, и каждый получил

по серебряной монете.  Первые, придя, решили, что они получат больше. Но

и они получили по денарию.  И, получив, стали негодовать на хо­зяина: 

«Эти последние час один проработали, ты же при­равнял их к нам, а мы ведь

целый день надрывались под палящим солнцем».  Но он ответил одному из

них: «Я тебя не обидел, приятель. Разве ты сговорился со мной не за один

денарий?  Получай свое и уходи. А я хочу и этому, послед­нему, дать

столько же, сколько тебе.  Разве я не вправе по­ступать со своими

деньгами, как хочу? Или тебе завидно, что я щедр?»  Так последние станут

первыми, а первые — последними.

 Иисус, направляясь в Иерусалим, отвел в пути двенадцать учеников в

сторону и сказал им одним:

 — Вот идем мы в Иерусалим. Сына человеческого выдадут старшим

священникам и учителям Закона. Его приговорят к смерти  и отдадут

язычникам на глумление, бичевание и распятие, но на третий день Бог

поднимет Его из мертвых.

 Потом подошла к Нему мать Иакова и Иоанна, сыновей Зе-ведея, со своими

сыновьями и поклонилась Ему: она хотела Его о чем-то попросить.

2.о. В некоторых рукописях имеются также слова: «Ведь много званых, но

мало

избранных». 20. язычникам - т. е. римлянам, правившим тогда Иудеей.

20. Лев   .; Втор .  го. Мф .; Мк .; Лк . 20.-

Мк .-; Лк .- 2о.- Мк .-


Gospel.p655507.02.2005, 10:50


56.–. Евангелист Матфей


 — Чего ты хочешь? — спросил Иисус.

— Обещай, что эти два моих сына сядут один по правую ру­ку от Тебя, а

другой по левую, когда Ты будешь Царем, — сказала она.

 — Вы не знаете, чего просите, — ответил Иисус. — Можете выпить чашу, которую Мне предстоит выпить?

— Можем, — говорят они.  Иисус говорит им: — Чашу Мою вы выпьете, а сесть по правую руку от Меня или по левую — дать

это не в Моей власти: там сядут те, ко­му предназначено Моим Отцом.

 Когда остальные десять услышали это, они стали возмущать­ся братьями.

 Но Иисус, подозвав их, сказал:

— Вы знаете, что у язычников первые люди господствуют над ними и великие

ими полностью распоряжаются.  Но у вас пусть будет не так! Пусть тот, кто хочет быть у вас глав­ным, будет вам слугой, а кто хочет быть среди

вас пер­вым, пусть будет вашим рабом.  Ведь Сын человеческий не для того

пришел, чтобы Ему служили, а чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп

за множество жизней.

 Когда они покидали Иерихон, следом за ними шла большая толпа.  А там, у дороги, сидели двое слепых. Они услыша­ли, что мимо идет Иисус, и

закричали:

— Господь! Сын Давида! Сжалься над нами!

 Толпа сердилась и требовала, чтобы они замолчали, но они кричали еще

громче:

— Господь! Сын Давида! Сжалься над нами!  Иисус остановился и подозвал

их.

— Чего вы хотите? Что для вас сделать? — спросил Он.  — Господь, пусть

откроются наши глаза! — говорят они.

20. предстоит выпить - в некоторых рукописях далее следует: «или

погрузиться

в пучину, в которой Я омываюсь». 2о. выпьете - в некоторых рукописях

далее следует: «и в пучине, в которой Я

омываюсь, омоетесь». 2о. за множество жизней - буквально: «за многих». В

еврейском языке слово

«многие» употребляется в значении «очень большое количество», а не как

в европейских языках, где у него есть дополнительный оттенок «но не все».

20.- Мк .-; Лк .- 20.- Мф .; Мк . 20.- Мк

.-; Лк .-


Gospel.p655607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Иисус, сжалившись, прикоснулся к их глазам, и они тут же снова стали

видеть и пошли за Ним следом.

21 Когда они подходили к Иерусалиму и пришли в Вифа-гию, к Масличной горе, Иисус послал двух учеников.  — Отправляйтесь в деревню напротив, — сказал

Он им. — Вы сразу же увидите ослицу на привязи и с ней молодого осла.

Отвяжите их и ведите ко Мне.  А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: «Они нужны Господу». И он тотчас позволит их увести.  Это

произошло, чтобы исполнилось сказанное через пророка:  «Скажите дочери

Сиона: „Вот Царь твой к тебе направляется. Он кроток нравом, восседает на

осле, на молодом осле, сыне ослицы вьючной”».  Ученики пошли и, сделав

все так, как велел им Иисус,  при­вели ослицу и осленка, положили на них

одежды и усадили Иисуса.  Огромная толпа устилала дорогу своей одеждой, другие же ломали ветви с деревьев и устилали ими путь.  Толпы людей, шедшие впереди Него и сзади, кричали: — Осанна Сыну Давида! Да будет

благословен Идущий во имя Господа! Осанна в небесах!  Когда Иисус входил

в Иерусалим, весь город был в волне­нии.

— Кто это такой? — спрашивали люди.  — Это пророк Иисус из Назарета, что

в Галилее, — отвечала

толпа.  Иисус пришел в Храм и выгнал оттуда всех, кто продавал и покупал

в Храме, опрокинул столы менял и скамьи торгую­щих голубями.  Иисус

сказал им:

ш Масличная гора*. 21. Господу - возможен перевод: «их хозяину».

я.1. Так в древности встречали знаменитых людей. 21. Осанна*.

21. Храм - в некоторых рукописях: «Храм Божий». Менялы - во Дворе

языч­ников менялись римские и греческие деньги на специальную монету, кото­рой платилась храмовая подать*.

2i.- Мк .-; Лк 9.-; Ин .-5 2i.5Зах . 21. Пс 

().- 21.- Мк .-; Лк .-; Ин .- 2I. Ис .; Иер .


Gospel.p655707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

— В Писании сказано:

«Дом Мой будет назван домом молитвы», а вы превратили его в разбойничий

притон!  В Храме подошли к Нему слепые и хромые, и Он их исце­лил.

Старшие священники и учителя Закона, видя удиви­тельные дела, которые Он

совершал, и детей, кричащих в Храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились

 и сказали Ему:

— Ты слышишь, что они говорят?!

— Да, — отвечает им Иисус. — Разве вы не читали: «Та хвала для Тебя совершенна,

что исходит из уст детей и грудных младенцев»?  Покинув их, Иисус ушел

из города в Вифанию и ночь про­вел там.  Утром, направляясь в город, Иисус почувствовал голод.  Увидев смоковницу у дороги, Он подошел к ней, но ничего на ней не нашел, кроме листвы, и сказал ей: — Так пусть никогда не будет на тебе плодов! И смоковница вмиг засохла.

 Ученики, увидев это, изумились.

— Почему это смоковница вмиг засохла? — спросили они.  — Верно вам

говорю, — ответил Иисус, — если есть у вас

вера и не будет сомнений, то сделаете не только то, что Я сделал со

смоковницей, но даже если скажете этой горе: «Поднимись и бросься в море!»

— так и будет.  И все, о чем ни попросите в молитве, получите, если

будете верить.  Когда Иисус вошел в Храм и стал там учить, к Нему

подо­шли старшие священники и старейшины и спросили: — По какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?

 — И Я вам задам один вопрос, — сказал им Иисус. — Если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, по какому праву так посту­паю.  Омовение Иоанна от

кого было? От Бога или от лю­дей?

21. этой горе - горе Сион, на которой стоял Храм.

21. в Храм - во Двор язычников.

21. От Бога - дословно: «С Неба» (см. прим. к .).

21. Пс . 21.- Мк .-; - 21. Мф .;  Кор .

2I.- Мк .-;

Лк .-


Gospel.p655807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „От Бога”, тогда Он

спросит: „А почему вы ему не поверили?”  Сказать „От людей”? Страшно

народа, ведь все считают Иоанна пророком».  И они ответили Иисусу: — Не знаем.

— Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю, — ответил Иисус.

 — А что вы скажете вот по какому поводу? У одного человека было два

сына. Подойдя к первому, он сказал: «Сынок, ступай поработай сегодня в

винограднике».  Тот ответил: «Не хочу», — но потом раскаялся и пошел. 

Отец, подойдя к другому сыну, сказал то же самое. Тот от­ветил: «Иду, господин мой», — и не пошел.  Кто из них вы­полнил волю отца?

— Первый, — отвечают они.

— Поверьте, — говорит им Иисус, — скорее сборщики пода­тей и продажные

женщины войдут в Царство Бога, чем вы!  Ведь Иоанн пришел указать вам

верный путь, но вы ему не поверили. А сборщики податей и продажные женщины

поверили ему. Вы это видели и все равно не раскаялись и не поверили ему.

 Теперь послушайте другую притчу: был один человек — зем­левладелец, он

насадил виноградник, обнес его оградой, вы­рыл яму для давильни, построил

сторожевую башню и от­дал внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края. 

Вот настала пора — послал он слуг к виноградарям получить свой доход с

виноградника. Но виноградари, схватив его слуг, одного избили, другого

убили, а третьего забросали камня­ми.  Снова послал других слуг — уже

больше числом, но и с ними поступили так же.  Наконец он сына послал к

ним, подумав: «Сына моего постыдятся».  Но виноградари, сы­на увидев, сказали друг другу: «Это наследник! Давайте убь­ем его, и нашим будет

наследство!»  Они схватили его, вы­тащили из виноградника и убили. 

Когда вернется хозяин виноградника, что сделает он виноградарям этим?

21. скорее сборщики… войдут в Царство Бога, чем вы - возможен перевод: «сбор­щики податей… раньше вас войдут в Царство Небес».

21. Лк .- 21.- Мк .-; Лк .- 21. Ис .-


Gospel.p655907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 — Казнит злодеев лютой смертью, а виноградник передаст другим

виноградарям, которые будут отдавать ему доход в положенный срок, — отвечают они.  — А вы не читали в Писаниях, — говорит им Иисус: «Камень, который отбросили строители, стал краеугольным камнем. Это сделано

Господом — диво, которое было на наших глазах»?  Потому Я и говорю вам, что будет отнято у вас Царство Бо­га и отдано народу, который приносит

доход.  Старшие священники и фарисеи, услышав Его притчи, поня­ли, что

Он говорит о них.  Они хотели было схватить Иису­са, но побоялись

народа, который считал Его пророком.

ZdZd  Иисус рассказал им еще одну притчу:  — Чему подобно Царство Небес? Вот представьте себе: царь устроил

свадебный пир для своего сына.  Он послал слуг позвать тех, кого хотел

пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти.  Он снова послал других

слуг, велев ска­зать приглашенным: «Мой пир уже готов, быки мои и про­чий

откормленный скот уже зарезаны, все готово. Прихо­дите на пир».  Но гости

пренебрегли приглашением и ра­зошлись по своим делам: один на поле, другой

к себе в лав­ку,  а остальные, схватив его слуг, истязали их и убили. 

Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их

сжечь. А потом говорит своим слугам: «Пир готов, а гости оказались

недостойны.  Ступайте же на перекрестки дорог и всех, кого встретите, зовите на пир».  Слуги вышли на улицы и привели всех, кого встретили: и

добрых людей, и дурных. Весь пиршественный зал за­полнился гостями.

 Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в

праздничную одежду.  Он говорит ему: «При-

2.1.() В ряде рукописей есть ст. : «Всякий, кто споткнется об этот

камень, ра­зобьется, а на кого упадет этот камень, того раздавит».

22. Непосредственно перед пиром было принято посылать гостям вторичное

приглашение.

21. Пс  () - 22.- Лк .-


Gospel.p656007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ятель, ты почему явился сюда не в праздничной одежде?» Тот молчал. 

Тогда царь сказал служителям: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте

вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет».  Потому что много

званых, но мало избранных.  Фарисеи ушли и сговорились, как им поймать

Иисуса на сло­ве.  Они подослали к Нему своих учеников с иродианами.

— Учитель, — говорят те, — мы знаем, что Ты человек пря­мой, что Ты прямо

и ясно учишь жить так, как велит Бог, потому что никого не боишься и

никому не угождаешь.  Скажи нам, как по-Твоему: позволительно платить

подать цезарю или нет?

 Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: — Что вы Меня испытываете, лицемеры?  Покажите моне­ту, которой платится

подать.

Они принесли Ему денарий.  — Чье здесь изображение и чье имя? — спрашивает их Иисус.  — Цезаря, — отвечают они.

— Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу, — говорит им тогда

Иисус.

 Услышав эти слова, они изумились и, оставив Его, ушли.  В тот же день

пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения мертвых. Они

задали Ему такой вопрос:  — Учитель, — сказали они, — Моисей нам сказал: «Если ум-

.- поймать… на слове - вопрос этот представлял собой ловушку, так

как лю­бой ответ был опасен для Иисуса. Если бы Он сказал «да», Он потерял

бы популярность у народа, видевшего в подушной подати, которую нужно было

платить Риму, национальное унижение. Если бы Он сказал «нет», Его можно

было бы выдать римским властям как мятежника, подбивающего народ к

отпадению от Рима.

. иродиане*. цезарь*.

. По представлениям того времени, все отчеканенные монеты принадлежали

тому, кто их чеканил, в данном случае цезарю*.

.- По мнению саддукеев, введение Моисеем левиратного брака, обеспечива­ющего умершего законными наследниками, доказывает, что Моисей

не ве­рил в воскресение. В древности люди считали, что смерть кладет конец

связи между Богом и человеком. Но если Бог называет Себя Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова, давно умерших праотцев народа Израиля, значит, для Бога они живы и связь эта не разорвана.

. Мф .; 25.3; Лк 3. .15- Мк .-; Лк .- .-

Мк .-; Лк .- . Деян . . Втор .


Gospel.p656107.02.2005, 10:50


62.–. Евангелист Матфей


рет у кого-нибудь бездетным брат, пусть женится брат на его жене, чтобы

дать брату потомство».  Было у нас семь брать­ев. Первый женился и умер

бездетным, оставив жену своему брату. Так же и второй, и третий, и все

семеро. А после них умерла и женщина.  После воскресения женой

которо­го из них она будет? Ведь все они были на ней женаты!

 — Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы, — ответил им Иисус.  — Когда Бог воскре­шает мертвых, они уже не женятся и

не выходят замуж. Они подобны ангелам на небе.  А что касается

воскресения мертвых, разве вы не читали того, что сказал вам Бог?  Он

сказал: «Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова». Но Бог — Он Бог не

мертвых, а живых.

 Народ, слушая Его, дивился Его учению.

 Фарисеи, узнав, что Иисус вынудил умолкнуть саддукеев, собрались все

вместе.  Один из них, учитель Закона, ре­шив поймать Его на слове, спросил:

 — Учитель, какая заповедь в Законе самая великая?

 — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и все­ми своими

помыслами», — ответил Иисус.  — Вот первая и величайшая заповедь.  И

вторая такая же: «Люби ближне­го, как самого себя».  Весь Закон и

Пророки стоят на этих двух заповедях.

 Иисус спросил фарисеев, которые собрались вокруг Него:  — Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он потомок? — Давида, — отвечают

они.

 — Так почему же Давид, движимый Духом, называет Его Господином?

 «Сказал Господь моему Господину: „сиди по правую руку Мою, пока не

повергну Твоих врагов к Твоим ногам”».

 Так вот, раз Давид называет Его Господином, как же Он мо­жет быть Его

потомком?


22. ангелам - другое чтение: «ангелам Божьим».

22. По древним представлениям, тот, кто старше, всегда важнее того, кто

млад­ше, а отец (предок) всегда важнее сына (потомка).

22. Исх . 22.  - Мк .-; Лк .- 22. Втор . 22. Лев

. 22.- Мк .-; Лк 2.41- 22. Пс  ().


Gospel.p656207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 И никто не смог ничего возразить Ему на это. С тех пор ни один человек

не решался задавать Ему вопросы.

23 Потом Иисус обратился к народу и к Своим ученикам:  — Учителя Закона и

фарисеи по праву сели на Моисеево ме­сто.  Поэтому слушайтесь их и во

всем поступайте так, как они вам велят, но делам их не подражайте, потому

что сами они не исполняют того, чему учат.  Они громоздят ношу на ношу и

взваливают их на плечи людей, а сами и палец о па­лец не ударят.  А если

что и делают, то лишь для того, чтобы это видели люди. Потому-то они, когда молятся, надевают на лоб и на руку коробочки шире, чем у других, и

кисти на одежде у них длиннее.  Они любят на пиру сидеть на почет­ных

местах и в первом ряду в синагогах и чтобы их почти­тельно приветствовали

на площадях, а люди звали их: «Учи­тель». А вас пусть не зовут «учитель», потому что вы все братья друг другу и у вас один лишь Учитель.  И «отцом»

никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец.  И пусть не

зовут вас «наставниками», потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий.  А кто из вас самый главный, пусть будет слугой вам.

 Всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, тот

возвысится.  Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы запирае­те

от людей Царство Небес и сами не входите, и тех, кто хо­чет войти, не

впускаете.

23. сели на Моисеево место - т. е. являются последователями Моисея и

учите­лями Закона. Возможно, уже в это время в синагогах было специальное

сиденье, которое называлось «Моисеевым местом», с него произносилась

проповедь.

23. В знак исполнения заповеди (Исх .) евреи во время молитвы надевали

на лоб и на левую руку маленькие кожаные коробочки, которые содержали в

себе отрывки из Книги Исхода и Второзакония. Фарисеи, вероятно, носили эти

коробочки весь день, а не только во время молитвы. Кроме того, благо­честивые люди должны были нашивать на края верхней одежды кисти.

23. Возможен также перевод: «И „отцом” никого из вас на земле не зовите».

23.() В некоторых рукописях имеется ст.: «Горе вам, учителя Закона и

фари­сеи! Святоши! Вы пожираете дома вдов, а потом напоказ долго молитесь!

Вас ждет самое суровое наказание!»

23.- Мк .- 0; Лк и-; , ; .- 23. Мф .; Втор .; Числ

5.3 2 . Мф .-; Мк 9.; .- Лк . 23. Лк .; .

23. Лк . 2-}.(ц) Мк .; Лк .


Gospel.p656307.02.2005, 10:50


64.–. Евангелист Матфей


 Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы пересе­каете моря и

сушу, чтобы добыть одного обращенного, а об­ратив, делаете из него

человека вдвое больше достойного ада, чем сами.

 Горе вам, слепые поводыри! Вы учите: «Если кто поклянется Храмом, тот

клятвой не связан, а кто поклянется золотом Хра­ма, тот обязан исполнить».

 Слепые глупцы! Что важнее: зо­лото или Храм, освящающий золото?  И

еще говорите: «Кто поклянется жертвенником, тот клятвой не связан, но кто

по­клянется даром на жертвеннике, тот обязан исполнить клят­ву». 

Слепцы! Что важнее: дар или жертвенник, освящаю­щий дар?!  Тот, кто

клянется жертвенником, клянется и тем, что на нем.  И тот, кто клянется

Храмом, клянется и Тем, кто живет в нем.  И тот, кто клянется небом, клянется пре­столом Бога и Тем, кто на нем восседает.

 Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы платите десятину с

мяты, укропа и тмина, а самое важное в Законе: справедливость, милосердие

и верность — отбрасываете! А делать надо это, и о другом не забывая! 

Слепые поводы­ри! Вы отцеживаете комара, но проглатываете верблюда!

 Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы чистите снаружи чашу и

блюдо, а внутри они наполнены тем, что вы в своей алчности награбили! 

Слепой фарисей! Вычисти сна­чала внутренность чаши, тогда и снаружи она

будет чиста!

 Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы как побе­ленные

гробницы: снаружи они кажутся красивыми, а внут­ри полны мертвых костей и

всяческой мерзости! Так и вы:

23. обращенный*.

2.^. Слепцы - другое чтение: «Глупые и слепые люди».

23. Разрешалось есть лишь ту пищу, с которой была уплачена десятина*. В

За­коне Моисея не упомянуты пряные травы, что говорит о

сверхщепетиль­ности фарисеев.

23. Комара и верблюда евреи считали нечистыми.

23. в своей алчности - в некоторых рукописях: «в грехе» и «в

неправедности».

23. чаши - другое чтение: «чаши и блюда».

23. Гробницы обычно белили, чтобы люди могли их заметить и случайно к

ним не прикоснуться, потому что прикосновение к трупу или к гробнице

делало человека ритуально нечистым.

23. Ис .; Мф . 23. Лев . 23.- Лк .- 23.- Лк

. 23. Деян .


Gospel.p656407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


снаружи вы кажетесь людям праведниками, а внутри пол­ны лицемерия и

порока.

 Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы строите гробницы для

пророков и украшаете надгробия праведников.  Вы говорите: «Если бы мы

жили во времена наших отцов, мы не были бы повинны в крови пророков». 

Вы сами сви­детельствуете против себя: вы — сыновья тех, кто убивал

про­роков.  Так завершайте то, что начали ваши отцы!  Вы, змеи и

отродье змеиное! Не избежать вам осуждения и ада!  Слу­шайте! Я посылаю

к вам пророков, мудрецов и учителей. Од­них вы убьете и распнете, других

будете бичевать в синаго­гах и гнать из города в город.  Так вот, на вас

падет кара за кровь всех праведников, пролитую на земле от сотворения

мира: от невинного Авеля до Захарии, сына Берахии, кото­рого вы убили

между жертвенником и святилищем.  Да, го­ворю вам: на это поколение

падет кара за все!

 Иерусалим! Иерусалим, убивающий пророков и побиваю­щий камнями тех, кто

послан к нему! Сколько раз Мне хо­телось собрать весь народ твой вокруг

себя, как собирает наседка выводок под крылья, но вы не захотели!  И вот

«ваш Дом оставлен и пуст!»  Говорю вам, вы не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Идущий во имя Господа!»

Zd^f  Иисус уже покидал Храм, когда Его ученики подошли к Нему, чтобы

показать Ему храмовые строения.

 — Вы видите все это? — спросил их Иисус. — Так знайте, здесь не

останется камня на камне. Все будет разрушено!

 Когда Он сидел на Масличной горе один, подошли к Нему ученики и

спросили:

23. Бытие, первая книга Священного Писания Ветхого Завета, повествует об

убийстве Авеля - первом убийстве на земле, а в книге, которая в еврейской

Библии считается последней, т. е.  Паралипоменон, рассказывается об

убийстве пророка Захарии.

2з. Домом назывался иерусалимский Храм. Дом оставлен и пуст - в

некоторых рукописях: «Дом вам оставлен пустым».

23.-3 Лк .- 2 . Мф .; .; Лк . 2 .34”б Лк . 9-

1 2 . Быт .;  Пар .- 23-37” Лк  .--”  2-3lt;? Иер .

23.39 Пс и ().2 24.- Мк .-; Лк .- 24.- Мк ; Лк .-


Gospel.p656507.02.2005, 10:50


66.–. Евангелист Матфей


— Скажи нам, когда это будет? И каким будет знак, по кото­рому мы узнаем о

Твоем возвращении и о конце этого мира?

 Иисус сказал:

— Смотрите, чтобы вас не ввели в обман!  Многие будут приходить под Моим

именем и говорить: «Я — Помазан­ник Божий!» — и многих введут в обман. 

Вы услышите о ближних и дальних войнах — смотрите, не пугайтесь! Так и

должно быть, но это еще не конец.  Восстанет народ на народ и царство на

царство, будет голод и землетрясения во многих местах,  но все это только

родовые схватки.  Бу­дут тогда вас мучить и убивать, и все народы из-за

Меня вас будут ненавидеть.  Многие тогда откажутся от веры и будут друг

друга предавать и ненавидеть.  Много лжепро­роков явятся в те времена и

многих введут в обман.  Из-за того что умножится зло, у многих остынет

любовь.  Но кто выдержит до конца, будет спасен.  Но прежде по всей

земле возвестят эту Весть о Царстве, чтобы услышали ее все народы — и

только тогда наступит конец.

 Когда увидите «кощунственную мерзость», стоящую в «мес­те святом», о

которой сказал пророк Даниил (пусть тот, кто читает, поймет!),  тогда

те, кто в Иудее, пусть бегут в горы,  кто на крыше, пусть ни за чем не

спускается в дом,  кто будет в поле, пусть домой не идет за плащом. 

Горе бере­менным и кормящим грудью в те дни!  Молитесь, чтобы

щ. о ближних и дальних войнах - возможен перевод: «о войнах или дойдут до

вас слухи о войнах». 24. голод - другое чтение: «голод и мор».

щ. родовые схватки - по представлениям, широко распространенным в те

вре­мена, перед наступлением грядущего века* вся вселенная будет

переживать страшные катаклизмы, которые часто сравнивались с родовыми

муками.

24. «кощунственную мерзость» - дословно: «мерзость запустения»; евреи

на­зывали мерзостью поклонение языческим богам и их изображениям -

идо­лам. Пророк Даниил назвал так алтарь Зевса, воздвигнутый Антиохом

Эпифаном в  г. до н. э., что осквернило Храм и привело к «запустению», т. е. к прекращению в нем богослужений.

24. на крыше - дома в Палестине обычно имели плоскую крышу, на которую

вела наружная лестница. На крыше люди проводили много времени: рабо­тали, молились, а в жаркое время года спали там.

24. Зимой был сезон дождей, когда разливались реки, что делало

передвиже­ние затруднительным. Суббота*.

24- Мф . :-23; Ин . 24. Мф . 24. Мф .9; Мк .

24.- Мк .-; Лк .- 24. Дан .; .; . 24.- Мк

.-; Лк .


Gospel.p656607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


бегство ваше не зимой было и не в субботу.  Будет в то вре­мя великая

скорбь, какой не было со дня сотворения мира, доныне не было и не будет!

 И если бы не были сокращены те дни, не спаслось бы ничто живое. Но ради

избранных бу­дут сокращены те дни.  Если вам скажут тогда: «Смотри, вот

Помазанник!» или «Вон Он!» — не верьте!  Потому что явятся

лжепомазанники и лжепророки, явят великие знаки и чудеса, чтобы, если

удаст­ся, ввести в обман даже избранных.  Слышите, Я все вам сказал

заранее. Так вот, если скажут: «Смотри, Он в пус­тыне!», — не ходите

туда, или: «Смотри, Он скрывается здесь, в этом доме», — не верьте. 

Словно молния, что рассекает все небо с востока до запада, — таким будет

возвращение Сына человеческого.  Где будет труп, туда соберутся

стер-вятники. И тотчас, после скорби тех дней

«солнце померкнет,

луна не даст света,

звезды падут с небес

и сотрясутся небесные силы».  Тогда появится на небе знак Сына

человеческого, и зарыда­ют в отчаянии все народы земли, увидев, что Сын

человече-ский идет на облаках небесных с великой силою и славою.  Он

пошлет Своих ангелов с могучей трубой с четырех кон­цов света — от края

небес и до края небес — собрать Своих избранных.  Пусть вам примером

будет смоковница: когда ветвь ее на­бухает и распускаются листья, знаете

вы, что близко лето.  Так и вы, увидев все это, знайте: Он близко, у

самых две­рей!  Верно вам говорю: поколение это еще не сменится, как все

уже сбудется.  Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут!

24. Возможно, это пословичное выражение. Стервятники - буквально: «орлы». 24. В древности люди думали, что звезды - это некие духовные

силы. 24. Он близко - возможны переводы: «время почти что настало» и

«Царство Бога уже близко».

24. Дан .; Откр -1 24.- Лк .- 2 . Лк   .

2-2”*Мк 3.-2 ; Лк .2 -2 24. Ис .; .; Иез .  ; Иоиль

.г, ; -т; Откр .- 24. Дан 7-1; Зах .-; Откр . 24.- Мк

.-; Лк .-


Gospel.p656707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает

один Отец.  Как было в дни Ноя, так будет в те дни, когда возвратится

Сын человеческий.  В те дни, до потопа, люди ели и пили, женились и

выходили замуж — и так до самого дня, когда Ной вошел в ковчег.  Они ни

о чем не догадывались, пока не пришел потоп и всех их не погубил. Так

будет и в дни, когда возвратится Сын челове­ческий.  Тогда двое будут в

поле — и один будет взят, а дру­гого оставят,  две женщины будут молоть

на одной мель­нице — одну возьмут, а другую оставят.  Так смотрите же, не смыкайте глаз! Ведь вам неизвестно, в какой день придет Господин ваш.

 Знайте, если бы хозяину дома было извест­но, в какой час ночи придет

вор, он не спал бы и не дал бы вору забраться в дом.  Поэтому будьте и

вы готовы: в час, когда вы не ждете, придет Сын человеческий.

 Будьте такими, как верный и разумный управитель, кото­рого хозяин может

смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время

выдавать их паек.  Сча­стлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.  Говорю вам, он отдаст ему под начало все свое

иму­щество.  Но если негодный слуга тот скажет в душе: «Не скоро

вернется хозяин»,  и начнет бить других слуг, а сам есть и пьянствовать

с дружками,  хозяин того слуги вер­нется в день, когда тот не ждет его, и в час, о котором не ведает,  и, наказав его люто, станет обращаться с

ним как с человеком двуличным — и будет он рыдать и скрежетать зу­бами.

25  Потому что вот чему будет подобно тогда Царство Не­бес. Представьте

себе: десять девушек с факелами в ру­ках вышли встречать жениха.  Пять из

них были глупыми,

24. ни Сын - в некоторых рукописях эти слова отсутствуют.

24. день - другое чтение: «час»

24. наказав его люто - буквально: «разрубив его надвое». Это может

означать:

а) действительную казнь; б) изгнание; в) жестокое избиение (ср. Лк

.-). 2.;. жениха - в некоторых рукописях: «жениха и невесту». По

обычаю жених

отправлялся за невестой в дом ее родителей. Подруги невесты должны были

24. Мк . 24-37” Лк   .-, -  24. Быт .- 24-39Быт

-6-2 24.- Лк .- 24.- Мк -3- 24-4”44 Лк .- 24.-

Лк .-


Gospel.p656807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


а пять — умными.  Глупые, взяв факелы, не захватили с со­бой масла.  А

умные взяли вместе с факелами и кувшинчи­ки с маслом.  Жених

задерживался, и девушки стали дре­мать и уснули.  В полночь раздался

крик: «Жених идет, вы­ходите встречать его!» Тут все девушки проснулись и

по­правили факелы, чтобы лучше горели.  Глупые сказали ум­ным: «Дайте нам

масла, у нас гаснут факелы».  Но умные ответили: «У нас не хватит масла и

для себя, и для вас. Луч­ше сходите в лавку и купите».  Но в то время, когда они пошли покупать, пришел жених. Девушки, которые были готовы, пошли с женихом на свадебный пир, и дверь за ни­ми закрылась.  Потом

пришли и остальные девушки. «Гос­подин, господин, открой нам!» — сказали

они.  «Нет, — от­ветил он. — Я вас знать не знаю».  Так будьте всегда

наче­ку, ведь вы не знаете ни дня, ни часа.  И еще представьте себе: один человек, уезжая в чужие края, созвал своих слуг и оставил на них свое

имущество.  Одно­му он дал пять тысяч золотых, другому две тысячи и

треть­ему тысячу — каждому по силам, а сам уехал.  Тот, кто по­лучил

пять тысяч, тотчас пустил их в дело и нажил еще пять тысяч.  Получивший

две тоже нажил еще две. А полу­чивший одну тысячу пошел и закопал деньги

своего госпо­дина в землю.  Прошло много времени, и вот возвращает­ся

хозяин слуг и требует у них отчета.  Получивший пять тысяч пришел и

принес еще пять. «Господин мой, — сказал он, — ты дал мне пять тысяч, смотри, я нажил еще пять».  Хозяин сказал ему: «Хорошо, ты добрый и

верный слуга. Ты был верен в малом деле, я поручу тебе большое. Иди на

сопровождать их в дом родителей жениха, где и проходили свадебные

тор­жества.

г;. Факел представлял собой палку с намотанными на нее промасленными

тряпками.

я.;. ни часа - в некоторых рукописях дальше следует: «когда вернется Сын

че­ловеческий».

г;.- пять тысяч золотых… две тысячи… тысячу - дословно: «пять

талантов, два таланта, один талант*». Это была очень большая сумма денег: талант -примерно  кг золота или серебра.

25.- Лк .- 2 .- Лк .,  25. Мф . 25. Мф .; Мк .; Лк . 25.- Лк .-


Gospel.p656907.02.2005, 10:50


.2j–.40 Евангелист Матфей


мой пир». 22 Пришел и второй — с двумя тысячами — и ска­зал: «Господин

мой, ты дал мне две тысячи, а я нажил еще две». 23 Хозяин ему сказал: «Хорошо, ты добрый и верный слуга, ты был верен в малом деле, я поручу

тебе большое. Иди на мой пир». 24 Пришел тот, кто получил одну тысячу.

«Господин мой, — сказал он, — я знаю, что ты человек без­жалостный: жнешь

там, где не сеял, и собираешь там, где не рассыпал. 25 Я боялся тебя и

зарыл твои деньги в землю. Вот они, держи свои деньги». 2б Тогда господин

ему ответил: «Не­годный и ленивый слуга! Ты знал, что я жну там, где не

сеял, и собираю там, где не рассыпал. 27Так тебе надо было поло­жить мои

деньги в банк, тогда, вернувшись, я получил бы свое с процентами. 2«

Заберите у него эту тысячу и отдайте тому, у кого десять тысяч. 29 Тому, у

кого есть, будет дано еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и

то, что есть, отнимется. 3о А негодного этого слугу выбросьте вон, во

тьму, где будет плач и зубовный скрежет». 3i Когда придет Сын человеческий

в славе и с Ним все Его ангелы, Он сядет тогда на царский престол 32 и

приведут к Нему все народы. Он разделит всех людей на две части, как

пастух отделяет овец от коз. 33 Он поставит овец по пра­вую руку, а по

левую руку — коз. 34 И скажет тогда Царь стоящим по правую руку: «Идите

сюда, благословенные Моим Отцом! Владейте предназначенным вам со дня

со­творения мира. 35 Потому что Я голоден был — и вы Меня накормили, жаждал — и вы Меня напоили, был чужестран­цем — и вы Меня приютили, Зв был

наг — и вы Меня одели, был болен — и вы ходили за Мной, был в тюрьме — и

вы Меня навестили». 37 Тогда ответят праведники: «Господь, ко­гда мы

видели Тебя голодным — и накормили, жаждущим — и напоили? з» Когда видели

Тебя чужестранцем — и при­ютили, нагим — и одели? 39 Когда видели Тебя

больным — и ходили за Тобой и когда навестили Тебя в тюрьме?» 4о И скажет

им Царь в ответ: «Говорю вам, все, что вы сделали

25.32 В Палестине днем овцы и козы паслись в одном стаде, но на ночь их

разде­ляли.

25.29 Мф .; Мк .; Лк . 25.30 Мф .; .; Лк . 25.3* Мф

.; . 25.32 Иез . 25.35”Зб Ис .


Gospel.p657007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


для одного из самых малых братьев Моих, вы сделали для Меня».  А потом

Он скажет тем, кто по левую руку: «Прочь от Меня, проклятые! Ступайте в

вечный огонь, предназначенный дья­волу и его ангелам!  Потому что Я

голоден был — и вы Ме­ня не накормили, жаждал — и вы Меня не напоили, 

был чужестранцем — и вы Меня не приютили, нагим — и вы Ме­ня не одели, больным был и в тюрьме — и вы не позаботи­лись обо Мне».  Тогда скажут и

они: «Господь, когда мы видели Тебя голодным, жаждущим, чужестранцем, нагим, больным, в тюрьме — и не помогли Тебе?»  И тогда Он от­ветит им: «Верно вам говорю, чего вы не сделали для одно­го из самых малых, того и

для Меня не сделали».  И пой­дут они на вечную муку, а праведные — в

вечную жизнь.

Zj\i  Когда Иисус закончил эту речь, Он сказал ученикам:  — Вы знаете, что через два дня Пасха. Сына человеческого предадут и

распнут на кресте.

 Тогда же старшие священники и старейшины народа Израиля собрались во

дворце первосвященника по имени Кайафа  и сго­ворились тайком схватить

Иисуса и убить.  «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не

было смуты в народе».

 Когда Иисус был в Вифании в доме прокаженного Симона,  к Нему во время

обеда подошла женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного

благовонного масла, и воз­лила благовония Ему на голову. Ученики, увидев

это, ста­ли возмущаться:

— К чему такая трата благовоний? — говорили они. —  Ведь это масло можно

было продать за большие деньги и раз­дать бедным!

26. Пасха*. 2б. старшие священники* и старейшины* - члены Совета*. Во

двор­це - возможен перевод: «во дворе». Кайафа*.

26. не в праздник - греческое слово может означать также толпу

паломников, пришедших на праздник.

26. Так как прокаженный был ритуально нечист и не мог принимать гостей, пред­полагается, что Симон болел проказой, но был исцелен или же заболел

позже.

26. благовонное масло - буквально: «мирра*», или «смирна*».

25. Притч 9. 2J. Дан . 26.- Мк .- 26. Исх .- 26.-

Мк .-; Ин .- 2б. Лк .-


Gospel.p657107.02.2005, 10:50


72.–. Евангелист Матфей


 Иисус, заметив их недовольство, сказал: — Что вы к ней пристали? Эта женщина сделала для Меня доброе дело! 

Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда бу­ду с вами.  Она, вылив на

Мое тело благовония, этим при­готовила его к погребению.  Верно вам

говорю, во всем ми­ре, всюду, где возвестят эту Радостную Весть, вспомнят

о ней и расскажут о том, что она сделала.

 Тогда один из двенадцати, тот, кого звали Иуда Искариот, пошел к

старшим священникам  и сказал: «Что вы дадите мне, если я выдам вам

Иисуса?» Они отсчитали ему тридцать серебряных монет.  С этих пор он

стал искать удобного слу­чая, чтобы выдать Иисуса.

 В первый день праздника Пресных Хлебов ученики подо­шли к Иисусу и

спросили:

— Где нам приготовить для Тебя пасхального ягненка?

 — Ступайте в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: „Час

Мой близок. У тебя Я отпраздную Пасху со Своими учениками”», — ответил Он.

 Ученики сделали то, что велел им Иисус. Они приготовили пасхального

ягненка.  Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе с двенадцатью

Своими учениками.  Когда они ели, Иисус сказал: — Верно вам говорю, один из вас предаст Меня.

 Они сильно опечалились и стали один за другим спраши­вать: — Но ведь не я же, Господь?  Но Он сказал им: — Меня предаст человек, опустивший руку в одно блюдо со Мной!  Да, Сын

человеческий уходит, как о том говорится в

26. праздник Пресных Хлебов*. Пасхального ягненка - буквально: «Пасху».

Этим словом назывался как сам праздник, так и главное блюдо пасхальной

тра­пезы - ягненок или козленок, запеченный с горькими травами.

2б. Когда наступил вечер - пасхальная трапеза начиналась вечером, с

восхо­дом первой звезды. Сел за стол - буквально: «возлег». Обычно евреи

ели сидя, но во время пиров, особенно во время пасхальной трапезы, они

заим­ствовали эллинистический обычай - есть, лежа на специальных

обеден­ных ложах.

26. ВT0   . 26.- Мк .-; Лк .- 2б. Зах .-

26.- Мк .-; Лк .-, -; Ин .- 26. Пс .  (.) Gospel.p657207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Писании. Но горе тому человеку, который предаст Сына чело­веческого. Лучше

было бы не родиться вовсе тому человеку!  Тогда Иуда, предатель, спросил

у Него:

— Но ведь не я же, Рабби?

— Это ты говоришь! — отвечает ему Иисус.

 Когда они ели, Иисус, взяв хлеб и произнеся над ним мо­литву

благодарения, разломил и дал Своим ученикам, ска­зав: — Возьмите, ешьте, это Мое тело.

 Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он подал им ее, сказав:  — Пейте все из нее, это Моя кровь, кровь Нового Договора, которая

проливается за стольких людей ради прощения гре­хов.  Говорю вам: отныне

Мне уже не пить вино — плод виноградной лозы, — вплоть до того дня, когда

Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.

 Пропев псалом, они отправились на Масличную гору.

 Тогда говорит им Иисус:

— Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: «Сражу пастуха — и овцы стада разбегутся».  Но после того как Я встану из мертвых, вы

найдете Меня в

Галилее.  Но Петр сказал Ему:

— Даже если все от Тебя отступятся, я — никогда!

 — Верно тебе говорю, — говорит ему Иисус, — этой же но­чью, прежде чем

пропоет петух, ты трижды от Меня отре­чешься.

 — Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь от Тебя! — говорит

Петр.

26. Рабби*. Это ты говоришь - здесь это утверждение.

2б. Новый Договор*. За стольких людей - буквально: «за многих»; см.

прим. к .. 26. вы найдете Меня в Галилее - возможно иное понимание: «Я по­веду вас в Галилею».

26.- Мк   .-; Лк .-;  Кор .2 - 2б. Исх 2ах .; Иер

.3- 26. 0 Мк   . 26.-35MK 14.-; Лк .-; Ин .-

26. З . 26. Мф .; Мк .; .; Ин 


Gospel.p657307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

Так говорили и остальные ученики.  Тем временем Иисус приходит с ними в

одно место, оно на­зывается Гефсимания. Он говорит ученикам: — Посидите здесь, а Я отойду помолюсь.

 Он взял с собой Петра и двух сыновей Зеведея. Ужас и тоска охватили

Иисуса.  И Он говорит им тогда:

— Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, бодрст­вуйте со Мною!

 Отойдя немного, Он бросился ничком на землю и стал мо­литься: — Если только можно, избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не так, как

хочу Я, а как Ты.

 Он подошел к ученикам и застал их спящими.

— Вот как, — говорит Он Петру, — вы даже часа одного не смогли

бодрствовать со Мною?  Не спите, молитесь, что­бы устоять в испытании.

Дух отважен, но бессильна плоть!

 И снова, во второй раз Он отошел и стал молиться: — Отец, если нельзя Меня избавить от этой чаши и должен Я выпить ее, пусть

воля Твоя исполнится!

 Вернувшись, Он снова застал их спящими: у них слипались глаза. 

Покинув их, Он снова отошел и молился в третий раз — теми же словами. 

Потом Он возвращается к учени­кам и говорит им: — А вы всё спите, отдыхаете?.. Настал час: вот, Сына чело­веческого отдают

в руки грешников.  Вставайте, идем! Смотрите, предатель уже близко.

 И тут, когда Он еще говорил, появился Иуда, один из двена­дцати, и с

ним большая толпа с мечами и кольями, послан­ная старшими священниками и

старейшинами.  Предатель заранее условился с ними о знаке, сказав: «Кого

я поцелую, тот и есть Иисус. Берите Его».

 Он направился прямо к Иисусу.

— Приветствую Тебя, Рабби! — сказал он и крепко поцело­вал Его.

26. А вы всё спите, отдыхаете?.. - возможно иное понимание: «Так спите и

дальше, отдыхайте!»

26.- Мк .-; Лк .- 26.- Мк .-; Лк .-; Ин

.-


Gospel.p657407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Но Иисус сказал ему:

— Так вот для чего ты пришел, приятель? Тогда Иисуса схватили и взяли под

стражу.

 И тут один из учеников Иисуса выхватил меч и, ударив слу­гу

первосвященника, отсек ему ухо.  Иисус говорит ему: — Вложи меч в ножны! Всякий, кто берется за меч, от меча и погибнет. 

Или ты думаешь, Я не мог попросить Моего Отца? Он бы тут же послал Мне

двенадцать ангельских во­инств, а то и больше!  Но как в таком случае

исполниться Писаниям? Ведь все это должно произойти!

 И сказал тогда Иисус толпе:

— Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я раз­бойник! Каждый

день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.  Но все это

произошло для того, чтобы испол­нились писания пророков.

Тогда все ученики покинули Его и убежали.

 Толпа, взявшая Иисуса, привела Его к первосвященнику Кайафе, где уже

собрались учителя Закона и старейшины.

 А Петр шел за Ним поодаль до двора первосвященника, во­шел внутрь и сел

со слугами, чтобы посмотреть, чем все кон­чится.

 Старшие священники и весь Совет добивались против Иису­са ложных

показаний, чтобы вынести Ему смертный приго­вор.  Но хотя многие

выступали как лжесвидетели, им это не удалось. Наконец выступили

свидетелями двое.  Они сказали:

— Этот человек говорил: «Я могу разрушить Храм Божий и в три дня заново

выстроить».

 Первосвященник встал и спросил Иисуса: — Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя

выдвигают?

26. Так вот для чего ты пришел, приятель? - возможен перевод: «Делай то, за чем пришел, приятель».

2б. По Закону Моисея, для того, чтобы приговорить человека к смерти, необ­ходимо было не менее двух свидетелей обвинения, давших одинаковые

показания.

26. Лк .; . 2б.- Мк .-; Лк .-; -; Ин

.-; - 26. Ин .


Gospel.p657507.02.2005, 10:50


76.–. Евангелист Матфей


 Но Иисус молчал. Тогда первосвященник сказал Ему: — Именем Бога Живого заклинаю Тебя, скажи нам, Ты — Помазанник, Сын Бога?

 — Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого

сидящим по правую руку Всемогущего

и идущим по облакам небесным.  Тогда первосвященник разодрал на себе

одежды и сказал:

— Богохульство! Зачем нам нужны еще свидетели? Вы сами только что слышали

богохульство!  Каким будет ваше ре­шение?

— Виновен и должен умереть, — ответили они.

 Потом они стали плевать Ему в лицо, бить по щекам и, из­бивая, 

говорили:

— Эй, Помазанник, скажи-ка нам, кто Тебя ударил!

 А Петр сидел снаружи, во дворе. К нему подошла служанка.

— Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, — сказала она.  Но Петр в

присутствии всех отрицал это:

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

 Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит

тем, кто там стоял:

— Вот этот был с Иисусом Назореем.  И снова Петр клятвенно отрицал это: — Не знаю я этого человека!

 Вскоре подошли к нему стоявшие там люди.

— А ты и вправду из тех, — сказали они. — Слышно по говору.  И Петр

снова клялся и божился:

— Не знаю я этого человека! И в этот миг запел петух.

2.6. Это ты сказал - скорее всего, это не отрицание, а косвенное

утверждение. 26. Услышав богохульство, человек обязан был в знак скорби

разодрать на себе

одежду. 2б. Слышно по говору - у галилеян был характерный акцент.

2б. Дан -13 26.- Лев . 26. Ис . 26.- Мк .-; Лк

.-; Ин .-; 2-


Gospel.p657607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Вспомнил Петр слова, сказанные Иисусом: «Прежде чем пропоет петух, ты

трижды от Меня отречешься». И, выйдя, горько заплакал.

27 Рано утром все старшие священники и старейшины со­брались вместе, чтобы

вынести Иисусу смертный приговор.  Связав Его, они отвели и передали Его

римскому намест­нику Пилату.  Когда Иуда, предатель, узнал, что Иисус

приговорен к смер­ти, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет

стар­шим священникам и старейшинам  со словами: — Согрешил я, предал невинного.

— Что нам до того? — ответили они. — Это твое дело.

 Иуда швырнул деньги в святилище, ушел и повесился.  Старшие священники, взяв деньги, сказали:

— Эти деньги нельзя класть в сокровищницу. На них кровь.  Посовещавшись, они решили купить на них поле горшечни­ка, чтобы хоронить там чужеземцев.

 Поэтому поле это ста­ло называться Полем Крови и зовется так поныне. 

Так ис­полнилось сказанное через пророка Иеремию: «И взяли они тридцать

сребреников, цену, которую дал за Него народ Израи­ля,  и отдали их за

поле горшечника, как велел мне Господь».

 Иисус предстал перед наместником.

— Ты «еврейский царь»? — спросил Его наместник.

— Так говоришь ты, — ответил Иисус.

 Но когда старшие священники и старейшины стали обви­нять Его, Иисус

ничего не отвечал им.

 — Ты что, не слышишь? — говорит Ему тогда Пилат. — Смот­ри, сколько

против Тебя обвинений!

 Но Иисус не сказал ни слова в ответ, чем очень удивил на­местника.


27. Пилату - другое чтение: «Понтию Пилату».

27. предал невинного - буквально: «предал невинную кровь»; это

традицион­ное библейское выражение.

27. Иеремию - на самом деле эти слова принадлежат пророку Захарии

(.-). 2,7. Так говоришь ты - см. прим. к ..

27.- Мк .;JIk 2 .-; Ин .- 27.- Деян .- 27.- Зах

.- 27.- Мк .-; Лк .-; Ин .-


Gospel.p657707.02.2005, 10:50


78.–. Евангелист Матфей


 По случаю праздника наместник обычно освобождал од­ного из заключенных, за которого просил народ.  Был то­гда один узник, пользовавшийся громкой

славой, звали его Иисус Бар-Абба.  Когда собрались люди, Пилат спросил у

них:

— Кого хотите, чтобы я вам освободил: Иисуса Бар-Аббу или Иисуса, которого называют Помазанником?

 Пилат ведь знал, что Его выдали из зависти.

 Когда он сидел на судейском возвышении, его жена велела ему передать: «Ничего не делай этому невинному! Этой но­чью Он мне снился, и я очень

из-за Него страдала».

 Тем временем старшие священники и старейшины подбили толпу требовать

свободы для Бар-Аббы, а для Иисуса — смерти.

 Наместник спросил их:

— Кого вы хотите? Кого из двух мне освободить?

— Бар-Аббу, — ответили они.

 — А как поступить с Иисусом, которого называют Помазан­ником? — говорит

Пилат.

— На крест Его! — отвечают все.

 — Но что дурного Он сделал? — спрашивает он.

— На крест Его! — еще громче закричали они.

 Пилат, видя, что ничего не помогает, а может даже начаться смута, велел

принести воды и вымыл руки перед народом.

— Я неповинен в смерти этого человека. Вам отвечать! — сказал он.

 — Пусть вина будет на нас и на детях наших! — ответил весь

народ.  Тогда Пилат освободил Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать, а потом распять на кресте.

27., Бар-Абба (арам. сын отца) - это, скорее всего, прозвище, а не

имя. Иисус Бар-Абба - в некоторых рукописях: «Бар-Абба».

27. Я неповинен в смерти этого человека - дословно: «Я неповинен в этой

кро­ви». Некоторые рукописи добавляют: «в крови этого невинного». Пусть

вина - дословно: «Пусть кровь Его».

27. велел бичевать - бичевание было частью наказания: перед распятием

осуж­денного бичевали кожаными бичами с вшитыми в них кусочками кости или

■2,7.- Мк .-; Лк .-; Ин .-; .- 27. Втор .-


Gospel.p657807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Тогда воины наместника увели Иисуса во дворец, в поме­щение для солдат.

Вокруг Него собрался весь отряд.  Они сняли с Иисуса одежду и надели на

Него красный плащ,  сплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вло­жили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо

приветствовали Его: «Да здравствует еврейский царь!»  А потом они

плевали в Него и били по голове пал­кой.  Наглумившись, они сняли с Него

плащ, надели на Не­го Его одежду и повели на казнь.

 Когда они выходили, им встретился человек из Кирены по имени Симон. Его

заставили нести крест Иисуса.

 Придя на место, которое называлось Голгофа, что значит «Череп»,  они

дали Ему вина, смешанного с горечью. Но Он, попробовав, не захотел пить.

 Распяв Его, они, бросив жребий, разделили между собой Его одежду  и

уселись сте­речь Его.  Над Его головой поместили табличку с указани­ем

вины: ЭТО ИИСУС, ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Вместе с Ним были распяты два преступника, один справа, а другой слева

от Него.

 Прохожие качали головами и бранили Его.

 — Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говори­ли они. — Спаси

себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!

 Так же насмехались над Ним и старшие священники с учи­телями Закона и

старейшинами:

металла, иногда разрывавшими тело до костей. Бичевание применялось также

при допросах подозреваемых и рабов.

27. Иисус, вероятно, настолько ослабел после бичевания, что был не в

силах нести перекладину от креста (см. также прим. к .).

27. Голгофа*. 27. с горечью - буквально: «с желчью». В то время

осужденным на казнь давали питье с каким-то наркотическим веществом, притупляв­шим боль. См. Пс  ()..

27. Распяв - распростертые руки приговоренного прибивались или

привязы­вались к перекладине креста, а затем перекладина с телом

поднималась вверх и прикреплялась к столбу. Приговоренного к распятию

раздевали, оставляя лишь набедренную повязку. Его одежда принадлежала

палачам.

27. два преступника - дословно: «два разбойника». Скорее всего, это были

бое­вики, популярные в народе, которые вели террористическую войну с

рим­лянами.

27-27”тМк 5.-; Ин 9.- 27-32~ Мк   .-; Лк .-  ; Ин

.- 2 . Пс .21 (.) 27. Пс . (.); Ю ().25 27.

Мф .; Мк .; Ин .


Gospel.p657907.02.2005, 10:50


8о.–. Евангелист Матфей


 — Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израи­ля! Пусть

теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!  Он вверился Богу, вот пусть

Бог и спасет Его, если Он Ему до­рог. Ведь Он называл себя Сыном Бога.

 Такими же словами поносили Его и преступники, распятые с Ним.

 В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.  А около трех

часов Иисус вскрикнул громким голосом: — Эли, Эли, лема савахтани?

В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты Меня оставил?» 

Некоторые из стоявших там, услышав Его, сказали: — Зовет Илью.

 И один тут же подбежал, намочил губку в кислом питье и, насадив ее на

палку, стал Его поить.

 — Перестань! — говорили остальные. — Давай посмотрим, придет Илья

спасти Его или нет?

 Иисус, еще раз вскрикнув громким голосом, испустил дух.

 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу. Земля содрогнулась, раскололись скалы,  отворились гробницы, и много умерших из народа

Божьего, воскреснув,  вышло из могил. А позже, после того как Он встал

из мертвых, они вступили в святой город, и их видели многие.

 Центурион и его воины, охранявшие Иисуса, увидев земле­трясение и

прочие события, очень испугались.

— Этот человек был воистину Сыном Бога, — говорили они.  Было там много

и женщин, смотревших издали. Они сопро­вождали Иисуса из Галилеи и

заботились о Нем.  Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и

Иоси­фа, и мать сыновей Зеведея.

27. И Он Царь Израиля! Пусть - в некоторых рукописях: «Если Он Царь

Из­раиля, пусть…». 2.у. Эли, Эли - слова на еврейском языке. Лема

савахтани -слова на арамейском языке.

27. Имя Илья* звучит по-арамейски как «Эли», что также значит «Боже

мой».

27. в кислом питье - буквально: «в уксусе». Вероятно, имеется в виду

«поска» -напиток из воды с уксусом или кислым вином и яиц, хорошо

утолявший жажду. 27. Центурион*.

27- Пс . (.) 27.- Мк 5- -  ; Лк .-; Ин   .-

27.46 Пс . (.) 27- Пс . (.) 27. Исх .- 27.- Мк

.-; Лк .- 27.- Лк .-


Gospel.p658007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Вечером пришел богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, он тоже был

учеником Иисуса.  Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат

распорядился выдать ему тело.  Иосиф, взяв тело, завернул его в чистое

льняное по­лотно  и похоронил в своей новой гробнице, которую не­давно

высек в скале. Привалив ко входу в гробницу боль­шой камень, он ушел. А

Мария Магдалина и другая Ма­рия сидели напротив гробницы.

 На следующий день — это была суббота — пришли к Пилату старшие

священники и фарисеи.

 — Господин наш, мы вспомнили, что этот обманщик при жизни говорил: «Через три дня Я встану из мертвых», — ска­зали они.  — Дай приказ

охранять гробницу до послезавт­рашнего дня, а то Его ученики придут и

выкрадут тело, а потом будут говорить народу: «Он встал из мертвых». И эта

последняя ложь будет хуже первой.

 — Вот вам стража, — ответил Пилат. — Ступайте и охраняй­те гробницу, как сами знаете.

 Они пошли и стали охранять гробницу, опечатав камень и приставив

стражу.

28 Минула суббота, и на рассвете следующего дня Мария Магдалина и другая

Мария пошли навестить гробницу.  И вдруг произошло сильное землетрясение.

Это ангел Госпо­день спустился с неба и, подойдя к гробнице, отвалил

ка­мень и сел на него.  Лик его был подобен молнии, а одежды белы как

снег.  Стражники задрожали и помертвели от ужа­са.  Ангел сказал

женщинам:

27. По еврейскому обычаю, умерший должен был быть похоронен в день

смер­ти, тем более что вечером в пятницу начиналась суббота, день покоя.

Кро­ме того, согласно Втор .-, тело повешенного должно было быть

сня­то и похоронено в тот же день.

27. Естественные или высеченные в скалах пещеры часто использовались в

качестве гробниц. Камень приваливался, чтобы защитить тело умершего от

хищников.

27. Под первой ложью они имели в виду то, что Иисус - Помазанник Божий.

27. Вот вам стража - возможно иное понимание: «У вас есть стража».

2 .- Мк  . .42-  ; Лк .- 6; Ин   .  - 2 27.6 Мф

.; .; .; Мк .; .; .-; Лк 22; .- 28.- Мк .-; Лк

.-; Ин .-


Gospel.p658107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

— А вы не бойтесь! Я знаю, вы ищете Иисуса, распятого.  Его здесь нет. Он

воскрес, как и говорил вам. Идите сюда, по­смотрите, вот здесь Он лежал. 

Ступайте же скорей и ска­жите Его ученикам: «Он воскрес из мертвых, вы

найдете Его в Галилее. Там вы Его увидите». Помните, что я вам сказал.

 Те торопливо покинули гробницу и, полные страха и вели­кой радости, побежали рассказать Его ученикам.  И вдруг сам Иисус предстал перед ними!

— Мир вам! — сказал Он.

Подбежав к Нему, они упали перед Ним ниц и обняли Его ноги.

 — Не бойтесь! — говорит им Иисус. — Ступайте, скажите Мо­им братьям, пусть идут в Галилею. Там они Меня увидят.

 Когда женщины ушли, несколько человек из стражи отпра­вились и сообщили

старшим священникам обо всем, что произошло.  Те, собравшись и

посоветовавшись со старей­шинами, дали воинам много денег  и сказали им: — Говорите, что Его ученики ночью пришли и выкрали те­ло, когда вы спали.

 А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его

убедить, и у вас не будет не­приятностей.

 Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И мол­ва эта широко

разошлась среди евреев, жива она и по сей день.

 А одиннадцать учеников отправились в Галилею, на гору, куда велел им

прийти Иисус.  Увидев Его, они упали перед Ним на колени, хотя некоторые

и засомневались.  Иисус подошел и заговорил с ними. Он сказал: — Мне дана вся власть на небе и на земле.  Итак, ступайте и сделайте все

народы Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа  и

научите соблюдать все, что Я вам повелел. И знайте: Я с вами всегда, до

конца мира.

28. Он лежал - в некоторых рукописях: «Господь лежал». 28. вы найдете

Его - см. прим. к ..

28. В некоторых рукописях стих начинается словами: «И когда они шли, что­бы рассказать Его ученикам, вдруг…» 28. Некоторые рукописи

заканчивают текст Евангелия словом «аминь».

28.- Ин .- 28. Мф .; Мк . 28. Лк .- 28.- Лк

.; Деян .


Gospel.p658207.02.2005, 10:50


83

.–. -*

Евангелист Марк РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

Л.  Начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.  Как написано у

пророка Исайи:

«Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который приготовит Тебе путь.

 Голос глашатая в пустыне: „Проложите путь Господу, прямыми сделайте

тропы Его”», —

 в пустыне появился Иоанн, который омывал водой и при­зывал людей

обратиться к Богу и в знак этого омыть себя, чтобы получить прощение

грехов.  Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему.

Они признава­лись в грехах, и он омывал пришедших в реке Иордане.  Иоанн

носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и

диким медом.  Он возвещал: «Сле­дом за мной идет Тот, кто сильнее меня. Я

недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий.  Я вас водой

омываю, а Он омоет вас Духом Святым».

 В те дни пришел Иисус из галилейского города Назарета, и Иоанн омыл Его

в Иордане.  И тотчас, выходя из воды, увидел Иисус, что раскрылись

небеса и Дух, как голубь, спус­кается на Него.  И с неба раздался голос: «Ты — Мой лю­бимый Сын, в Тебе Моя отрада».

 И тотчас Дух повлек Его в пустыню.  В пустыне Иисус про­был сорок

дней, и Его испытывал Сатана. Иисус был среди зверей. Ему прислуживали

ангелы.

i. Радостная Весть*. В некоторых древних рукописях слова Сыне Бога

отсут­ствуют. i. у пророка Исайи - в некоторых рукописях: «у пророков».

Вест­ника - греческое слово ангелос может означать как сверхъестественное

ду­ховное существо, так и земного человека, которого Бог посылает

возвес­тить Свою весть людям.

1. который омывал - омовение*. Обратиться к Богу - обращение*.

1. См. прим. к Мф .. 1. любимый - см. прим. к Мф ..

i. Сатана*. Прислуживали - см. прим. к Мф ..

1. Мал --1 1. Ис . (LXX) 1.- Мф .-; Лк3.-,1”1^Ин .  -

1.  Цар . 1.- Мф -i, Лк .-21- i. Быт .; Пс .; Ис .; Мф .; .; Мк .; Лк . 1.- Мф 4—n; Лк-1-


Gospel.p658307.02.2005, 10:50


84.–. Евангелист Марк


 После того как Иоанн был брошен в тюрьму, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога.  Он гово­рил: «Настал час! Царство

Бога близко! Обратитесь к Богу и верьте Радостной Вести!»

 Проходя вдоль Галилейского моря, Он увидел Симона и Андрея, брата

Симона, закидывавших сети в море, — они были рыбаками.  Иисус сказал им: — Идите за Мной! Я сделаю вас ловцами людей.

 Они тут же оставили сети и последовали за Ним.  Пройдя немного

дальше, Иисус увидел Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, его брата (они в

лодке чинили сети),  и тотчас позвал их. Оставив своего отца Зеведея в

лодке с работника­ми, они пошли за Ним.

 И вот пришли они в Капернаум. В первую же субботу, при­дя в синагогу, Он стал учить.  Все поражались Его учению. Ведь Он учил их, как человек, облеченный властью от Бога, а не как учителя Закона.  В это время в

синагогу вошел че­ловек, одержимый нечистым духом.  Он закричал: — Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погу­бить? Я знаю, кто

Ты! Ты — Святой Божий.

 Но Иисус приказал ему:

— Замолчи и выйди из него!

 Нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел.  Все

ужаснулись и стали спрашивать друг друга: — Что это значит? Какое-то совсем новое учение… И власть у Него такая, что духам приказывает и те Ему подчиняются.

 И тотчас молва о Нем разнеслась по всей галилейской земле.

 Из синагоги Он вместе с Иаковом и Иоанном сразу же на­правился в дом к

Симону и Андрею.  Теща Симона лежала в горячке, и Ему сразу сказали об

этом.  Он подошел, взял

1. Иоанн был брошен в тюрьму - см. .. Весть от Бога - в некоторых

руко­писях: «Весть о Царстве Бога».

. Галилейское море*. i. синагога*. 1. учителя Закона*.

1. Назарянин*. Ты пришел нас погубить? - эту фразу можно понять и как

ут­верждение.

1. смогла позаботиться о гостях - дословно: «прислуживала Ему»; см.

прим. к Мф ..

1.- М  -1-; Лк .- 1. Мф . 1.- Мф  .-; Лк

-1- i.- Лк .- 1. Мф .-; Лк . 1. Мф .; Лк .

г-29~ Мф .-; Лк .-


Gospel.p658407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ее за руку и поднял. У нее тут же спал жар, и она даже смогла позаботиться

о гостях.

 А когда наступил вечер и село солнце, понесли к Нему всех больных и

одержимых.  Весь город сошелся к их дверям.  Он исцелил много людей от

разных болезней и изгнал мно­го бесов, но не позволял бесам говорить, что

они знают, кто Он.

 А рано утром, еще до света, Он вышел из дому, отправился в уединенное

место и там молился.  Но Симон с товарища­ми бросились за Ним вдогонку

 и нашли Его.

— Все Тебя ищут, — сказали они.

 — Пойдем в другое место, — говорит им Иисус, — в соседние

селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого

пришел.  Так ходил Он по всей Галилее, возвещая Радостную Весть в

синагогах и изгоняя бесов.  Однажды приходит к Нему прокаженный и, упав

перед Ним

на колени, с мольбой говорит:

— Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захо­теть!

 Иисус, сжалившись, протянул руку, прикоснулся к нему и говорит: — Да, хочу, очистись.

 Проказа тут же сошла с него, и он стал здоров.  Иисус сра­зу отослал

его прочь,  сурово сказав:

— Смотри, никому ничего не говори, а пойди к священнику, пусть он тебя

осмотрит, и принеси за исцеление жертву, ка­кую повелел Моисей, чтобы все

это видели.

 Но тот, уйдя, без умолку рассказывал о случившемся и го­ворил об этом

повсюду, так что Иисус уже не мог открыто

. когда наступил вечер и село солнце - см. прим. к Мф .. . кто Он

- в некоторых рукописях: «что Он Помазанник». . ходил… возвещая - в

некоторых рукописях: «возвещал». . прокаженный - проказа*. Упав перед

Ним на колени - в ряде рукописей эти слова отсутствуют.

.- Лк .- . Мф .; . .- Мф .-; Лк .- .

Лев .-


Gospel.p658507.02.2005, 10:50


86.–. Евангелист Марк


появляться в городе. Он находился за городом в безлюдных местах, но и туда

к Нему отовсюду приходили.

2 Когда Он через несколько дней вернулся в Капернаум, прошел слух, что Он

уже дома.  Собралось столько народу, что не было места для всех даже

снаружи, перед дверью. Иисус возвещал им Слово.  И вот приходят к Нему

люди и вчетвером несут парализованного.  Но они не смогли про­нести его

через толпу и поэтому, проделав отверстие в кры­ше дома, над тем местом, где был Иисус, спустили через это отверстие циновку, на которой лежал

парализованный.  Иисус, увидев их веру, говорит парализованному: — Сынок, прощены твои грехи!

 Там сидело несколько учителей Закона, они про себя дума­ли:  «Что Он

такое говорит? Ведь это кощунство! Может ли кто, кроме Бога, прощать

грехи?!»  Иисус сразу духом Сво­им проник в их мысли и говорит им: — Что у вас за мысли в сердце!  Не легче ли сказать парали­зованному

«Прощены твои грехи», чем сказать «Встань, возьми свою циновку и иди»? 

Так знайте же, что у Сына человеческого есть власть прощать грехи на

земле.  Я го­ворю тебе, — обращается Иисус к парализованному: — Встань, возьми свою циновку и ступай домой.

 Тот встал и тут же, взяв циновку, вышел у всех на глазах. Все были вне

себя от изумления, они прославляли Бога и гово­рили: — Такого мы еще не видели!

 Иисус снова ушел к морю. Весь народ пошел к Нему, и Он их учил. 

Проходя, Он увидел Левия, сына Алфея, сидев­шего в таможне, и сказал ему: — Следуй за Мной!

2. пронести его через толпу - в некоторых рукописях: «приблизиться из-за

толпы». Крыша - см. прим. к Мф .. Проделать отверстие в крыше не

составляло особого труда, так как крыши на Востоке покрывали камышом или

хворостом и сверху заливали глиной.

2., прощены - в некоторых рукописях: «прощаются».

2.. Сын человеческий*. ъ. к морю - к Галилейскому морю*.

2. Левий - в некоторых рукописях: «Иаков». См. также прим. к Мф ..

2.- Мф .-; Лк .- 2.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p658607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Тот встал и пошел за Ним.  И вот Иисус у него дома на обеде. За столом

вместе с Иису­сом и Его учениками было много сборщиков податей и про­чих

грешников (ведь их было много, и они ходили с Иису­сом).  Учителя Закона

из фарисеев увидели, что Он ест с грешниками и сборщиками податей, и стали

говорить Его ученикам:

— Как это Он ест со сборщиками податей и грешниками?  Иисус услышал и

говорит им:

— Не здоровые нуждаются во враче, а больные. Я пришел призвать не

праведников, а грешников.

 Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, при­шли к Иисусу

люди и спросили:

— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики не

постятся?

 Иисус сказал им:

— Разве гости постятся на свадьбе у жениха? Пока жених с ними — не

постятся!  Но наступят дни, когда отнимут у них жениха, вот тогда, в тот

день, и будут поститься.  Никто не ставит заплаты из новой ткани на

старую одежду, иначе по­тянет на себя заплата ветхую ткань — и дыра станет

еще ху­же.  И никто не наливает молодое вино в старые мехи, ина­че

прорвет вино мехи — и вино пропадет, и мехи. Молодое вино наливают в новые

мехи.

 Однажды в субботу Иисус шел через поле. Его ученики на ходу срывали

колосья.  Фарисеи стали Ему говорить: — Смотри, что они делают! Этого нельзя делать в субботу!  — Разве вы

никогда не читали, — говорит им Иисус, — что

сделал Давид, когда был в нужде и когда сам он и люди его голодали?  Он

вошел в дом Божий, при первосвященнике

. См. прим. к Мф .. Сборщики податей*.

. Учителя Закона*. Фарисеи* - см. также прим. к Мф .. Ест - в

некоторых рукописях: «ест и пьет». . постились - пост*. . См. прим.

к Мф .. . из новой ткани - см. прим. к Мф .. . См. прим. к Мф

.. . См. прим. к Мф .. . См. прим. к Мф ..

.- Мф .-  ; Лк .- .- Мф .-; Лк .- . Втор

. .-  Цар .- . Лев 2.


Gospel.p658707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк


Авиатаре, и ел жертвенный хлеб — тот, который нельзя есть никому, кроме

священников, — ел сам и дал своим людям. И сказал им Иисус: — Суббота создана для человека, а не человек для субботы.  Поэтому Сын

человеческий — господин и над субботой.

3  Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с су­хой рукой.  За

Иисусом следили, не станет ли Он лечить его в субботу, чтобы потом

обвинить.  Иисус говорит челове­ку, у которого была сухая рука: — Стань посредине.  — А их спрашивает: — Что позволено делать в субботу: добро или зло? Спасти жизнь или погу­бить?

Они молчали.  Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и

сказал человеку:

— Протяни руку.

Тот протянул — и рука стала здоровой.  Фарисеи ушли и тут же стали вместе

с иродианами строить планы, как им расправиться с Иисусом.

Иисус вместе с учениками отправился к морю. С Ним шло великое множество

народу из Галилеи и из Иудеи.  И из Иерусалима, из Идумеи, из-за Иордана, из окрестностей Тира и Сидона пришли к Нему толпы людей, прослышав о том, что Он делает.  Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа его не раздавила.  Ведь Он исце­лил много людей, и поэтому

те, кто страдал от болезней, на­легали на Него, стараясь к Нему

прикоснуться.  И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед

Ним ниц и кри­чали: «Ты — Сын Бога!»  Но Он строго запрещал им

раз­глашать, кто Он.


Авиатар (евр. Авьятар) - первосвященником был тогда отец Авиатара.

Жертвенный хлеб - см. прим. к Мф ..

с сухой рукой - см. прим. к Мф .. 3. иродиане*.

2. Исх .-; Втор .- i.- Мф .-; Лк .- 3.- Мк .; Лк .-


Gospel.p658807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Иисус поднимается на гору и зовет к себе тех, кого захотел. Они пришли

к Нему. - Вот двенадцать человек, которых Он на­звал апостолами. Они

должны быть при Нем, Он будет посы­лать их на проповедь и даст им власть

изгонять бесов. Вот две­надцать, которых Он избрал: Симон (Он дал ему имя

Петр),  Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (Он дал им имя

«Боанергес», что значит «Сыновья грома»),  Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Си­мон Кананит  и Иуда Искариот, который и предал Его.

 Иисус возвращается домой. Снова собирается такая толпа, что они не

успевают даже кусок хлеба съесть.  Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.  Учителя

Закона, при­шедшие из Иерусалима, говорили: — В Нем Вельзевул! Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов.

 Тогда Иисус, подозвав их к себе, стал говорить им притчами: — Как может Сатана изгонять Сатану?  Если в царстве рас­пря, не сможет

устоять то царство.  Если в доме распря, не устоит тот дом.  И если

Сатана восстал на самого себя и в распре сам с собою, то не сможет он

устоять — ему пришел конец.  Никто не может, войдя в дом силача, ограбить его, если первым делом не свяжет, — только тогда сможет он

ограбить дом.  Верно вам говорю: все простятся людям гре­хи и

богохульства, как бы они ни богохульствовали,  но тот, кто будет хулить

Духа Святого, не будет прощен вовек, грех на нем будет вечно!

 (Иисус сказал так потому, что некоторые говорили, будто в Нем нечистый

дух.)

.- которых Он назвал апостолами; вот двенадцать, которых Он избрал -

в некоторых рукописях эти слова отсутствуют.

. Боанергес - искаженное еврейское слово «Бне-регеш».

. Фаддей - в некоторых рукописях: «Леббей», «Даддей», «Левий по

прозва­нию Фаддей».

. Иисус возвращается - в некоторых рукописях: «Они возвращаются».

. Вельзевул*.

. грех на нем будет вечно - в некоторых рукописях: «он подлежит вечному

осуждению».

.- Мф .-; Лк .- .- Мф .-; Лк .- . Мф

. . Лк .


Gospel.p658907.02.2005, 10:50


9°.–. Евангелист Марк


 Тем временем пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, послали вызвать

Его.  Вокруг Него сидела толпа. И тут Ему говорят: — Там на улице Твоя мать, братья и сестры, спрашивают Тебя.  — Кто для

Меня мать и братья? — сказал им в ответ Иисус.

 И, оглядев тех, кто сидел вокруг Него, сказал: — Вот Мои мать и братья.

 Кто исполняет то, что велит Бог, тот Мне и брат, и сестра, и мать.

4 И снова Иисус у моря, и снова Он учит людей. Собра­лась вокруг Него

такая толпа, что Ему пришлось сесть в лод­ку. Лодка была в море, а весь

народ стоял на берегу.  Иисус долго учил их притчами и в Своем учении

говорил:

 — Слушайте: вот вышел сеятель сеять.  И когда он сеял, од­на часть

зерен упала у дороги — прилетели птицы и склева­ли все.  Другая часть

упала на каменистую почву, где земли было мало, — и тотчас зерно проросло, потому что было не­глубоко в земле,  но когда взошло солнце, оно его

опалило, и росток, не имея корня, завял.  Другие зерна упали среди

колючек — колючки выросли и заглушили их, и они не дали колоса.  А другие

зерна упали в землю добрую, стали расти и подниматься — и дали урожай

тридцатикратный, шести­десятикратный и стократный.

 Иисус сказал:

— У кого есть уши, пусть услышит!

 Когда Его спутники и двенадцать учеников остались одни, они стали

спрашивать Иисуса, почему Он говорит иноска­заниями.

 — Вам открыта тайна Царства Бога, — сказал им Иисус, — а тем, посторонним, все говорится иносказаниями,  так что они

3. и сестры - в некоторых рукописях эти слова отсутствуют.

4.- См. прим. к Мф .- 4. тридцатикратный, шестидесятикратный и

сто­кратный - см. прим. к Мф ..

4., иносказаниями - буквально: «притчами*».

4. так что они глазами смотрят - возможно иное понимание: «чтобы

глаза­ми смотрели…»

3.- Мф .-; Лк .9- -1_ Мф 3-1-; Лк .- 4. Мк .-; Лк .- 4.- Мф .-; Лк .- 4. Ис .-; Мк .


Gospel.p659007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


глазами смотрят — и не видят,

ушами слушают — и не понимают,

а если бы обратились к Богу,

были бы прощены.  — Вы не поняли этой притчи? — спрашивает их Иисус. — Как же вы сможете понять другие притчи?  Сеятель сеет слово. Зерна, что посеяны у дороги, — это люди, которые слыша­ли слово, когда оно

сеялось, но тут же приходит Сатана и уно­сит посеянное в них слово.  Те, что посеяны на каменистом месте, — это люди, которые, услышав слово, тотчас с радо­стью его принимают,  но у них нет корня, и потому они

не­долговечны. Придет беда или гонения из-за слова — они тот­час

отступятся.  А другие — как зерна, посеянные среди ко­лючек: они слышат

слово,  но приходят повседневные за­боты, соблазны богатства и другие

страсти — и зерно остает­ся бесплодным.  А посеянные на доброй земле — это те, кто слышит слово и принимает его, они приносят тридцатикрат­ный, шестидесятикратный и стократный урожай.  И еще сказал им Иисус: — Разве вносят светильник в дом, чтобы сразу его погасить, накрыв горшком, или поставить под кровать? Нет, его ста­вят на подставку!  Нет ничего

тайного, что не станет яв­ным, и нет ничего скрытого, что не выйдет

наружу.  У кого есть уши, пусть услышит!

 И еще сказал им Иисус:

— Отнеситесь внимательно к тому, что слышите. Какой ме­рой вы мерите, той

и Бог вам отмерит и прибавит еще.  У кого есть, тому даст Он. А у кого

нет, у того и то, что есть, Он отнимет.

 И еще сказал им Иисус:

— Царство Бога, какое оно? Вот представьте себе: бросает человек в землю

зерно,  затем ночью спит, днем встает, а зерно прорастает, тянется вверх

— он и не знает как.  Сама


. посеянное в них - в некоторых рукописях: «посеянное в их сердцах».

. См. прим. к Мф ..

. той и Бог вам - в некоторых рукописях: «той и Бог вам, слушающим».

.- Мф 3.-; Лк .- . Мф .; Лк . . Мф .; Лк

. . Мф .; Лк . . Мф .; .; Лк .


Gospel.p659107.02.2005, 10:50


92.–. Евангелист Марк


собой плодоносит земля: сначала дает зеленый стебель, по­том — колос, потом — полное зерно в колосе.  А когда со­зреет урожай, человек сразу

берется за серп — настало вре­мя жатвы.  И еще сказал им Иисус: — С чем сравнить нам Царство Бога и какой притчей его изобразить? 

Представьте себе: вот горчичное зернышко. Когда его сеют в землю, оно

меньше всех семян на земле.  А когда посеют, оно взойдет и поднимется

выше всех в огороде растений, и вырастут на нем такие большие ветви, что в

их тени птицы смогут вить гнезда.

 И еще много таких притч рассказал Он, возвещая слово, что­бы они смогли

Его понять.  Без притч Он ничего не гово­рил, а наедине с учениками

объяснял им все.

 Вечером того же дня Иисус говорит им: — Давайте переправимся на тот берег.

 Они, оставив народ, садятся к Иисусу в лодку. Были там и другие лодки.

 Поднялась сильная буря. Волны били в лод­ку так, что захлестывали ее.

 А Иисус на корме спал, поло­жив голову на подушку. Ученики будят Его.

— Учитель, Тебе дела нет, что мы погибаем?! — говорят они.  Он проснулся

и усмирил ветер, а морю сказал:

— Замолчи, уймись!

Ветер стих, и наступило полное безветрие.

 — Что же вы такие трусливые? — сказал им Иисус. — Неуже­ли у вас совсем

нет веры?

 На них напал великий страх. Они стали говорить друг другу: — Кто Он, если и ветер, и море Ему подчиняются?

J Они пристали к другому берегу моря, к земле герасин-цев.  Когда Иисус

вышел из лодки, тут же Ему навстречу

4. горчичное зернышко - см. прим. к Мф .. 4. на тот берег - на

восточный берег Галилейского моря. 4. Неужели - в некоторых рукописях: «Как».

5. к земле герасинцев - в рукописях много разночтений: «к земле

гадаринцев, гер-гесинцев, гергистанцев и т. д.» Город Гераса входил в

состав Десятиградья*.

4. Иоиль . 4.- Мф 3-3-; Лк 3.- 4. Иез .; .; Дан

., 4.- Мф . 4.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p659207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


бросился с кладбища человек, одержимый нечистым духом,  он жил в склепах.

Никто не мог связать его даже цепями,  потому что хоть и не раз вязали

его цепями по рукам и ногам, но он разрывал цепи и оковы, и никто не мог с

ним справиться.  И непрестанно, день и ночь, в склепах и на го­рах кричал

он и бил себя камнями.  Издали увидев Иисуса, он подбежал к Нему, упал

перед Ним ниц  и громким голо­сом крикнул: — Что Тебе надо от меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? Бо­гом Тебя заклинаю, не мучь меня!

 Он говорил так потому, что Иисус сказал: «Выйди, нечис­тый дух, из этого

человека!»  — Как твое имя? — спросил его Иисус.

— Меня зовут Легион, потому что нас много, — отвечает тот.  Он стал

умолять Иисуса не высылать их из этой земли.  А

там на горе паслось большое стадо свиней.

 — Пошли нас в свиней, мы в них войдем! — просили Его бесы.

 Он позволил. И нечистые духи, вышедшие из человека, во­шли в свиней. Но

стадо ринулось с кручи в море — а их было около двух тысяч — и в море

утонуло.

 Свинопасы побежали и рассказали об этом в городе и окре­стностях. 

Жители пришли посмотреть, что случилось. Приходят они к Иисусу и видят: бывший одержимый, тот, в ком было целое полчище бесов, сидит одетый и в

здравом уме. Им стало страшно.  Очевидцы рассказали им, что про­изошло с

одержимым и со свиньями.  Тогда они стали про­сить Иисуса, чтобы Он ушел

из их мест.  Когда Иисус са­дился в лодку, одержимый просил взять его с

собой.  Но Он не разрешил.

— Ступай домой, к своим. Расскажи им, как сжалился над тобой Господь и

что Он для тебя сделал, — сказал Иисус.

 Тот ушел и стал рассказывать в Десятиградье, что сделал для

него Иисус. И все поражались.  Когда Иисус переправился на лодке обратно

на тот берег,

вокруг Него собралась большая толпа. Он был на берегу мо-

. Легион*. . См. прим. к Мф .. . Десятиградье*.

.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p659307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк

ря.  Приходит к Нему один из старейшин синагоги, по име­ни Иаир. Увидев

Иисуса, он падает к Его ногам,  молит Его и заклинает: — Доченька моя при смерти. Приди и возложи на нее руки — и она спасется, будет жить!

 Иисус пошел с ним.

Его сопровождала толпа и теснила Его со всех сторон.  У одной женщины

двенадцать лет было кровотечение,  она натерпелась от разных врачей, истратила все, что у нее бы­ло, но помощи не получила, ей стало еще хуже.

Она, услышав об Иисусе, вошла сзади в толпу и прикоснулась к Его плащу,  потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его прикоснусь, выздоровею».  И тут же иссяк в ней источ­ник крови, и она всем телом

почувствовала, что исцелилась от болезни.  Иисус, тотчас ощутив, что из

Него вышла сила, повернулся к толпе и спросил: — Кто прикоснулся к Моей одежде?

 — Ты видишь, как толпа сдавила Тебя, и еще спрашиваешь, кто к Тебе

прикоснулся! — отвечали Ему ученики.

 Но Он продолжал искать взглядом ту, которая это сделала.  Женщина, перепуганная и дрожащая, поняв, что с ней про­изошло, вышла из толпы, упала к Его ногам и рассказала всю правду.

 — Дочь, тебя спасла твоя вера, — сказал ей Иисус. — Ступай с миром и

будь здорова.

 Он еще говорил эти слова, как пришли люди из дома ста­рейшины и

сказали:

— Умерла твоя дочь. К чему утруждать Учителя!

 Но Иисус, не обращая внимания на их слова, говорит ста­рейшине: — Не бойся, только верь!

 Он никому не позволил идти за собой, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.  Они приходят в дом старейши-

;. Старейшина. ;. См. прим. к Мф ..

;. не обращая внимания на их слова - в некоторых рукописях: «услышав их

слова».

5.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p659407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ны. Иисус видит, что там смятение, плачут и громко причи­тают.

 — Что вы горюете, что плачете? — сказал им, войдя, Иисус. — Ребенок не

умер, а спит.

 Над Ним стали смеяться. Но Он всех удалил, взял с собой отца девочки, ее мать и Своих спутников и вошел туда, где лежала девочка.  Взяв

ребенка за руку, Он сказал ей:

— Талита, кум!

А в переводе это значит: «Девочка, говорю тебе: встань!»  И девочка тут

же встала и пошла — ей было уже около две­надцати лет. Все были вне себя

от изумления.  Иисус стро­го наказал им, чтобы никто об этом не знал, а

девочку велел накормить.

6 Иисус ушел оттуда и пришел в Свой родной город. С ним шли и ученики.  В

субботу Иисус учил в синагоге. Многие из тех, кто Его слушал, были

поражены и говорили:

— Откуда у Него все это? Что за мудрость такая дана Ему? И дела такие

дивные Его руками творятся…  Разве Он не плот­ник, сын Марии и брат

Иакова, Иосета, Иуды и Симона? Разве не здесь, среди нас, Его сестры?

И потому они Его отвергли.

 — Всюду пророк в почете, — сказал им Иисус, — только не на родине, не у

родных и не в семье.

 И Он не смог совершить там ни одного чуда и только не­скольких больных

исцелил, возложив на них руки.  Он удивлялся их неверию.

Иисус переходил из селения в селение и учил. Он созвал к себе двенадцать

Своих учеников и послал их по двое на проповедь. И дал им власть изгонять

нечистых духов.  Он велел им ничего не брать с собой в дорогу, кроме

посоха:

5. Талита, кум - эти слова на арамейском языке. В некоторых рукописях: «Та­лита куми».

6. в Свой родной город - см. прим. к Мф ..

б. плотник, сын Марии - в некоторых рукописях: «сын плотника и Марии».

Иосета - в некоторых рукописях: «Иосии».

б.- Мф .-; Лк ., - 6. Ин . 6.- Мф .-; Лк .-

6.- Лк .-


Gospel.p659507.02.2005, 10:50


96.–.Евангелист Марк


ни хлеба, ни котомки, ни денег  - только сандалии на ноги.

— И не берите с собой смену одежды, — говорил Он.  — В каком доме

остановитесь, там и оставайтесь, пока не поки­нете это место.  А если в

каком-то месте вас не примут и не станут слушать, то, уходя оттуда, даже

пыль с ног отряхни­те. Пусть это служит им предупреждением.

 И они пошли и призывали людей обратиться к Богу;  они изгнали много

бесов и много больных исцелили, помазав оливковым маслом.

 Тем временем услышал обо всем царь Ирод: имя Иисуса ста­ло повсюду

известно; говорили, что это Иоанн Креститель встал из мертвых и потому в

Нем такая сила; другие гово­рили, что это Илья, а некоторые — что

пророк, такой, как прежние пророки.  Но Ирод, слушая, говорил: «Это

Иоанн, которого я обезглавил. Это он встал из мертвых». Этот са­мый Ирод

приказал взять под стражу Иоанна и бросить его в тюрьму из-за Иродиады, бывшей жены своего брата Филип­па, на которой он женился.  Иоанн говорил

Ироду: «Нельзя тебе жить с женой брата».  За это Иродиада возненавидела

его и добивалась его смерти, но ничего не могла поделать.  Ведь Ирод

боялся Иоанна, он знал, что Иоанн — правед­ный и святой человек, и берег

его. Ему нравилось слушать его, хотя эти речи и приводили царя в сильное

смущение.  Под­ходящий случай выдался в день рождения Ирода, когда тот

устроил пир для вельмож, военачальников и галилейской знати.  Туда

явилась его дочь Иродиада, и пляска ее так по­нравилась Ироду и гостям, что царь сказал девочке:

b. даже пыль с ног отряхните - см. прим. к Мф .. В некоторых более

позд­них рукописях этот стих заканчивается словами: «Говорю вам, Тиру и

Си-дону будет легче в День Суда, чем вам».

6. Ирод - Ирод Антипа*. Говорили - в некоторых рукописях: «Ирод

говорил».

t. Иродиада*.

6. См. прим. к Мф ..

б. хотя эти речи и приводили царя в сильное смущение - в некоторых

рукопи­сях другое чтение: «он многое делал, слушаясь его».

6. его дочь Иродиада - в некоторых рукописях: «дочь Иродиады».

б. Деян 3. 6. Иак . 6.- Мф .-; Лк .- 6.- Мф

.; Мк .; Лк . 6.- Лк .-


Gospel.p659607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Проси у меня чего пожелаешь. Все дам!  — И царь по­клялся: — Все тебе

дам, чего ни попросишь, до половины царства.

 Она вышла спросить у матери:

— Чего мне просить?

— Голову Иоанна Крестителя, — ответила та.

 Девочка тут же поспешила к царю и потребовала: — Я хочу голову Иоанна Крестителя на блюде, дай мне ее сейчас же!

 Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из-за клятвы, данной

перед гостями.  Он тут же послал телохра­нителя и приказал принести ему

голову. Тот отрубил в тюрь­ме Иоанну голову,  принес ее на блюде и отдал

девочке, а та отдала матери.  Ученики Иоанна, узнав об этом, при­шли, забрали тело и похоронили.

 Апостолы вернулись к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что сделали и

чему научили.  Он говорит им:

— А теперь отправляйтесь куда-нибудь в безлюдное место, побудьте там одни

и немного отдохните. Действительно, люди непрерывно сменяли друг друга, и

им некогда было даже поесть.

 Они тайком отправились на лодке в пустынное место.  Но, когда они

отплывали, их все же увидели и многие их узна­ли. И со всех окрестных

городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше их. 

Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому

что были они как овцы без пастуха. Он стал их многому учить.

 Время было уже позднее, и ученики, подойдя к Нему, ска­зали: — Место пустынное, и время уже позднее.  Отпусти их, пусть сходят в

окрестные деревни и селения и купят себе поесть.

 — Накормите их сами, — ответил Иисус.

. Денарий*. Двести денариев - это примерно годовая плата наемного

работ­ника, и такие деньги вряд ли были у учеников Иисуса.

. .0- Мф   .-; Лк .-; Ин .- . Числ .;  Цар

.;  Пар .; Иез ; Мф -3


Gospel.p65 97

07.02.2005, 10:50


.37–.56 Евангелист Марк


— Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда

накормим! — говорят они.

38 — Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите, — говорит Он им. Они

посмотрели и отвечают:

— Пять хлебов и две рыбы.

39 Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленею­щей траве. 4о

Они расселись рядами по сто и пятьдесят че­ловек. 41 Иисус взял пять

хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и

две рыбы. 42 Все ели и наелись 4з и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных

двенадцать корзин. 44 А едоков было пять ты­сяч человек.

4^ Затем Иисус велел ученикам сразу же сесть в лодку и плыть на другой

берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отпра­вит народ. 4б Простившись с

людьми, Он поднялся на гору помолиться. 47 Когда настал вечер, лодка была

посреди мо­ря, а Он оставался один на берегу. 4s Увидев, что они выби­лись

из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо. 49 Ви­дя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали, $о потому что все видели Его и сильно

перепуга­лись. Но Он тут же заговорил с ними: — Смелей, это Я, не бойтесь! ^ — И вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих.

Это их поразило еще больше. ^ Они ведь не поняли, что значило чудо с

хлебами, сердца их остава­лись слепы.

5з Они переправились и пристали к берегу в Геннисарете. ^ Как только они

вышли из лодки, их узнали и, 55 обежав все окрестности, сносили больных на

циновках туда, где, по слухам, был Иисус. $6 Где бы Он ни появлялся — в

селах, городах, усадьбах, — всюду клали на площадях больных и просили Его

позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды. И тот, кто прикасался, выздоравливал.

.44 едоков - в некоторых рукописях: «евших хлеб».

.45-51 Мф .-; Ин .- .53-56 Мф .-


Gospel.p659807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


7  Пришли к Иисусу фарисеи и несколько учителей Закона из Иерусалима. 

Они увидели, что кое-кто из учеников ел нечистыми руками, то есть не омыв

их.  А фарисеи, как и все евреи, держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют руки до локтей.  И, придя с рынка, не едят, пока не

совершат омовения. И много еще других предписаний со­блюдают — тех, что

относятся, например, к омовению чаш, кувшинов и медной посуды.  Фарисеи и

учителя Закона спросили Иисуса:

— Почему Твои ученики живут не по преданию отцов? Хлеб едят нечистыми

руками…

 А Он им ответил:

— Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писа­нии: «Этот народ чтит Меня устами,

а сердце его далеко от Меня.  Тщетно их поклонение: они учат человеческим заповедям, как Моим».  Вы держитесь за людские

предания, а заповедь Бога от­брасываете.  Как ловко вы отменяете заповедь

Бога, лишь бы соблюсти свои предписания! — продолжал Иисус.  — Вот, например, Моисей сказал: «Почитай от­ца и мать» и «Оскорбивший отца или

мать карается смер­тью».  А что говорите вы? Если скажет человек отцу

или матери: «Корбан (то есть предназначено Богу) — то, что ты мог бы

получить от меня»,  то вы уже ничего не разре­шаете ему сделать для отца

или матери.  Своим предани­ем вы отменяете Слово Бога. И еще много чего

делаете в том же роде.

. См. прим. к Мф .. . до локтей - точное значение греческого слова

не­известно, возможно, «тщательно» или «особым образом».

. придя с рынка - возможно иное понимание: «купленное на рынке». Посуды

и постелей - в некоторых рукописях: «посуды»; в ряде позднейших руко­писей

далее следует: «кувшинов, котлов и скамей».

. предания - в некоторых рукописях: «предания, за омовение чаш, кувши­нов, медной посуды и делаете много другого в том же роде».

. предназначено Богу - см. прим. к Мф ..

.- Мф .- .- Ис . . Исх .; .; Лев .; Втор .


Gospel.p659907.02.2005, 10:50


IOO.–. Евангелист Марк


 Он снова подозвал народ и сказал им: — Слушайте Меня все и постарайтесь понять!  Ничто из того, что извне

попадает в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым

то, что из человека исхо­дит.

 Когда Он ушел от толпы в дом, ученики попросили Его разъ­яснить им эти

слова.

 — Так и вы такие же бестолковые? — ответил Он. — Не по­нимаете, что все

то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым,  потому

что идет не в сердце, а в же­лудок, а оттуда выбрасывается в отхожее

место? (Этим Он объявил чистой любую пищу.)  — А нечистым, — продол­жал

Он, — человека делает то, что исходит из него.  Изнут­ри, из

человеческого сердца, исходят злые помыслы, веду­щие к разврату, кражам, убийствам,  супружеским изме­нам; оттуда исходят жадность, подлость, коварство, на­глость, зависть, сквернословие, гордость, глупость.  Все

это зло исходит из человека, оно и делает его нечистым.

 Оттуда Иисус направился в земли Тира. Там Он остановил­ся в одном доме

и не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, но Ему не удалось остаться

незамеченным.  О Нем услышала одна женщина, у которой дочь была одержима

нечистым духом. Она тут же пришла и упала Ему в ноги.  А женщина эта

была язычница, сирийская финикиянка. Она стала просить Его изгнать беса из

дочери.

 — Пусть сначала насытятся дети, — сказал ей Иисус. — Не­хорошо отнять

хлеб у детей и бросить собакам.

 — Да, Господин мой, — говорит она в ответ. — Но и собаки под столом

едят крошки, которые роняют дети.

 — Раз ты так сказала, можешь идти домой: бес из твоей до­чери вышел, — сказал Иисус.

j.() В некоторых рукописях имеется ст. : «У кого есть уши, пусть

услышит!»

j. Этим Он объявил чистой любую пищу - в некоторых рукописях: «чем

очи­щается всякая пища».

7. Тира - в некоторых рукописях: «Тира и Сидона».

7. язычница - буквально: «гречанка», в НЗ язычников называли греками вне

зависимости от их национальной принадлежности.

7.- Мф .- 7.- Мф .-


Gospel.p6510007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Женщина вернулась домой и увидела, что девочка здорова, лежит на

постели, а бес из нее вышел.

 Потом, возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон и вышел к

Галилейскому морю со стороны Десятиградья.  К Нему приводят глухонемого

и просят возложить на него ру­ки.  Иисус увел его от толпы, вложил ему

пальцы в уши, а потом, плюнув себе на пальцы, прикоснулся к его языку 

и, взглянув на небо, тяжело вздохнул и сказал: — Эффата!

Это значит «Откройся!»  И тут же вернулся к нему слух и стал двигаться

скованный язык, речь его стала ясной.  Иисус приказал, чтобы они никому

об этом не говорили. Но чем больше Он запрещал, тем больше они

рассказывали.  Их удивлению не было гра­ниц.

— Все Он делает очень хорошо, — говорили они, — и глухие у Него слышат, и

немые говорят!

8 Снова собралась в те дни большая толпа, а еды никакой у них не было.

Иисус, подозвав учеников, говорит им:  — Мне жаль людей. Вот уже три дня, как они со Мной, а есть им нечего. 

Если Я отпущу их голодными, они ослабе­ют в дороге, а ведь некоторые

пришли издалека.

 — Откуда взять здесь, в пустыне, столько хлеба, чтобы всех накормить? — ответили ученики.

 — Сколько у вас хлеба? — спросил Он.

— Семь хлебов.

 Тогда Он велел людям сесть на землю. Взяв семь хлебов и произнеся

молитву благодарения, Он разломил хлеб и дал ученикам, чтобы они раздали

народу. Те раздали хлеб. У них было и несколько рыбок. Произнеся над

рыбами бла­годарение, Иисус велел раздать и их. Люди ели и наелись и еще

набрали семь больших корзин оставшихся кусков.  А

7. возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон - в некоторых

рукописях:

«вернувшись из земли Тира и Сидона, Иисус». Десятиградье. 7. Эффата -

это слово на арамейском языке.

8.- Мф .-


Gospel.p6510107.02.2005, 10:50


I02.–. Евангелист Марк


было их около четырех тысяч человек.  Иисус отпустил их, а сам тут же

сел в лодку с учениками и отправился в земли Далмануты.  Пришли фарисеи

и вступили с Ним в спор. Желая испытать Его, они добивались от Него знака

с небес.  Иисус, тяжело вздохнув, говорит им: — Зачем люди этого поколения требуют знака? Верно вам говорю, не будет

дано этим людям знака.

 И, покинув их, Он снова сел в лодку и переправился на дру­гой берег.

 Ученики забыли взять с собой еды, в лодке у них был всего один хлебец.

 Иисус в беседе с ними предостерегал: — Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!

 А они говорили между собой, что у них нет хлеба.  Иисус, зная это, сказал им:

— Почему вы говорите о том, что у вас нет хлеба? Так ниче­го вы и не

поняли? И ничто до вас не дошло? И сердца ваши все еще слепы?  Глаза

есть у вас — и не видите, уши есть — и не слышите?  Неужели не помните?

Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин

ос­татков вы набрали?

— Двенадцать, — отвечают они.

 — А когда семь — на четыре тысячи, сколько полных кор­зин остатков вы

набрали?

— Семь, — отвечают они.

 — Неужели и теперь вам непонятно? — говорит им тогда

Иисус.  И вот они прибыли в Вифсаиду. К Нему приводят слепого и

просят прикоснуться к нему.  Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил

на него руки и спросил:

8. Далмануты - в этом стихе много разночтений: «Далманунты, Далманаты, Магдалы, Магеды, Мелегады и т. д.». s. знак*. 8. иродовой - в

некоторых рукописях: «иродиан». 8. См. прим. к Мф ..

8.- Мф .  ; Лк . 8. Мф .; Лк . 8.- Мф .-

8. Лк . S. Иер .; Иез .; Мк .


Gospel.p6510207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Видишь что-нибудь?  Тот, посмотрев, сказал: — Вижу людей, вижу, ходят… как будто деревья…

 Тогда снова приложил Иисус руки к его глазам, и тот вы­здоровел, стал

видеть и видел все отчетливо.  Иисус ото­слал его домой, сказав: — Смотри, не заходи в деревню.

 Иисус пошел с учениками в селения близ Кесарии Филип­повой. По дороге

Он спросил учеников:

— Кем считают Меня люди?

 — Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илья, а

некоторые — что один из пророков, — ответили они.  — А вы кем считаете

Меня? — спросил Он их.

— Ты — Помазанник Божий, — ответил Петр.

 Иисус строго наказал им никому о Нем не говорить.

 И Он начал учить их, что Сыну человеческому надлежит пре­терпеть много

страданий и что старейшины, старшие священ­ники и учителя Закона отвергнут

Его, и что Его убьют, но че­рез три дня Он воскреснет.  Он говорил об

этом открыто.  Тогда Петр отвел Его в сторону и стал Ему перечить. Но

Он, обернувшись и глядя на учеников, оборвал Петра: — Прочь с глаз, Сатана! Ты думаешь не о Божьем — о человеческом!

 Подозвав к себе народ и учеников, Иисус сказал: — Кто хочет следовать за Мной, пусть забудет о себе, возь­мет свой крест — и тогда следует за Мной.  Кто хочет спа­сти свою жизнь, тот ее потеряет.

А кто свою жизнь потеряет ради Меня и Радостной Вести, тот ее спасет.

Что пользы человеку, если он приобретет весь мир, а жизни своей

по­вредит?  Разве не все отдал бы он, лишь бы вернуть себе

. Некоторые рукописи добавляют: «и никому в деревне не рассказывай».

. Кесария Филиппова - см. прим. к Мф .. . Илья*. .

Помазанник*. . старейшины*, старшие священники* и учителя Закона* -

члены Совета*.

Через три дня - в некоторых рукописях: «на третий день». . возьмет свой

крест - см. прим. к Мф .. жизнь*.

.- 0 Мф .-; Лк -I- . Мк .-  ; Лк -” . Ин

.- . 1--*Мф .-28; Лк -22- .  Мк .; .-; Лк .-

. Мф .; Лк .2 . Мф .; Лк 7-33! Ин .


Gospel.p6510307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк


жизнь?!  А кто постыдится признать Меня и Мои слова пе­ред этим

безбожным и грешным поколением, того и Сын че­ловеческий постыдится

признать, когда придет облеченный в Славу Отца Своего с Божьими ангелами.

9 Иисус сказал:

— Верно вам говорю, есть среди стоящих здесь люди, кото­рые не успеют

узнать смерти, как увидят, что Царство Бога явилось в полной силе.

 Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и Иоанна и ведет их на

высокую гору. Они были там одни. Вдруг Его облик изменился у них на

глазах.  Одежда Его стала свер­кающей, ослепительно белой, как никто не

смог бы отбе­лить на земле.  Явились перед ними Илья с Моисеем и

раз­говаривали с Иисусом.  И Петр говорит Иисусу: — Рабби! Как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три ша­лаша: один Тебе, один Моисею и один Илье.

 Ведь он не знал даже что сказать — так они были перепуга­ны.  И тут

явилось облако, покрывшее их своей тенью, и из облака раздался голос: — Это Мой любимый Сын. Его слушайте!

 Они вдруг оглянулись и видят: никого больше нет, с ними один Иисус.

 Когда они спускались с горы, Иисус велел, чтобы они нико­му не

рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Сын человеческий не

воскреснет из мертвых.  Они это испол­нили, но между собой толковали: «Что значит „воскреснуть из мертвых”?»  Они спросили Его: — Почему учителя Закона говорят, что сначала должен прий­ти Илья?

 — Действительно, Илья должен прийти первым и все под­готовить, — ответил Иисус. — А почему в Писании гово­рится, что Сыну человеческому

предстоит много страда­ний и унижений?  Я вам говорю: Илья уже пришел, и

с

. Моисей*. . Рабби*! Как хорошо нам здесь! - см. прим. к Мф .. .

облако - см. прим. к Мф .. . Илья*.

.- Мф .-  ; Лк .- .-  Петр .- . Пс .; Втор

.; Мф .; Мк .; Лк . .и- Мал .; Мф .


Gospel.p6510407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ним поступили так, как им захотелось. Так о нем говорит Писание.  Когда

они вернулись к ученикам, то увидели, что вокруг них собралась большая

толпа и с ними спорят учителя Закона.  Увидев Иисуса, изумленная толпа

тут же побежала Его приветствовать.  Иисус спросил учеников: — О чем вы с ними спорите?

 Один человек ответил из толпы:

— Учитель, я привел к Тебе своего сына: он немой, в нем нечистый дух. 

Когда бес нападает на него, он валит его на землю, на губах у мальчика

выступает пена, он скрипит зу­бами, а потом все тело цепенеет. Я просил

Твоих учеников изгнать беса, но они не смогли.

 — О люди без веры! — сказал им тогда Иисус. — Долго ли

Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?! Ведите

его ко Мне!  Его привели к Иисусу. Бес, увидев Иисуса, тотчас затряс

мальчика, и тот упал и стал кататься по земле с пеной на

губах.  — И давно это с ним случилось? — спросил Иисус отца.

— С детства, — ответил тот.  — Много раз хотел бес его по­губить: то в

огонь бросал, то в воду. Но если Ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над

нами, помоги!

 — Что значит «если можешь»? — сказал ему Иисус. — Все

может тот, у кого есть вера.  И тотчас отец мальчика воскликнул: — Верю! Помоги, если веры мало!

 Иисус, видя, что сбегается народ, приказал нечистому духу: — Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше не

входи!

 Бес, сильно сотрясая тело мальчика, с воплем вышел. Тот лежал как

мертвый; многие даже говорили, что он умер.  Но

. увидели - в некоторых рукописях: «Он увидел».

. Что значит «если можешь»? - в некоторых рукописях: «Если можешь

по­верить». . воскликнул - в некоторых рукописях: «воскликнул со

слезами».

.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p6510507.02.2005, 10:50


ю6.–. Евангелист Марк


Иисус, взяв его за руку, поднял — и тот встал.  Когда Иисус вошел в дом, ученики, оставшись с Ним наедине, спросили: — А почему мы не смогли его изгнать?

 — Таких бесов можно изгнать только молитвой, — ответил Иисус.

 Они ушли оттуда и теперь шли по Галилее. Иисус не хотел, чтобы об этом

знали,  потому что Он наставлял Своих уче­ников. Он говорил им: — Сына человеческого скоро отдадут в руки людей и убьют. Он умрет, но

через три дня воскреснет.

 Они не понимали сказанного Им, но спросить Его боялись.  Они

вернулись в Капернаум. Дома Иисус спросил их: — О чем вы спорили по дороге?

 Они молчали, потому что по дороге спорили о том, кто из них главнее. 

Иисус сел, подозвал к себе двенадцать уче­ников и сказал им: — Тот, кто хочет быть первым, пусть станет последним и слу­жит всем.

 Он взял ребенка и поставил его перед ними. Обняв его, Он сказал

ученикам:

 — Кто одного из таких детей примет ради Меня, тот примет Меня. А кто

примет Меня, тот не только Меня примет, но и Того, кто Меня послал.

 — Учитель, — сказал Ему Иоанн, — мы видели одного чело­века, который

Твоим именем изгонял бесов, и мы ему за­претили, раз он с нами не ходит.

 Иисус ответил:

— Не мешайте ему! Кто совершит чудо, призвав Мое имя, не сможет сразу же

начать Меня чернить.  Кто не против нас, тот за нас!  Кто вас кружкой

воды напоит, потому что вы — ученики Помазанника, верьте Мне: не останется

он без на­грады!  А для того человека, кто поколеблет веру у одного

9. молитвой - в некоторых рукописях: «молитвой и постом». 9. через три

дня - в некоторых рукописях: «на третий день». 9. простых и малых - см.

прим. к Мф ..

9.- Мф .-; Лк .- 9. Мк . 1; .  -; Лк .; .-  .- Мф .-; Лк9.  - - Лк .24 9. М 20.-

 ; .; Мк .4 -  ; Лк .  . Мф 0-4°; Лк ю.; Ин  .20 9.-

Лк — 9- Мф .; Лк . 9. Мф . 9.- Мф .-; Лк 7-1-


Gospel.p6510607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


из этих простых и малых, было бы лучше, если бы мель­ничный жернов на шею

ему надели и бросили в море.  Ес­ли рука твоя тебя вводит в грех, отруби

ее! Лучше тебе вой­ти одноруким в Жизнь, чем с обеими руками войти в

геен­ну, в неугасимый огонь!  Если нога твоя вводит тебя в грех, отруби

ее! Лучше тебе войти в Жизнь одноногим, чем с обеими ногами оказаться в

геенне.  Если твой глаз тебя вводит в грех, вырви его! Лучше тебе

одноглазым войти в Царство Бога, чем с обоими глазами оказаться в геенне,  где «непрестанно точит червь и где огонь не гаснет».  Каждый будет

очищен огнем, словно жертва солью.  Соль — хорошая вещь. Но если соль

несоленой станет, чем вы вернете ей вкус? Имейте в себе соль! И будьте в

ми­ре друг с другом.

10 Оттуда Иисус направляется в Иудею и в земли за Иор­даном. И снова с Ним

шли толпы людей, и Он их учил, как обычно.  И вот пришли к Нему фарисеи и

задали вопрос, желая испытать Его: — Может ли по Закону мужчина развестись

с женой?

 — А что вам заповедал Моисей? — спросил Иисус.

 — Моисей позволил развестись с женою, дав ей разводное сви­детельство, — ответили они.

 — Моисей написал вам такую заповедь, потому что сердца у вас черствы и

упрямы, — возразил Иисус.  — Но с самого начала, со времен сотворения

мира, Бог «создал мужчину и женщину.  Поэтому оставит человек отца и мать

и привя­жется к жене,  и станут двое одной плотью». Итак, их уже

9. войти … в Жизнь - см. прим. к Мф .. Геенна*. д.(,) В ряде

рукописей имеются ст.  и : «где непрестанно точит червь и где огонь не

гаснет».

9. в геенне* - в некоторых рукописях: «в геенне, в неугасимом огне».

9. в геенне - в некоторых рукописях: «в огненной геенне». 9. очищен

огнем -дословно: «посолен огнем». В этом стихе много разночтений: «Каждый

будет очищен огнем, и каждая жертва будет очищена солью», «Каждая жер­тва

будет посолена солью» и т. д.

io. в Иудею и в земли за Иорданом - в некоторых рукописях: «в земли Иудеи

за Иорданом». 10. Развод*.

9. Мф 5-3 9. Мф -29 9. Ис . 9. Мф .; Лк .- ю.-

Мф .- ю. Втор .-; Мф 5- ю. Быт .; .


Gospel.p6510707.02.2005, 10:50


ю8.–. Евангелист Марк


не два человека, а одно существо.  То, что соединил Бог, пусть человек не

разлучает.

 А в доме ученики спросили Его о том же.

 — Кто разведется с женой и женится на другой, тот согре­шит, нарушив

супружескую верность, — ответил Иисус.  — И если женщина разведется с

мужем и выйдет за другого, то она совершит тот же грех.

 К Иисусу приносили детей, чтобы Он к ним прикоснулся. А ученики их

бранили.  Иисус, увидев это, возмутился и ска­зал им: — Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Ведь Царст­во Бога

принадлежит таким, как они.  Верно вам говорю, кто не примет Царства

Бога, как ребенок, тот не войдет ту­да.

 И, обняв детей, Иисус возложил на них руки и благословил.  Когда

Иисус отправлялся в путь, к Нему подбежал человек и, упав перед Ним на

колени, спросил:

— Добрый Учитель, что мне делать, чтобы получить вечную жизнь?

 — Почему ты называешь Меня добрым? — сказал Иисус. — Один Бог добр. 

Ты знаешь Его заповеди: не убивай, не на­рушай супружескую верность, не

кради, не давай ложных по­казаний, не обманывай, почитай отца и мать.

 — Учитель, я с юных лет соблюдаю все это, — ответил тот Иисусу.

 Иисус взглянул на него, и он сразу Ему полюбился. Иисус сказал: — Одного тебе недостает. Иди, продай все, что есть у тебя, и раздай

бедным. Тогда богатство будет у тебя на небе. А по­том приходи и следуй за

Мной.

 Но тот помрачнел от этих слов и ушел печальный: он был очень богат.


ю. человек - см. прим. к Мф ..

io. нарушив супружескую верность - см. прим. к Мф ..

ю. их - в некоторых рукописях: «приносивших».

ю. следуй за Мной - в некоторых рукописях: «следуй за Мной, взяв крест».

10.- Быт . io.- Мф -3; Лк .;  Кор .- 10.- Мф

.-  ; Лк .- 10. Мф . ю.- Мф .-; Лк .- io.

Исх .-; Втор .-


Gospel.p6510807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Иисус, оглядевшись вокруг, сказал ученикам: — Как трудно зажиточным войти в Царство Бога!  Учеников изумили Его

слова. Но Иисус повторил:

— Дети мои, как трудно войти в Царство Бога!  Легче верб­люду пройти

сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога вой­ти богачу.

 Они были так поражены, что между собой говорили: — Кто же тогда может спастись?  Иисус, посмотрев на них, сказал: — Для людей это невозможно, но не для Бога. Для Бога все возможно.

 Тогда заговорил Петр:

— А вот мы оставили все и пошли за Тобой.

 — Верно вам говорю, — сказал Иисус, — всякий, кто оставил дом, братьев, сестер, мать, отца, детей, поля ради Меня и ради Радостной Вести, 

получит теперь, в этом веке, во сто раз больше домов, братьев, сестер, матерей, детей, полей, но и преследований тоже, а в Веке будущем — вечную

жизнь.  Но многие из тех, что сейчас первые, станут последними, а

последние — первыми.

 Теперь они держали путь в Иерусалим. Впереди шел Иисус. Ученики были в

тревоге, а их спутникам было страшно. Иисус отвел в сторону двенадцать

учеников и стал им гово­рить, что с Ним будет:  — Вот идем мы в Иерусалим. Сына человеческого выдадут старшим

священникам и учителям Закона. Его приговорят к смерти и отдадут в руки

язычников.  И те будут над Ним глумиться, будут плевать в Него, бичевать

и убьют. Но через три дня Он воскреснет.

 Подходят к Нему Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея.

— Учитель, — говорят они, — сделай для нас то, что мы по­просим.

ю. как трудно - в некоторых рукописях: «как трудно надеющимся на

богат­ство». ю. язычников - см. прим. к Мф .. ю. через три дня -

см. прим. к ..

10. Мф .; Лк 13-3° ю.- Мф .-; Лк .- IO.- Мк

.; .; Лк . 10.- Мф .-


Gospel.p6510907.02.2005, 10:50


но.–. Евангелист Марк


 — Что для вас сделать? — спросил Он.

 — Сделай, чтобы мы, когда Ты будешь прославлен, сидели

рядом с Тобой — один по правую руку, а другой по левую, — ответили они.  — Вы не знаете, чего просите, — сказал им Иисус. — Можете

выпить чашу, которую Я пью, или погрузиться в пучину, в

которой Я омываюсь?  — Можем, — ответили они.

Но Иисус сказал им:

— Чашу, которую Я пью, вы выпьете и в пучине, в которой Я омываюсь, омоетесь.  А сесть по правую руку Мою или по левую — дать это не в Моей

власти: там сядут те, кому пред­назначено Богом.

 Когда остальные десять услышали слова Иакова и Иоанна, они стали

возмущаться.  Но Иисус, подозвав их, сказал: — Вы знаете, что у язычников первые люди господствуют над ними и великие

ими полностью распоряжаются.  Но у вас пусть будет не так! Пусть тот, кто хочет быть у вас глав­ным, будет вам слугой,  и кто хочет быть среди

вас пер­вым, тот пусть будет для всех рабом.  Ведь и Сын челове­ческий

не для того пришел, чтобы Ему служили, а чтобы служить и отдать Свою жизнь

как выкуп за множество жиз­ней.

 Они приходят в Иерихон. Когда Он выходил из Иерихона с учениками и с

большой толпой, у дороги сидел Бар-Тимай (то есть сын Тимая), слепой

нищий. Услышав, что здесь Иисус Назарянин, он закричал: — Сын Давида! Иисус! Сжалься надо мной!

 Многие требовали, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давида! Сжалься надо мной!  Иисус остановился и сказал: ю. погрузиться в пучину, в которой Я омываюсь - дословно: «погрузиться

[в воду], как Я погружаюсь», что символизировало страдания и смерть (ср.

Пс .; Лк .).

ю. за множество жизней - см. прим. к Мф ..

ю. Назарянин* - в некоторых рукописях: «Назорей». Сын Давида*.

10. Лк . 10.- Мф .; Мк .; Лк .- 10.- Мф

.-; Лк .-


Gospel.p6511007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Позовите его. Слепого зовут:

— Ну, вставай, Он тебя зовет!

 Бар-Тимай, скинув плащ, вскочил и подбежал к Иисусу.  — Что для тебя

сделать? — спросил его Иисус. — Чего ты хочешь?

— Раббуни, видеть! — ответил слепой.

 — Ступай, тебя спасла твоя вера, — сказал Иисус. Он сразу стал видеть и

пошел за Ним.

11 Когда они подходили к Иерусалиму — они были уже недалеко от Вифагии и

Вифании, у Масличной горы, — Иисус послал двух учеников,  сказав им: — Ступайте вон в ту деревню напротив. У самого входа в деревню найдете

молодого осла на привязи, на нем еще ни­кто не ездил. Отвяжите его и

ведите сюда.  А если кто вас спросит: «Что вы делаете?», — отвечайте: «Он

нужен Госпо­ду, Он скоро его вернет».

 Они пошли, нашли осленка, привязанного к воротам в пе­реулке, и стали

его отвязывать.  Стоявшие там люди гово­рили им: «Что вы делаете? Зачем

отвязываете осленка?»  Но они ответили так, как им велел Иисус, и их

отпустили.  Они привели осла к Иисусу, положили на осла свою одежду, и

Иисус сел на него.  Многие стелили на дороге свою одежду, а другие — ветви, срезанные с деревьев в поле.  И те, что шли впереди, и те, что шли

сзади, кричали:

— Осанна!

Да будет благословен Идущий во имя Господа!  Да будет благословенно

грядущее царство

нашего отца Давида!

Осанна в небесах!


10. п. 

п.

II. 

II. Раббуни - то же, что и Рабби*.

Масличная гора*.

Господу - см. прим. к Мф .. Он скоро его вернет - в некоторых

рукописях:

«и он [тот человек] тотчас отправит его [к Иисусу]».

См. прим. к Мф ..

Осанна*.

ii.- Мф .-; Лк .-; Ин .- 1ь Пс  ().-


Gospel.p6511107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк

 Иисус вступил в Иерусалим и направился в Храм. Все осмот­рев, Он

вернулся поздно вечером в Вифанию со Своими двенадцатью учениками.

 На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал

голод.  Увидев вдали смоковницу, покрытую листвой, Он пошел к ней

посмотреть, нет ли на ней плодов, но, подойдя, не нашел ничего, кроме

листвы, — для плодов было еще рано.  Тогда Иисус сказал ей: — Так пусть никто не ест твоих плодов вовеки! Ученики это слышали.

 И вот приходят они в Иерусалим. Войдя в храмовый двор, Иисус выгнал вон

тех, кто продавал и покупал в Храме, опрокинул столы менял и скамьи

торгующих голубями.  И никому ничего не позволял проносить через

храмовый двор.  Он учил их и говорил: — Разве не сказано в Писании:

«Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»?

А вы превратили его в разбойничий притон!  Когда это услышали старшие

священники и учителя Зако­на, они стали искать способ расправиться с Ним.

Ведь они Его боялись, потому что весь народ ловил каждое слово Его учения.

 Когда настал вечер, Иисус с учениками ушел из города.  На следующее

утро они проходили мимо смоковницы и уви­дели, что она вся засохла, от

самых корней.  Петр, припом­нив вчерашнее, говорит Иисусу: — Учитель, смотри, смоковница, которую Ты проклял, за­сохла!

 Иисус сказал им в ответ:

— Верьте Богу!  Верно вам говорю, если скажет кто этой горе: «Поднимись

и бросься в море!» — и не усомнится в душе, но будет верить, что сказанное

им исполнится, так и

п. Храмовый двор - см. Храм*.

п. Верьте - в некоторых рукописях: «Если верите». п. этой горе - см.

прим.

к Мф ..

и.-1 Мф .-9 и.- Мф .-; Лк .-; Ин .- ii. Ис

.; Иер .

11.- Мф .-


Gospel.p6511207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .-.


будет!  Поэтому вам говорю Я: о чем бы вы ни молились и чего бы ни

просили, верьте, что вы уже получили, — и так и будет!  И когда вы

стоите и молитесь, прощайте все, что против кого-то имеете, чтобы и Отец

ваш Небесный про­стил вам ваши грехи.

 Вот они снова приходят в Иерусалим. Когда Иисус проха­живался по двору

Храма, к Нему подошли старшие священ­ники, учителя Закона и старейшины.

 — По какому праву Ты так поступаешь? — спросили они. — Кто Тебе дал

право так поступать?

 — Я вам задам один вопрос, — ответил Иисус. — Если вы Мне ответите, то

и Я скажу вам, по какому праву так посту­паю.  Омовение Иоанна от кого

было? От Бога или от лю­дей? Отвечайте!

 Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „от Бога”, тогда Он

спросит: „А почему вы ему не поверили?”  Сказать „от людей”?..» Но они

боялись народа, потому что все считали Иоанна пророком.  Поэтому они

ответили Иисусу:

— Не знаем.

— Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю, — ответил Иисус.

Ж-Zj  Иисус начал говорить им притчами: — Насадил человек виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для давильни, выстроил сторожевую башню и отдал его вна­ем виноградарям. А сам уехал в

чужие края.  Вот настала пора — послал он слугу к виноградарям получить

свой до­ход с виноградника.  Но те схватили его, избили и отпра­вили ни с

чем.  Снова послал к ним другого слугу, но тому

п. уже получили - в некоторых рукописях: «получите».

■а.() В ряде рукописей имеется ст. : «А если не прощаете, то и Отец

ваш Не­бесный не простит вам ваших грехов».

п. по двору Храма - см. прим. к Мф ..

Старшие священники*, учителя Закона* и старейшины* - см. прим. к ..

11. так поступаешь? - имеется в виду очищение Храма.

п. От Бога - см. прим. к Мф ..

И. Мф .;  Кор . и.- Мф .- п.- Мф .-; Лк

.- I2.- Мф .-; Лк .- 12. Ис .-


Gospel.p6511307.02.2005, 10:50


ii4.–. Евангелист Марк


разбили голову и выгнали с позором.  Послал еще одного — того убили.

Много других посылал — одних избивали, дру­гих убивали.  Был у него еще

сын, любимый, единствен­ный сын. И последним послал к ним его, думая: «Сына мое­го постыдятся».  Но виноградари те стали говорить друг другу: «Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!»  Они

схватили его, убили и выбросили из ви­ноградника.  Что же сделает хозяин

виноградника? Он вер­нется и казнит виноградарей, а виноградник отдаст

другим.  Разве вы не читали в Писании: «Камень, который отбросили строители, стал краеугольным камнем.  Это сделано Господом — диво, которое было на наших глазах»?

 Они поняли, что притча направлена против них, и хотели

было схватить Его, но побоялись народа. Поэтому они

оставили Его и ушли.

 Тогда к Иисусу подослали несколько фарисеев и иродиан, чтобы те поймали Его на слове.  Они приходят и говорят: — Учитель, мы знаем, что Ты человек прямой, никого не бо­ишься и никому не

угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог. Скажи, позволительно платить подать цезарю или нет? Платить нам или не платить?

 Иисус, увидев их неискренность, сказал: — Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть денарий.

 Они принесли. Иисус спрашивает их: — Чье здесь изображение и чье имя?

— Цезаря, — отвечают они.  Тогда Иисус сказал им: — Цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу. Они были поражены Его ответом.

 Пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскре­сения мертвых.

И вот о чем они Его спросили.

12. иродиане*. 12..- См. прим. к Мф .-. и. цезарь*. 12.

денарий*. I2.- См. прим. к Мф .. n. саддукеи*.

I2.- Пс  ().- I2.- Мф .-; Лк .- I2.- Мф

.-; Лк

.- I2. Деян .


Gospel.p6511407.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


 — Учитель, — сказали они, — Моисей написал в Законе, что «если умрет у

кого-нибудь брат», который был женат, «но детей не имел, пусть возьмет

брат его жену, чтобы дать брату потомство».  Было семь братьев. Первый

брат же­нился, но умер, не оставив потомства.  Второй брат взял его

жену, но умер, не оставив потомства, третий тоже.  И никто из семерых не

оставил потомства. Наконец умерла сама женщина.  А после воскресения, когда встанут мерт­вые, чьей она будет женой? Ведь женаты на ней были все

семеро!

 — Как вы заблуждаетесь! — ответил им Иисус. — И, конеч­но, потому, что

не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.  Ко­гда мертвые воскресают, они

уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небесах.  А

что касается воскресения мертвых, разве вы не читали в книге Моисея о том, как Бог из горящего терна сказал ему: «Я — Бог Авраа­ма, Бог Исаака и Бог

Иакова»?  Но Бог — Он Бог не мерт­вых, а живых. Вы очень заблуждаетесь.

 Один из учителей Закона, который присутствовал при спо­ре и слышал, как

хорошо ответил им Иисус, подошел к Не­му и спросил: — Какая заповедь первейшая?

 — Первейшая заповедь, — ответил Иисус: — «Слушай, Изра­иль! Господь наш

Бог — единственный Господь. Люби Госпо­да Бога всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами».  А вот вторая: «Люби ближнего, как самого себя». Нет заповеди больше, чем эти.

 — Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты

говоришь, что «Он один и нет никого, кроме Не­го»  и что «любить Его

всем сердцем, всеми помыслами и все­ми своими силами» и «любить ближнего, как самого себя» важ­нее всех всесожжений и жертв.

 Иисус, видя, как умно тот ответил, сказал ему: — Ты недалек от Царства Бога.

После этого уже никто не осмеливался задавать Ему во­просы.

12. Втор   . I2. Исх -б 12.- Мф .-; Лк .-

12.- Втор .- 12. Лев . 12. Втор 4- 12. Ос .


Gospel.p6511507.02.2005, 10:50


и6.–. Евангелист Марк


 Продолжая учить в Храме, Иисус сказал: — Как могут учителя Закона говорить, что Помазанник — потомок Давида? 

Ведь Давид сам сказал, движимый Ду­хом Святым: «Сказал Господь моему Господину: „сиди по правую руку Мою, пока не

повергну Твоих врагов к Твоим ногам”».  Сам Давид называет Его

Господином. Какой же Он его по­томок?

И множество народа слушало Его с удовольствием.  Иисус учил народ и

говорил:

— Остерегайтесь учителей Закона, им нравится расхаживать в длинных

одеждах, они любят, чтобы их почтительно при­ветствовали на площадях, любят сидеть в синагогах в пер­вом ряду  и на почетных местах — на пиру.

 Они пожи­рают имущество вдов, а потом напоказ долго молятся! Этих ждет

самый суровый приговор!

 Иисус, сев возле сокровищницы, смотрел, как народ кладет деньги в

сокровищницу. Многие богачи клали помногу.  А потом подошла одна бедная

вдова и положила две медные монетки — один квадрант.  Иисус подозвал

учеников и ска­зал им:

— Верно вам говорю: эта бедная вдова положила больше всех остальных. 

Все, кто клал деньги в сокровищницу, клали излишек, она же, такая нищая, положила все, что у нее бы­ло, все, на что жила.

13 Когда Он выходил из Храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель, взгляни, какие камни, какие здания!

12. См. прим. к Мф ..

12. в длинных одеждах - имеются в виду талифы - длинные шали, которыми

благочестивые евреи накрывают во время молитвы голову.

12. возле сокровищницы - во Дворе женщин стояли тринадцать больших

сосу­дов, по форме напоминавших рог, куда опускались пожертвования на

Храм.

12. две медные монетки - дословно: «две лепты»; лепта - самая мелкая

монета, 1/128 денария. Квадрант - мелкая римская монета.

13. какие камни - см. Храм*.

12.-37Мф .-; Лк .-  12. Пс  (). 12.- Мф .-, ; Лк .- 12.- Лк .- I3.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p6511607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Ты смотришь на эти огромные здания? — сказал Иисус. — Так вот, здесь

не останется камня на камне. Все будет разру­шено!

 Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и

Андрей, оставшись с Ним наедине, спросили:  — Скажи нам, когда это будет? И как мы узнаем, что все это скоро

свершится? Каким будет знак?

 Иисус начал говорить:

— Смотрите, чтобы вас не ввели в обман!  Многие придут под Моим именем и

будут говорить: «Это Я!» — и многих введут в обман.  Когда услышите о

ближних и дальних вой­нах, не пугайтесь: так и должно быть. Но это еще не

конец.  Восстанет народ на народ и царство на царство, землетрясе­ния

будут во многих местах, будет голод. Это только родовые схватки.  Вы же

будьте готовы: в синагогах вас будут судить советы старейшин и будут вас

там избивать; предстанете пе­ред царями и правителями из-за Меня, чтобы

свидетельство­вать обо Мне.  Но прежде чем придет конец, все народы

должны услышать Радостную Весть.  Когда вас поведут на суд, не

заботьтесь о том, что вам говорить: что будет дано вам в тот час, то и

говорите — говорить будете не вы, а Дух Свя­той.  Предаст смерти брат

брата и отец — свое дитя, дети пой­дут на родителей и будут их убивать. 

Из-за Меня все вас будут ненавидеть. Но кто выдержит до конца, будет

спасен.

 Но когда увидите «кощунственную мерзость» там, где ей быть не должно

(пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в

горы;  кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом;  кто будет в

поле, пусть домой не идет за плащом.  Горе беременным и кормящим грудью

в

13. знак*. 13. о ближних и дальних войнах - см. прим. к Мф ..

i}. голод - в некоторых рукописях: «голод и смуты». Родовые схватки - см.

прим. к Мф .. 13. См. прим. к Мф .. Совет*.

1}.- чтобы свидетельствовать обо Мне. Но прежде чем придет конец, все

наро­ды - возможно иное понимание: «чтобы свидетельствовать обо Мне, преж­де чем придет конец. Сначала все народы…».

13. «кощунственную мерзость» - см. прим. к Мф ..

13. кто на крыше - см. прим. к Мф ..

13-_13 Мф .-4; Лк .  - I3.9_I3 Мф .7-; Лк .- I3.-

Мф .-; Лк 21.- I3. Дан -2; .; . 13.- Лк .


Gospel.p6511707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк


те дни!  Молитесь, чтобы не случилось это зимой.  Будут те дни полны

такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил его Бог, доныне

не было и не будет!  И если бы Господь не сократил тех дней, ничто живое

не спаслось бы. Но ради избранных, ради тех, кого Он избрал, Он сокра­тил

те дни.  Если вам скажут тогда: «Смотри, Помазанник здесь!» или «Он

там!» — не верьте!  Потому что появятся лжепомазанники и лжепророки, знаки явят и чудеса, что­бы, если удастся, ввести в обман даже избранных.

 Но вы будьте бдительны — Я все вам сказал заранее.

 В те дни, после той скорби, «солнце померкнет, луна не даст света, 

звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы»,  и увидят тогда: Сын человеческий идет на облаках с великой силою и

славою.  Тогда пошлет Он ангелов собрать избран­ных с четырех концов

света — от края земли и до края небес.  Пускай вам примером будет

смоковница: когда ветвь ее на­бухает и распускаются листья, знаете вы, что

близко лето.  Точно так же и здесь: когда увидите, что все это

сбывается, знайте: Он близко, у самых дверей!  Верно вам говорю: поколение это еще не сменится, как все уже сбудется.  Небо и земля

пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут!

 А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает

только Отец!  Смотрите же, не дремлите! Вы не знаете, когда наступит

час.  Тот час — как человек, кото­рый, уезжая, оставил дом свой на рабов

и дело поручил им каждому свое, а привратнику велел не смыкать глаз.  И

вы не смыкайте глаз! Вы же не знаете, когда вернется хозяин дома: вечером, в полночь, в час, когда запоют петухи, или утром.  Как бы Он, вернувшись

внезапно, спящими вас не

13. зимой - см. прим. к Мф .. 13. звезды - см. прим. к Мф ..

См. также силы*. 13. Он близко - см. прим. к Мф ..

13. не

дремлите - в некоторых рукописях: «не дремлите, молитесь».

13. Дан .; Откр . 1 .- Мф .-; Лк .-; 1 . Ис

.; Иез .; Иоиль ., ; .; Откр . 1 . Ис 34- ; Иоиль

.; Откр . 1 . Дан .; Откр . I .-   Мф .-; Лк

.29- 13-Мф . 13.- Мф 24.- х3.- Лк .-


Gospel.p6511807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


застал! То, что Я вам говорю, всем говорю: не смыкайте глаз!

14 Через два дня наступала Пасха и праздник Пресных Хле­бов. Старшие

священники и учителя Закона искали способ тайком схватить Иисуса и убить.

 «Но только не в празд­ник, — говорили они, — как бы не было смуты в

народе».  Когда Он был в Вифании, в доме прокаженного Симона, ту­да вошла

во время пира женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного чистого

нарда, и, разбив сосуд, вы­лила благовония Ему на голову.  Некоторые из

гостей с воз­мущением говорили друг другу: — К чему такая трата благовоний?  Ведь эти благовония можно было продать

за триста с лишним серебряных мо­нет, а деньги раздать бедным!

И они бранили ее,  но Иисус сказал: — Оставьте ее в покое! Что вы к ней пристали? Доброе дело сделала она для

Меня!  Бедные всегда будут с вами, и вы сможете им помочь, когда

захотите, а Я не всегда буду с ва­ми.  Она сделала, что могла: заранее

умастила Мое тело для погребения.  Верно вам говорю: во всем мире, всюду, где возвестят Радостную Весть, вспомнят о ней и расскажут о том, что она

сделала.

 Тогда Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к старшим священникам, чтобы выдать им Иисуса.  Они, выслушав его, обрадовались и обещали дать

ему денег. И он стал ис­кать удобного случая выдать Его.

 В первый день праздника Пресных Хлебов, когда приносят в жертву

пасхального ягненка, ученики спросили Иисуса: — Где Ты будешь есть пасхального ягненка? Скажи, мы пой­дем и приготовим.

14. Пасха*. Праздник Пресных Хлебов*. 14. не в праздник - см. прим. к Мф

..

14. прокаженный - см. прим. к Мф .. Нард*. 14. триста серебряных

монет -дословно: «триста денариев», это годовая плата наемного работника.

ц. умастила - по еврейскому обычаю тела умерших умащались благовон­ными

маслами. 14.,, пасхального ягненка - см. прим. к Мф ..

14.- Мф .-; Лк .-; Ин .-53 14. Исх .- Щ-’ Мф

.-; Ин .- 14- Лк -, ”  14. Втор . 14.- Мф

.-; Лк .- 14.- Мф .-; Лк 22.- -; Ин .- I4.

Исх .-


Gospel.p6511907.02.2005, 10:50


I20.–. Евангелист Марк


 Тогда Он послал двух учеников, сказав им: — Ступайте в город. Вам встретится человек, несущий кув­шин с водой. Идите

следом за ним  и хозяину дома, куда он войдет, скажите: «Учитель

спрашивает: „Где комната, в которой Я буду есть с учениками пасхального

ягненка?”»  И он вам покажет большую комнату наверху, где все уже

устроено и готово для праздника. Там для нас и приготовьте.

 Ученики отправились. Придя в город, они нашли все так, как Он сказал, и

приготовили пасхального ягненка.

 Вечером пришел Иисус с двенадцатью.  За столом, когда они ели, Иисус

сказал:

— Я точно знаю: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною.

 Они опечалились и стали один за другим спрашивать: — Но не я ведь?

 Но Он ответил им:

— Один из двенадцати, макающий хлеб в одно блюдо со Мной!  Да, Сын

человеческий уходит, как о том говорится в Писании. Но горе тому человеку, который предаст Сына человеческого. Лучше бы не родиться вовсе тому

человеку!

 Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес над ним молитву благодарения, разломил и дал им со словами:

— Возьмите, это Мое тело!

 Взяв чашу, Он произнес молитву благодарения и подал им. И все пили из

нее.  Он сказал им:

— Это Моя кровь, которая проливается за стольких людей, кровь Нового

Договора.  Говорю вам: уже не пить Мне ви­но — плод виноградной лозы — вплоть до того дня, когда Я буду пить новое вино в Царстве Бога.

 Пропев псалом, они ушли на Масличную гору.  Иисус го­ворит им: — Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: 14. Мужчины, в отличие от женщин, носили воду в больших кожаных

буты­лях, и мужчина с кувшином бросался в глаза. 14. Вечером - см. прим.

к Мф .. ц. За столом - см. прим. к Мф .. 14. Новый Договор*.

За стольких людей - см. прим. к Мф ..

14. Пс 1- (.) 14.- Мф .-; Лк .-;  Кор .-2

14. Исх 2 .; Иер  .3-  14. Пс  – ( -); Мф .

14.- Мф .-; Лк .-; Ин .- 14. Зах .


Gospel.p6512007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


«Сражу пастуха — и овцы разбегутся».  Но после того, как Я встану из

мертвых, вы найдете Меня в

Галилее.  — Даже если все отступятся, я — нет! — возразил Петр.  — Верно тебе говорю, — сказал ему Иисус, — сегодня, в эту самую ночь, прежде

чем дважды пропоет петух, ты трижды от Меня отречешься.  Но Петр говорил

с еще большим жаром:

— Даже если придется с Тобой умереть, не отрекусь! Так говорили и все

остальные.

 Они приходят в одно место, оно называется Гефсимания. Иисус говорит

ученикам:

— Посидите здесь, пока Я буду молиться.

 Он берет с собой Петра, Иакова и Иоанна. Ужас и тоска

охватили Иисуса.  Он говорит им: — Душа Моя томится смертельно, побудьте

здесь, но не

спите!  Он немного отошел, пал на землю и стал молиться, чтобы

миновал Его этот час, если это возможно.  Он говорил: — Абба, Отец! Ты все можешь! Избавь Меня от этой чаши! Но пусть будет не

так, как хочу Я, а как Ты.

 Он возвращается, застает их спящими и говорит Петру: — Симон, ты спишь? И часа не мог пробыть без сна?  Не спите, молитесь, чтобы устоять в испытании! Дух отважен, но бессильна плоть!

 Он снова отошел и молился теми же словами.  И снова, вернувшись, застал их спящими. У них слипались глаза, и они не знали, что Ему

ответить.  В третий раз приходит Он и говорит: — Все еще спите, отдыхаете? Кончено! Настал час: вот Сына человеческого

отдают в руки грешников.  Вставайте, идем! Смотрите, предатель уже

близко.

i4. вы найдете Меня в Галилее - см. прим. к Мф .. 14. Абба*. 14.

Все еще спите, отдыхаете? - см. прим. к Мф ..

14. Мф . 14.- Мф .-; Лк .- J4. Пс  ().


Gospel.p6512107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк

 Он еще не договорил, как появился Иуда, один из двена­дцати, и с ним

толпа с мечами и кольями, которую посла­ли старшие священники, учителя

Закона и старейшины.  Предатель заранее условился с ними о знаке, он

сказал: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус, берите Его и уводите под

надежной охраной». Иуда направляется прямо к Иисусу.

— Рабби! — говорит он. И крепко поцеловал Иисуса.

 Иисуса тут же схватили и взяли под стражу.  Один из тех, кто был

рядом, выхватил меч, ударил слугу первосвящен­ника и отсек ему ухо. 

Тогда заговорил Иисус:

— Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной с мечами и кольями?  Каждый

день Я был у вас в Храме и учил, и вы Меня не брали. Но пусть исполнятся

Писания!

 Тогда все покинули Его и убежали.

 Какой-то юноша шел за ними в одном покрывале, накину­том на голое тело.

Они схватили его,  но он, оставив у них в руках покрывало, убежал голый.

 Иисуса отвели к первосвященнику. Туда собрались все стар­шие

священники, старейшины и учителя Закона.  А Петр шел за ними поодаль, вошел во двор первосвященника и, сев среди слуг, стал греться у огня. 

Старшие священники и весь Совет искали показаний против Иисуса, чтобы

осудить Его на смерть, но не могли найти.  Хотя и много было

лжесви­детелей, но их показания не сходились.  Но нашлись люди, которые

дали против Него вот какие ложные показания:  — Мы сами слышали, как Он говорил: «Я разрушу этот ру­котворный Храм и

в три дня выстрою другой, нерукотвор­ный».

 Но даже эти показания у них не совпадали.  Тогда перво­священник, став посредине, спросил Иисуса:

— Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?

 Но Иисус молчал и не давал ответа. Первосвященник снова спросил Его: 14.

первосвященник*.

14.

Совет*. См. прим. к Мф ..

ц.- Мф .-; Лк .  -; Ин .- I4. Лк 9-47! 21-

14.- Мф .-; Лк .-; -; Ин .-; - 14. Мф .; Мк .; Ин .


Gospel.p6512207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–. 


— Ты — Помазанник, Сын Благословенного?  — Я, — ответил Иисус: — И вы увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и

идущим с облаками небесными.  Первосвященник, разодрав на себе одежды, сказал:

— Зачем нам еще свидетели?  Вы сами слышали кощунст­во! Каким будет ваше

решение?

И все признали Его виновным и приговорили к смерти.  Кое-кто из них стал

плевать в Него и, закрыв Ему лицо, бил по голове и говорил: — Вот теперь пророчествуй! Затем Его стали избивать слуги.

 А Петр в это время был внизу, во дворе. Приходит туда одна из служанок

первосвященника,  видит Петра, который грелся у огня, и, всмотревшись в

него, говорит:

— А ты тоже был с этим назарянином, с Иисусом.  Но Петр отрицал: — Я ничего не знаю, не понимаю даже, о чем ты говоришь. — И вышел наружу, в передний двор. Тут запел петух.

 Служанка, увидев его, опять сказала стоявшим рядом: — Это один из тех.

 Петр снова отрицал. Немного погодя стоявшие во дворе ска­зали Петру: — А ты и вправду из тех. Ты ведь из Галилеи.  Но он клялся и божился: — Не знаю я человека, о котором вы говорите!

 И тут во второй раз запел петух. Вспомнил Петр слова, ко­торые сказал

ему Иисус: «Прежде чем дважды пропоет пе­тух, ты трижды от Меня

отречешься». И разрыдался.

15 Рано утром старшие священники вместе со старейши­нами и учителями

Закона и весь Совет после совещания вы-

14. См. прим. к Мф .. ч. См. прим. к Мф .. 14. разрыдался -

в некоторых рукописях: «начал плакать».

14. Дан -1 1 . Лев 2 . 14.- Мф .-; Лк .-; Ин

.-; - 15.- Мф 27.-; -; Лк 23.-; Ин .-


Gospel.p6512307.02.2005, 10:50


124.–. Евангелист Марк


несли решение, связали руки Иисусу, отвели Его и передали Пилату.  — Ты и

есть «еврейский царь»? — спросил Его Пилат.

— Это ты говоришь, — ответил Иисус.

 Старшие священники выдвигали против Него множество об­винений,  и тогда

Пилат снова спросил Его:

— Ничего не отвечаешь? Смотри, сколько против Тебя об­винений!

 Но Иисус и на это ничего не ответил, что очень удивило Пи­лата.

 Во время праздника Пилат обычно отпускал на свободу од­ного

заключенного, за которого просил народ.  Был тогда один, по имени

Бар-Абба, схваченный вместе с мятежника­ми, которые во время восстания

совершили убийство.  На­род пришел к Пилату и стал просить его о том, что

тот обыч­но для них делал.  Пилат сказал им: — Хотите, отпущу вам «еврейского царя»?

 Он понимал, что старшие священники выдали ему Иисуса из зависти.  Но

они подбили народ просить, чтобы он луч­ше отпустил им Бар-Аббу.

 — А как мне поступить с тем, кого вы зовете еврейским ца­рем? — снова

говорит Пилат.

 — На крест Его! - снова закричали они.

 — А что дурного Он сделал? — говорит им Пилат. Но они вопили все громче

и громче:

— На крест Его!

 Пилат, желая угодить толпе, освободил им Бар-Аббу, а Иису­са приговорил

к распятию, велев сперва бичевать.

 Воины увели Его внутрь дворца, в помещение для солдат, и созвали весь

отряд.  Они надели на Него пурпурный плащ, а на голову венок, который

сплели из колючек,  и стали

15. Понтий Пилат*. 15. Это ты говоришь - см. прим. к Мф ..

15. Бар-Абба - см. прим. к Мф .. Мятежники - буквально: «разбойники».

См. прим. к Мф .. i5. Народ пришел - в некоторых рукописях: «Народ

стал кричать». 15. тем, кого вы зовете - в некоторых рукописях эти слова

отсутствуют. 15. велев… бичевать - см. прим. к Мф ..

15.- Мф .-; Лк .-; Ин .-; .- I5.- Мф

.-; Ин .-


Gospel.p6512407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


приветствовать Его: «Да здравствует еврейский царь!»  А потом били Его

палкой по голове, плевали в Него и, стано­вясь на колени, простирались ниц

перед Ним.  Наглумив­шись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на

Него Его собственную одежду. Его повели на распятие.

 Одного прохожего, Симона из Кирены, отца Александра и Руфа — он шел из

деревни — заставили нести Его крест.

 Его приводят на место, которое зовется Голгофа, что в пере­воде значит

«Череп».  Ему предлагали вина с дурманящим питьем, но Он не стал пить.

 Потом Его прибивают к кресту и делят между собой Его одежду, бросая

жребий, кому что взять.

 Было девять часов утра, когда Его распяли.  Над головой у Него была

надпись с указанием вины: ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.  Вместе с Ним распяли двух

преступников, одного справа, а другого слева от Него.  Прохожие бранили

Его, презри­тельно качая головой, и говорили: — Эй Ты! Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?!  Спаси самого

себя — сойди с креста!

 Так издевались над Ним и старшие священники с учителя­ми Закона.

— Других спасал, — говорили они, — а себя спасти не может.  Помазанник, Царь Израиля! Пусть сойдет с креста у нас на глазах — тогда Ему поверим!

Даже те, что были с Ним распяты, оскорбляли Его.  В полдень по всей

земле настала тьма до трех часов дня.  А в три часа Иисус вскрикнул

громким голосом:

— Элои, Элои, лема савахтани? В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой!

Зачем Ты Ме­ня оставил?»

15. См. прим. к Мф .. I5. Голгофа*. 15. с дурманящим питьем -

дословно: «со смирной*». См. также прим. к Мф . Ч. См. прим. к Мф

..

15. преступников - буквально: «разбойников»; см. прим. к Мф ..

i;.() В ряде рукописей имеется ст. : «И исполнилось слово Писания: „Он

был причислен к преступникам”». Элои… — слова на арамейском языке.

15.- Мф 2 .- : Лк 23.-43; Ин   .- I5. Рим .  I

. Пс . (.9) 15. Ис  . 1- Пс  ().;   (08).; Мф

.; Мк .; Ин . I5.- Мф .-; 54”; Лк .-; Ин .; -


Gospel.p6512507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Марк


 Некоторые из тех, кто стоял рядом, услышав Его слова, го­ворили: — Слышите, зовет Илью!

 А один подбежал, намочил губку в кислом питье и стал Его поить, говоря: — Ну-ка, посмотрим, придет Илья снять Его или нет?

 Иисус, вскрикнув громким голосом, испустил дух.  Завеса в Храме

разодралась надвое, сверху донизу.  Центурион, стоявший перед крестом, видел, как Иисус испустил дух, и сказал: — Поистине этот человек был Сыном Бога!

 Было там и несколько женщин, которые смотрели издали, среди них Мария

Магдалина, Мария, мать Иакова младше­го и Иосета, и Саломея;  они обычно

сопровождали Его и заботились о Нем, когда Он был в Галилее. Было много и

других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

 Уже был вечер. А так как это была пятница, то есть канун субботы,  то

Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Со­вета (он тоже ждал Царства

Божьего), осмелился явиться к Пилату и попросить тело Иисуса.  Пилат был

удивлен, что Он уже умер, и, позвав центуриона, спросил, давно ли умер

Иисус.  Удостоверившись, он позволил Иосифу забрать мертвое тело. 

Тот, купив погребальное полотно и сняв те­ло, завернул его в полотно, положил в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко

входу в гроб­ницу.  А Мария Магдалина и Мария, мать Иосета, смотре­ли и

видели, где Он был похоронен.

16 Когда минула суббота, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломея

купили душистых мазей, чтобы пойти умастить Его.  В первый день недели, рано утром, с восхо­дом солнца, пришли они к гробнице.

15. См. прим. к Мф .. ^. в кислом питье - см. прим. к Мф ..

I5. Центурион*. Испустил дух - в некоторых рукописях: «испустил дух с

та­ким возгласом». 15. Иосета - в некоторых рукописях: «Иосии». 15.

См. прим. к Мф .. 15. См. прим. к Мф ..

15. Пс  (). 1 . Пс . (.) 15-зlt;?Исх .3- 1 .-

Лк .- г!gt;.- Мф .-; Лк .-; Ин .- гб.- Мф .1-; Лк 2.-; Ин .


Gospel.p6512607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Кто нам отвалит камень от входа в гробницу? — говорили они друг другу.

 Смотрят — камень отвален, а он был очень большой.

 Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша в белом одеянии, и

перепугались.

 — Не пугайтесь! — сказал он им. — Вы ищете Иисуса Наза­рянина, распятого. Он воскрес, Его здесь нет. Вот место, ку­да Его положили.  А

вы ступайте, скажите Его ученикам и Петру, что Он встретит вас в Галилее.

Там вы Его увидите, как Он сам вам сказал.

 Выйдя из гробницы, они побежали прочь, вне себя от стра­ха. И ничего

никому не сказали, потому что боялись.

Краткий эпилог** Все, что им было возвещено, они вкратце пересказали

Пет­ру и его спутникам. Потом им явился и сам Иисус и послал их

проповедовать от Востока до Запада священную и бес­смертную весть о вечном

спасении. Аминь.

Пространный эпилог

 Воскреснув из мертвых утром в первый день недели, Он явился сперва Марии

Магдалине (той, из которой изгнал семь бесов).  Она пошла и сообщила

скорбящим и плачу­щим Его ученикам.  Но они, услышав, что Он жив и что

она Его видела, не поверили.

 После этого Он, в другом облике, явился двум из них по до­роге, когда

они шли за город.  Они возвратились и сооб­щили остальным. Но и им не

поверили.

 Наконец, когда одиннадцать учеников сидели за столом и ели, Он явился

им самим и упрекнул за неверие и слепоту сердец, потому что они не

поверили тем, кто видел Его вос­кресшим.  Он сказал им: — Идите по всему свету и возвестите Радостную Весть всем людям!  Тот, кто поверит и примет крещение, будет спа-

**Краткий и Пространный эпилоги не принадлежат автору Евангелия. Од­нако

Пространный эпилог стал частью того текста Евангелия, который во­шел в

канон НЗ.

16. МФ 26.; Мк   . 16.- Мф .  -; Ин .- 16.- Лк

.- 16. Лк .-; Ин .- 16.- Мф .-; Лк . 16.

Деян .


Gospel.p6512707.02.2005, 10:50


128.i6–.8 Евангелист Марк


сен, а кто не поверит, будет осужден. i7 А знаком, по которо­му узнают

тех, кто поверил, будет то, что их будут сопрово­ждать чудеса: они будут

изгонять бесов Моим именем; бу­дут говорить на новых языках; is если

возьмут в руки змей или выпьют яд, это не причинит им вреда; возложат руки

на больных — и те выздоровеют. i9 Сказав это, Господь Иисус вознесся на

небо и воссел по пра­вую руку Бога. 20 А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чуде­сами.


16.19-20 Лк .-; Деян .


Gospel.p6512807.02.2005, 10:50


128


Евангелист Лука РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ


Л.  Поскольку уже многие предприняли составление расска­за о событиях, происшедших у нас  и известных нам от лю­дей, которые с самого начала

были их очевидцами и служи­телями Слова,  то и я, в свою очередь, решил, досконально изучив все от самого начала, последовательно изложить это для

тебя, досточтимый Феофил,  чтобы ты убедился в дос­товерности того, в чем

был наставлен.

 Во времена Ирода, царя Иудеи, был священник по имени Захария, из смены

Авия. У него была жена, тоже из рода Аарона, ее звали Елизавета.  Оба они

были праведниками в глазах Божьих, строго соблюдая все заповеди и

повеле­ния Господни.  Но у них не было детей: Елизавета была бес­плодной

и оба были в преклонных годах.  И вот однажды, когда Захария совершал

богослужение (подошла очередь

 Слово I*.

 Ирод - Ирод Великий*. Священники*. Смена - священники делились на 

смены, каждая из которых состояла из – семейств. Каждая смена служи­ла

два раза в году по одной неделе. Аарон*.


Gospel.p6512807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


служить священникам его смены),  ему выпало по жребию, как это было

принято у священников, воскурить благово­ния на жертвеннике. Он вошел в

Храм Господень,  а весь народ в то время, как воскурялись благовония, стоял снару­жи и молился.  И вдруг явился ему ангел Господень — он стоял

справа от жертвенника, на котором воскурялись бла­говония.  Увидев его, Захария растерялся, и его охватил страх.  Но ангел сказал ему: — Не бойся, Захария: твоя молитва услышана. Жена твоя Елизавета родит тебе

сына, и ты назовешь его Иоанном.  Он даст тебе великую радость, и многие будут радоваться его рождению.  Ибо он будет велик в глазах

Господа, не будет пить ни вина, ни пива, но исполнится Духа Святого с

самого рождения.  Многих из народа Израиля вернет он Господу, их Богу.

 И сам он будет идти впереди Господа, духом и силой подобный Илье, чтобы

сердца отцов и детей обратить друг к другу, непокорных вернуть на путь

праведности и приготовить народ к приходу Господа.  — А как я узнаю, что

это правда? — спросил Захария ангела. — Ведь я старик, и жена моя уже немолода.  — Я Гавриил, я стою перед

Богом, — ответил ему ангел. — Он послал меня говорить с тобою и возвестить

тебе эту радост-


. Храм*. Воскурить благовония - в Храме утром и во второй половине дня

совершалось жертвоприношение, сопровождавшееся сожжением благово­ний на

особом алтаре в центре той части Храма, которая называлась Дво­ром

Священников. Так как священников было очень много (18-20 тыс.), священник

мог воскурить благовония только один раз в жизни. . ан­гел*. . ты

назовешь - здесь будущее время в значении повелительного наклонения: «назови». . не будет пить ни вина, ни пива - это указывает на то, что

Иоанн станет назиритом, или назореем*. . Илья*.

. Гавриил (евр. Габриэль, «человек Божий») - согласно еврейскому

преда­нию, один из четырех (или семи) верховных ангелов*, стоящих перед

Бо­гом и служащих Ему. Гавриил обычно исполнял роль вестника, передавав­шего людям весть от Бога.

. Числ . . Мал .-


Gospel.p6512907.02.2005, 10:50


130.–. Евангелист Лука


ную весть. То, что я тебе сказал, исполнится в свое время.  Но за то, что ты не поверил моим словам, ты лишишься речи и будешь молчать до тех

пор, пока все это не исполнится.

 Тем временем народ ждал Захарию и недоумевал, почему он задерживается в

Храме.  Захария вышел, но говорить не мог. Они поняли, что в Храме ему

было видение. Он по­давал им знаки руками, оставаясь немым и глухим.

 Когда закончилось время его служения, он вернулся домой.  Вскоре его

жена Елизавета забеременела и первые пять месяцев не покидала дома. 

«Это сделал для меня Господь, пожелавший снять с меня позор, который я

терпела от лю­дей», — говорила она.

 На шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в галилейский город под

названием Назарет  к девушке, обрученной с че­ловеком по имени Иосиф, потомком Давида. Девушку зва­ли Мариам.  Придя к ней, он сказал: — Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь!  Она в

растерянности гадала, что значат эти слова, с которы­ми он к ней

обратился.  Ангел сказал ей:

— Не бойся, Мариам! Ты обрела милость Бога. Ты забере­менеешь и родишь

Сына и дашь Ему имя Иисус.

 Он будет велик, Его будут звать Сыном Всевышнего, Ему даст Господь Бог

трон праотца Его Давида,

 Он будет вечно царствовать над потомками Иакова, и царству Его не будет

конца.  Но Мариам спросила ангела: — Разве такое может быть? Я еще не замужем! Ангел ответил: — Дух Святой сойдет на тебя, и Сила Всевышнего осенит тебя, i. Бездетность замужней женщины считалась тяжкой карой от Бога. i.

обрученной - см. прим. к Мф .-. Мариам - см. прим. к Мф .. i.

Приветствую тебя - буквально: «радуйся». Этим обычным греческим

при­ветствием переведено еврейское «шалом» («мир тебе»). 1. Иисус*. 1.

Потомками Иакова назывался народ Израиля.

1. Дан .; . 1. Мф . 1. Мф . 1.-  Цар .-,; Ис

.


Gospel.p6513007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


поэтому ребенок, которого ты родишь, будет свят — Он будет зваться Сыном

Бога.  Вот, например, Елизавета, твоя родственница: она, хоть и стара, ждет ребенка и уже на шестом месяце, а ее называли бесплодной.  Для Бога

нет ничего невозможного.  — Я во власти Господа, — ответила Мариам. — Пусть все бу­дет так, как ты сказал. И ангел удалился.  Сразу после

этого Мариам поспешно отправилась в город, расположенный в горной Иудее.

 Она пришла в дом Заха-рии и поздоровалась с Елизаветой.  Когда

Елизавета услы­шала от Марии слова приветствия, ребенок зашевелился в ней

и Елизавета исполнилась Святого Духа.  Она восклик­нула громким голосом: — Благословеннейшая из женщин! Господь благословил твое дитя!  Кто я

такая, что ко мне пришла мать моего Господа?  В тот миг, когда твой

голос коснулся моего слуха, ребенок во мне запрыгал от радости. 

Счастлива та, которая пове­рила, что исполнится сказанное ей Господом! 

И Мариам сказала:

— Прославляет душа моя Господа,

и дух ликует и радуется Богу, Спасителю моему, ибо Он обратил Свой взор

на меня, малую и неприметную; отныне будут называть меня счастливою все

поколения людей,  ибо свершил для меня великое Сильный

свято имя Его!  Он проявляет милость Свою из рода в род

ко всем, кто чтит Его.  Простер Он мощную руку Свою

и рассеял гордых со всеми замыслами их.  Властителей свергнул с тронов и

возвысил униженных,  голодных одарил добром, а богатых отправил ни с

чем.  Пришел на помощь Израилю, служителю Своему, вспомнив о милости, . Сын Бога*. . Я во власти Господа - дословно: «Вот [я] служанка

(или раба) Господа».

. Быт . .-  Цар .- .  Цар . . Иов .; .


Gospel.p65 131

07.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

 обещанной нашим праотцам, Аврааму и потомкам его навеки.  Мариам

пробыла у Елизаветы около трех месяцев и затем

вернулась домой.  Елизавете пришло время родить, и она родила сына. 

Со­седи и родственники, услышав о том, какую великую ми­лость явил к ней

Господь, поздравляли ее.  На восьмой день они пришли сделать обрезание

ребенку и хотели назвать его Захарией, по отцу.  Но мать возразила: — Нет, он будет зваться Иоанном.  — Но в твоем роду нет никого с таким

именем! — сказали они  и стали знаками спрашивать отца ребенка, как тот

хо­чет его назвать.  Захария, попросив дощечку, написал: «Его имя — Иоанн». Все изумились.  И в тот же миг к нему вернулась речь, он

заговорил и стал прославлять Бога.  Всех соседей охватил ужас, и по всей

горной Иудее только об этом и говорили.  И все, кто об этом слышал, задумывались и говорили про себя: «Кем же станет этот ребенок?» И

действительно, с ним была сила Господня.  Захария, его отец, исполнился

Святого Духа и заговорил, пророчествуя: — Да будет благословен Господь, Бог Израиля! Он пришел на помощь к нам и дал свободу народу Своему;  Он

послал нам великого Спасителя

из дома Давида, служителя Своего, —  как обещал нам с древних времен

устами святых пророков Своих, —  Того, кто нас спасет от врагов и от

всех, кто ненавидит нас.  Он обещал быть милостивым к нашим отцам и

помнить о святом Договоре Своем;


.Обрезание*. . великого Спасителя - дословно: «рог спасения». В

Писании


.рог символизирует мощь.

Договор*.

. Быт .; . . Лев .


Gospel.p6513207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 клятвою клялся Он Аврааму, нашему праотцу, что от рук врагов Он избавит нас  и, никого не страшась, мы будем

служить Ему,  чтобы быть святыми и праведными в очах Его

все наши дни. А ты, дитя, будешь зваться пророком Всевышнего, ибо будешь идти перед Господом,

чтобы проложить Ему путь и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены. Наш Бог, исполненный любви и

милосердия,

пошлет нам светлую зарю с небес —  она взойдет и озарит сиянием

всех, кто живет во тьме, под сенью смерти, и путь укажет нам, ведущий к миру.  А ребенок рос, мужая телом и духом.

Он жил в пустынных местах до тех пор, пока не пришел его час явиться перед

на­родом Израиля.

В то время вышел указ, в котором император Август пове­левал провести

перепись по всей земле.  Это была первая перепись, она проводилась, когда

Сирией правил Квириний.  Все пошли на перепись, каждый в свой город. 

Иосиф то­же отправился — из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город

Давида под названием Вифлеем, потому что он был из рода Давида, его

потомок.  Он пошел на перепись с Ма-риам, своей нареченной, которая была

беременна.  И ко­гда они были в Вифлееме, ей пришло время родить. Она

родила сына-первенца, спеленала его и положила в ясли для скота, потому

что в гостинице места им не нашлось.


1. 1.пророк*. i. она взойдет - в некоторых рукописях: «она взошла».


Август - титул первого римского императора Гая Юлия Цезаря Октавиана (

г. до н. э. -  г. н. э.). Перепись проводилась для того, чтобы никто не

мог уклониться от уплаты податей Риму. 2. Сирия - см. прим. к Мф .. В

 или  г. н. э. была перепись, проведенная Публием Сульпицием Квирини-ем.

Точная дата переписи, о которой говорится здесь, неизвестна. 2.

Воз­можно, идти в свои города на перепись должны были те люди, у которых

была там какая-нибудь собственность.

1. Мал . 1. Ис . 2. Мф .


Gospel.p6513307.02.2005, 10:50


134.–. Евангелист Лука

Неподалеку от тех мест были пастухи, они жили в поле и сторожили ночью на

пастбище стадо.  Перед ними пред­стал ангел Господень, и сияние славы

Господней озарило их. Их охватил великий страх.  Но ангел сказал им: — Не бойтесь! Я несу вам радостную весть — великую ра­дость для всего

народа.  Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель — Помазанник, Господь!  Вот вам знак: вы найдете ребенка, который лежит спеленутый в

яслях. И вдруг рядом с ангелом предстало небесное воинство, вос­хвалявшее

Бога:  — Слава Богу в вышних небесах! Мир на земле людям, которых Он

полюбил!

 Когда ангелы вернулись на небо, пастухи стали говорить друг другу: «Пойдемте в Вифлеем, посмотрим на то, что там случилось и о чем нам

поведал Господь».  Они поспешно отправились в путь и нашли Мариам с

Иосифом и ребенка, лежащего в яслях.  Увидев его, они рассказали то, что

им было сказано об этом ребенке.  Рассказ пастухов удивил всех, кто его

слышал.  Но Мариам все запоминала и раз­мышляла об этом.  А пастухи

вернулись назад, прославляя и восхваляя Бога за все, что им довелось

увидеть и услы­шать: все было так, как сказал им ангел.

 Через восемь дней, когда наступило время обрезать ребен­ка, Ему дали

имя Иисус — имя, которым назвал Его ангел еще до зачатия.

 Когда пришло им время совершить обряд очищения, пред­писанный Законом

Моисея, они принесли младенца в Иеру-

2. В некоторых рукописях стих начинается со слов: «И вдруг».

2.. Спаситель*. Помазанник*. Господь*. ъ. людям, которых Он полюбил -

воз­можен другой перевод: «и милость среди людей».

2.- обряд очищения - после рождения ребенка женщина считалась нечистой

и, если рождался мальчик, не должна была покидать дом в течение семи дней

до обрезания ребенка, а затем еще тридцать три дня, после чего долж­на

была для очищения принести в Храме жертву - барашка или, если она была

бедна, пару голубей. Всякого первенца нужно было выкупить, запла­тив шесть

шекелей. Приносить ребенка в Храм было необязательно. Так как Иисуса

принесли в Храм и, кроме того, в Евангелии не упоминается о выкупе за

Него, возможно, Он был посвящен Богу на служение, как неког­да Самуил (

Цар ., , ).

2. Лев .; Мф .; Лк . 2.- Лев .-


Gospel.p6513407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


салим, чтобы посвятить Его Господу,  потому что в Законе Господнем

сказано: «Всякий первенец мужского пола должен быть посвящен Господу», 

а также для того, чтобы принести жертву — «пару горлиц или двух молодых

голубей», как пред­писывал Закон Господень.  Был в то время в Иерусалиме

человек по имени Симеон, и это был человек праведный и благочестивый, ждущий спа­сения для Израиля, и был на нем Дух Святой.  Симеону было

предсказано Духом Святым, что он не умрет до тех пор, пока не увидит

обещанного Помазанника Господня.  Побуждаемый Духом, он пришел в Храм, и, когда родите­ли принесли туда младенца Иисуса, чтобы исполнить по

от­ношению к Нему то, что велит Закон,  Симеон взял Его на руки и

возблагодарил Бога:

 — Теперь Ты отпускаешь с миром слугу Своего, Владыка, ибо Ты исполнил

Свое слово:

 глаза мои увидели Того,

 кого Ты предназначил быть Спасителем для всех народов, —  Он — Свет, который озарит язычников, и Слава народа Твоего Израиля. 

И отец ребенка, и мать Его с изумлением слушали то, что Симеон говорил об

Иисусе.  Симеон благословил их, а Ма-риам, Его матери, сказал: — Вот лежит тот, из-за которого многие в Израиле падут и многие встанут 

(и твою душу тоже меч рассечет). Он ста­нет знаком Божьим, против которого

восстанут многие и тем откроют свои тайные помыслы.  И была там

пророчица Анна, дочь Фануила, из племени Ашера. Она была очень старая.

Прожив после замужества семь лет с мужем,  она овдовела и была вдовой

уже во­семьдесят четыре года. Она никогда не покидала Храма, . Духом - Святым Духом*.

. отец ребенка - в некоторых рукописях: «Иосиф».

. была вдовой уже восемьдесят четыре года - возможен иной перевод: «ей

было уже восемьдесят четыре года». Пост*.

. Исх ., . Ис .; .; .


Gospel.p6513507.02.2005, 10:50


136.–. Евангелист Лука


день и ночь служа Богу постом и молитвой.  В это время она тоже подошла

к ним и благодарила Бога. И всем, кто ждал свободы для Иерусалима, она

рассказывала о мла­денце.

 Исполнив все, что велел Закон Господень, они вернулись в Галилею, в

свой город Назарет.  Ребенок рос, набирался силы и мудрости. На Нем было

Божье благословение.

 Каждый год родители Иисуса отправлялись в Иерусалим на праздник Пасхи.

 Когда Ему исполнилось двенадцать лет, они пошли на праздник, как

обычно.  После праздника они отправились домой, а мальчик Иисус остался

в Иерусали­ме. Родители об этом не знали,  полагая, что Он в толпе

путников; они прошли день пути, а потом стали искать Его среди

родственников и знакомых.  Не найдя Его, они вер­нулись в Иерусалим и

стали искать Его там.  Через три дня они нашли Его в Храме. Он сидел

посреди учителей, слушая их и задавая вопросы.  Все, кто слышал Его, изумлялись Его уму и ответам.  Родители, увидев Его, были пораже­ны.

Мать сказала Ему:

— Сынок, почему Ты так с нами поступил? Видишь, как мы с Твоим отцом

исстрадались, пока Тебя искали.

 — Зачем вы Меня искали?— ответил Он. — Разве вы не зна­ли, что Я должен

быть в доме Моего Отца?

 Но они не поняли того, что Он им сказал.  Иисус пошел с ними; Он

вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в

памяти.  Иисус рос, и вместе с года­ми возрастали Его мудрость и любовь, которую Он снискал у Бога и людей.

2. кто ждал свободы - «свобода» значит здесь то же, что «спасение для

Изра­иля», которого дожидался Симеон, т. е. воцарение Бога, когда Израиль

бу­дет спасен от своих грехов, а также от иноземных захватчиков - римлян.

2. Пасха*.

2. В двенадцать лет мальчик готовился стать полноправным членом народа

Божьего Израиля, это религиозное совершеннолетие наступало в тринад­цать

лет.

2. Я должен быть в доме Моего Отца - возможен иной перевод: «Я должен

делать дела Моего Отца».

2. Мф .; Мк . 2. Исх .-; Втор .- 2.  Цар .; Притч

.


Gospel.p6513607.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


В пятнадцатый год правления императора Тиберия, когда Иудеей управлял

Понтий Пилат и Ирод был тетрархом Га­лилеи, а его брат Филипп — тетрархом

областей Итурея и Трахонитида, Лисаний — тетрархом Абилены,  при

перво­священнике Анне и Кайафе, в пустыне было слово Бога к Иоанну, сыну

Захарии.  И тот стал обходить земли вдоль Иордана, призывая людей

обратиться к Богу и в знак этого омыться, чтобы получить прощение грехов.

 В книге про­рока Исайи написано так: «Голос глашатая в пустыне:

„Проложите путь Господу,

прямыми сделайте Его тропы:  пусть засыплют ущелье, а холм и гору сровняют с землей,

пусть выпрямят повороты,

пусть сгладят ухабы —  тогда увидят все живущие спасение от Бога”». Иоанн

говорил людям, которые толпами приходили к нему для омовения: — Змеиное отродье! Кто внушил вам мысль, что вы избежи­те грядущего

возмездия? Докажите на деле, чего стоит ва­ше обращение! Только не

вздумайте говорить в душе: «Наш отец — Авраам»! Говорю вам, Бог из этих

камней может сде­лать детей Аврааму.  Уже лежит наготове топор у ствола

де­ревьев: дерево, которое не приносит хороших плодов, сру­бают и бросают

в огонь.

— Что же нам делать? — спрашивал его народ.

пятнадцатый год правления - вероятнее всего, это  г. н. э. Император

Тибе-рий с / г. правил совместно с Августом, а после смерти Августа в

 г. -единолично по  г. Понтий Пилат*. Тетрарх*. Ирод - Ирод Антипа*.

Фи­липп - сын Ирода Великого, правивший Итуреей и Трахонитидой с  г. до

н. э. по / г. О Лисании почти ничего не известно; Абилена в  г. была

передана Ироду Агриппе I*, а в  г. – Ироду Агриппе II*. Анна (евр.

Хананья или Ханан) был первосвященником с  по  г., а его зять Кайафа -

с  по  г. Даже после своего смещения Анна продолжал быть очень

влиятельным, и поэтому евангелист Лука называет его перво­священником. .

обратиться к Богу - обращение*. Омыться - омовение*. . Авраам*.

.-  Мф .-; Мк .-; Ин . .- Ис .- . Мф .; .

. Ин . . Мф 7-1


Gospel.p6513707.02.2005, 10:50


138.–. Евангелист Лука


 — Тот, у кого есть две рубашки, — отвечал Иоанн, — пусть поделится с

тем, у кого нет. И у кого есть пища, пусть посту­пает так же.

 Пришли омыться и сборщики податей. Они спросили его: — Учитель, что делать нам?

 — Не требуйте больше того, что вам положено, — ответил

он.  — А что делать нам? — спрашивали его воины.

— Не грабьте и не вымогайте. Довольствуйтесь своим жало­ваньем.

 Народ напряженно ждал Помазанника, и все гадали в душе, не Помазанник

ли Иоанн.  Но Иоанн заявил перед всеми: — Я вас омываю водой. Но идет Тот, кто сильнее меня, я не­достоин

развязать у Него ремни сандалий. Он омоет вас Духом Святым и огнем.  В

руках у Него лопата, чтобы ве­ять зерно на току, и пшеницу Он соберет в

закрома, а мяки­ну сожжет в огне неугасимом.

 Этими и многими другими словами Иоанн увещевал народ в своей проповеди.

 Но тетрарх Ирод, которого он обли­чал за Иродиаду, жену его брата, и за

все другие преступле­ния, им совершенные, бросил Иоанна в тюрьму, 

приба­вив к прежним преступлениям еще и это.

 После того, как омылся весь народ, Иисус тоже принял омо­вение. И когда

Он молился, раскрылось небо  и на Него со­шел Дух Святой — в телесном

виде, в образе голубя, — и с неба раздался голос: «Ты — Мой любимый Сын, в

Тебе Моя отрада».

 Когда Иисус начал Свое служение, Ему было около тридца­ти лет. Он был, как думали люди, сыном Иосифа, который был сыном Эли. Остальные Его

предки:  Маттат, Леви, Мал­ки, Яннай, Иосиф, Маттитья, Амоц, Наум, Хесли, Наггай,

3. сборщики податей*. 3. Скорее всего, к Иоанну приходили не римские

вои­ны, а евреи, служившие во вспомогательных частях. з. См. прим. к Мф

.. з. Иродиада*. з. любимый - см. прим. к Мф .. з.- См.

прим. к Мф .-.

3. Лк -2 3.- Мфз-п-; Мк .-; Ин .2 - 3.- Мф .-  ; Мк .- 3.- Мф - .  -1 ; Мк .- з. Быт .; Пс .; Ис .; Мф .; .; Мк .; Лк . 3.- Мф .-


Gospel.p6513807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Махат, Маттитья, Шимьи, Иосех, Иода, Иоханан, Реса, Зеруббавель, Шеальтиэль, Нери,  Малки, Адди, Косам, Эль-мадам, Эр,  Иешуа, Элиезер, Иорим, Маттат, Леви,  Симе­он, Иуда, Иосиф, Ионам, Эльяким,  Малья, Минна, Матта-та, Натан, Давид, Ишай, Овед, Боаз, Шелах, Нахшон, 

Амминадав, Админ, Арни, Хецрон, Перец, Иуда,  Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор, Серуг, Реу, Пелег, Эвер, Шелах,  Кеинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,  Метушелах, Ханох, Иеред, Махалалэль, Кеинан, Энош, Сет, Адам, Бог.

4 Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иорда­на и был уведен

Духом в пустыню,  и там сорок дней Его испытывал дьявол. Все эти дни

Иисус ничего не ел и под конец проголодался.  Дьявол сказал Ему: — Если Ты — Сын Бога, скажи этому камню, пусть станет хлебом.

 — В Писании говорится: «Не только хлебом должен жить человек», — ответил

Иисус.

 Затем дьявол с высоты показал Ему в мгновение ока все цар­ства мира.

 — Я отдам Тебе эти царства со всей их мощью и блеском, — сказал Ему

дьявол. — Все это отдано мне, и я могу передать кому захочу.  Так вот, склонись передо мной — и все будет Твое.

 Иисус ему ответил:

— В Писании сказано:

«Господу, Богу твоему, поклоняйся и Его одного почитай».  Тогда дьявол

привел Его в Иерусалим, поставил на самый верх Храма и сказал: — Если Ты — Сын Бога, бросься отсюда вниз.  Ведь Писа­ние говорит, что

Бог

3. Шелах — в некоторых рукописях «Сальмон». 4. дьявол*. 4. должен жить

человек - в некоторых рукописях есть также слова: «но и каждым словом

Божьим».

 . Быт 29. . . Быт .;  Пар .; Быт .;  Пар ., 

3-34”бБыт .-; Пар .- б”З^Быт .2”5-32^ Пар .- 4.-

Мф .-и; Мк .- 4. Втор . 4. Втор . 4.- Пс ().-


Gospel.p6513907.02.2005, 10:50


140.–. Евангелист Лука


«ангелам Своим повелит оберегать Тебя»

 и что

«они на руки подхватят Тебя, чтобы нога Твоя не споткнулась о камень». 

— Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего», — ответил

Иисус.  И дьявол, исчерпав все искушения, на время Его оставил. 

Облеченный силой Духа, Иисус вернулся в Галилею. Молва о Нем прошла по

всем окрестностям.  Он учил у них в си­нагогах, и все Его прославляли.

 Иисус пришел в Назарет, где вырос, и в субботний день, как обычно, пришел в синагогу. Он встал, чтобы читать Писа­ние.  Ему подали свиток

пророка Исайи. Развернув сви­ток, Иисус нашел место, где было написано: 

«Дух Господа на Мне — Он помазал Меня.

Он послал Меня бедным возвестить Радостную Весть, пленным объявить о

свободе, слепым о прозрении. Он послал Меня освободить угнетенных, возвестить, что настало время милости Господней».  Свернув свиток, Иисус

отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.

 Иисус заговорил: — Сегодня исполнилось пророчество — в то время, когда

вы слушали.  И все это подтверждали и восхищались теми дивными сло­вами, которые раздались из Его уст. «Но разве Он не сын Иосифа?» — спрашивали

они.  — Вы, конечно, скажете Мне сейчас присказку: «Врач, исце­ли себя

самого», — сказал им Иисус. — «Мы слышали о том, 4. синагога*. ^. Развернув свиток - в некоторых рукописях: «Раскрыв

кни­гу». 4. Радостная Весть*. Возвестить Радостную Весть - в некоторых

рукописях дальше следует: «исцелить сокрушенных сердцем».

4. Втор . 4.- Мф .-; Мк .- 4.- Мф .-; Мк

.- 4.- Ис .-; .


Gospel.p6514007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .23–.4°


что было в Капернауме. Сделай то же и у себя на родине». 24 Верно вам

говорю, — продолжал Иисус, — нет пророка, которого признали бы на родине.

25 И в самом деле, много вдов было в Израиле во времена пророка Ильи, когда три с половиной года не было дождей и по всей земле был вели­кий

голод. 2б Но ни к одной из них не был послан Илья, а послан был к вдове в

Сарепту, что близ Сидона. 27И прока­женных было много в Израиле при

пророке Елисее, а никто не был исцелен, один только сириец Нааман.

28 Услышав это, все в синагоге пришли в ярость. 29 Вскочив, они потащили

Иисуса из города на вершину горы, на кото­рой стоял Назарет, чтобы

сбросить Его с кручи. 3о Но Он вы­рвался из толпы и ушел.

3i Иисус пришел в Капернаум, город в Галилее. И в субботу Он учил людей.

32 Все поражались тому, как Он учил, потому что в словах Его чувствовалась

власть. 33 В синагоге был че­ловек, одержимый духом нечистого беса, и он

громким го­лосом закричал:

34 — Эй, что Тебе надо от нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас? Я

знаю, кто Ты. Ты — Святой Посланец Бо­жий!

35 Но Иисус приказал:

— Замолчи и выйди из него!

Повалив человека посреди синагоги, бес из него вышел, не причинив никакого

вреда. Зв Все были потрясены.

— Что это такое? У Него такая власть и сила, что даже нечис­тым духам

приказывает и те выходят, — говорили они друг другу.

37 И слух о Нем разошелся по всем окрестностям.

38 Из синагоги Он пошел в дом Симона. У тещи Симона был сильный жар, и Его

просили помочь ей. 39 Склонившись над ней, Иисус усмирил болезнь, и та ее

оставила. Женщина тут же встала и накрыла на стол.

4о А на закате все, у кого были близкие, страдавшие от самых

.3” Возможен другой перевод: «Но Он ушел, пройдя через толпу». .4° См.

прим. к Мф ..

.24 Ин . . 25 Цар .; . .2б Цар .- .27 Цар .-

.3i_37Мк .- .32 Мф .-


Gospel.p6514107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

разных болезней, привели их к Иисусу. Он возлагал на каж­дого больного

руки и исцелял.  Из многих выходили бесы, кричавшие: «Ты — Сын Бога!» Но

Иисус унимал их и не по­зволял этого говорить: ведь они знали, что Он — Помазан­ник Божий.  С наступлением дня Он покинул город и направился в

уеди­ненное место. Толпы людей отправились Его искать. Най­дя, они

пытались Его удержать, чтобы Он не уходил от них.  Но Он сказал: — И в других городах Я должен возвестить Царство Бога. Для этого Я был

послан.

 И Он продолжал проповедовать в синагогах Иудеи.

5 Однажды Иисус стоял у Геннисаретского озера в окруже­нии напиравшей

толпы. Она слушала слово, которое возве­щал через Него Бог.  Иисус увидел

две лодки, стоявшие у берега. Рыбаки же, выйдя из лодок, мыли сети. 

Войдя в одну из лодок (это была лодка Симона), Иисус попросил его немного

отплыть от берега и, сидя, из лодки продолжал учить людей.  А закончив, сказал Симону:

— Отплыви на глубину и забросьте сети для лова.

 — Наставник, — ответил Симон, — мы всю ночь трудились не покладая рук и

ничего не поймали. Но раз Ты велишь, я заброшу сети.

 Они забросили — и поймали такое количество рыбы, что ста­ли рваться

сети.  Они замахали товарищам с другой лодки, чтобы те плыли на помощь.

Те приплыли. Они заполнили обе лодки рыбой, так что лодки стали

погружаться в воду. Уви­дев это, Симон Петр упал на колени перед Иисусом

и сказал:

— Господин мой, уйди от меня, я человек грешный!

- Ведь и Симон, и те, что были с ним — в их числе Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея, товарищи Симона, — перепугались при виде такого улова. Но

Иисус сказал Симону:

4.

Царство Бога*. 4. Иудеи* - в некоторых рукописях: «Галилеи». ;.

Геннисаретское озеро - другое название Галилейского моря*, или озера.

4.- Мф .-; Мк .29-  .- Мк -35 4. Мф .; -35

5.- Мф .-; Мк .- 5.- Мф .-; Мк-9-; . 5. Ин .

J. Ин2.


Gospel.p6514207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Не бойся. Отныне ты будешь ловцом людей.

 Вытащив лодку на берег, они всё оставили и пошли за Ним.  Однажды

Иисус был в одном городе. Появился человек, весь

покрытый проказой. Увидев Иисуса, он упал перед Ним ниц

и взмолился:

— Господин мой, Ты ведь можешь меня очистить, стоит толь­ко Тебе захотеть!

 Иисус, протянув руку, прикоснулся к нему и сказал: — Хочу, очистись.

И тут же сошла с него проказа.  Иисус велел ему никому ничего не

говорить:

— Ступай к священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси за исцеление

жертву, какую повелел Моисей, чтобы все это видели.

 Но разговоров об Иисусе становилось все больше, и народ толпами

сходился послушать Его и получить исцеление от болезней.  Сам же Иисус

часто удалялся в уединенные мес­та и там молился.

 Однажды, когда Иисус учил, сидели среди Его слушателей фарисеи и

учителя Закона, пришедшие из всех селений Га­лилеи и Иудеи и из

Иерусалима. С Ним была сила Господня, которая проявлялась в исцелениях. 

И вот несколько че­ловек, неся на носилках парализованного, попытались

вне­сти его в дом, чтобы положить перед Иисусом.  Но так как пройти

внутрь из-за толпы им не удалось, они, поднявшись на крышу дома и разобрав

черепицу, спустили его вместе с циновкой посреди комнаты, прямо перед

Иисусом.  Иисус, увидев их веру, сказал этому человеку: — Прощены тебе грехи.

 Учителя Закона и фарисеи подумали про себя: «Кто этот чело­век, который

так кощунствует? Разве кто может прощать гре­хи, кроме Бога?»  Иисус, зная, о чем они думают, сказал им:

— Что у вас за мысли в сердце?  Не легче ли сказать «Про­щены тебе

грехи», чем сказать «Встань и иди»?  Так знай-

. проказа*. . фарисеи*. Учителя Закона*.

.- Мф .-; Мк .- . Лев .- .- Мф .-; Мк .-


Gospel.p65 143

07.02.2005, 10:50


144.–. Евангелист Лука


те же, что у Сына человеческого есть власть прощать на зем­ле грехи. Я

говорю тебе, — обратился Он к парализованно­му, — встань, возьми свою

циновку и ступай домой.  И на глазах у всех тот сразу же встал, взял

подстилку, на которой лежал, и пошел домой, прославляя Бога.  Все бы­ли

страшно удивлены. Они прославляли Бога и говорили, ужасаясь: — Мы видели сегодня невероятное!

 Иисус после этого ушел. Он увидел сборщика податей по име­ни Левий, сидевшего в таможне, и сказал ему:

— Следуй за Мной!

 И тот, все бросив, встал и пошел за Ним.

 Левий устроил у себя дома большой прием в честь Иисуса. Среди гостей

была целая толпа сборщиков податей и проче­го народа.  Фарисеи и учителя

Закона говорили, негодуя, Его ученикам: — Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и други­ми грешниками?

 — Не здоровые нуждаются во враче, а больные, — ответил Иисус. —  Я

пришел, чтобы призвать обратиться к Богу не праведников, а грешников.

 Тогда они Ему сказали:

— Ученики Иоанна часто постятся и молятся, ученики фа­рисеев тоже, а Твои

— едят и пьют!

 Но Иисус сказал им:

— Разве можно принудить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених? 

Но наступят дни, когда отнимут у них же­ниха, вот тогда, в те дни, и будут

поститься.

 Иисус рассказал им такую притчу:

— Никто не отрезает лоскут от новой одежды, чтобы поста­вить заплату на

старую, иначе и новую одежду испортит, и к старой одежде не подойдет

заплата из новой ткани.  И ни­кто не наливает молодое вино в старые

мехи, иначе прорвет

5. Сын человеческий*. ;. См. прим. к Мф .. 5. См. прим.к Мф ..

5. В некоторых рукописях стих начинается со слов: «Почему ученики».

5.

свадьба - см. прим. к Мф ..

5.- Мф .-; Мк .- 5.- Лк .- 5.- Мф .-; Мк

.-


Gospel.p6514407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


молодое вино мехи — и вино разольется, и мехи пропадут.  Но молодое вино

наливать надо в новые мехи!  И никто из пивших старое вино не хочет

молодого. Он говорит: «Ста­рое лучше».

6 Однажды в субботу Иисус проходил через поле. Его учени­ки срывали

колосья, растирали их руками и ели зерна.  Но некоторые из фарисеев

сказали:

— Вы зачем делаете то, чего нельзя делать в субботу!

 — А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его

голодали? — ответил им Иисус.  — Он вошел в дом Божий и, взяв жертвенный

хлеб, сам ел и дал своим людям, а этот хлеб никому нельзя есть, кроме

одних только священ­ников.  — Иисус продолжал: — Сын человеческий — госпо­дин над субботой.

 В другую субботу Иисус пришел в синагогу и учил. Там был человек, у

которого правая рука была сухая.  Учителя За­кона и фарисеи следили, не

станет ли Иисус лечить его в суб­боту, чтобы можно было Его обвинить.  Но

Иисус знал их мысли и сказал человеку с сухой рукой: — Встань и иди сюда, на середину. Тот встал.

 — Я спрашиваю вас, — обратился к ним Иисус, — что позво­лено делать в

субботу: добро или зло? Спасти жизнь или по­губить?

 И, оглядев их всех, Иисус сказал человеку: — Протяни руку.

Тот сделал это — и рука стала здоровой.  А противники Иисуса, вне себя

от ярости, стали обсуждать, что делать с Иисусом.  Однажды в те дни

Иисус ушел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве к Богу.  А

когда настал день, Он позвал

5. Ряд рукописей добавляет слова: «тогда и то, и другое останется в

целости». 6. в субботу - в некоторых рукописях: «в другую субботу» или

«через суббо­ту». Срывали колосья - см. прим. к Мф .. 6. См. прим. к

Мф .. 6. рука была сухая - см. прим. к Мф ..

6.- Мф .-; Мк .23- 6. Втор .2 6.-  Цар .- 6. Лев

. 6.- Мф .-; Мк .- 6.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6514507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

Своих учеников и выбрал из них двенадцать, которых на­звал апостолами. 

Это Симон, которого Он назвал Петром, его брат Андрей, Иаков, Иоанн, Филипп, Варфоломей,  Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Симон, по прозвищу

Зелот,  Иуда, сын Иакова, и Иуда Искариот, который стал предателем. 

Спустившись с ними вниз, Иисус остановился на равнине, где собралась

большая толпа Его учеников и великое мно­жество народу со всей Иудеи, Иерусалима и прибрежных об­ластей Тира и Сидона.  Они пришли послушать

Его и полу­чить исцеление от болезней. Одержимые нечистыми духа­ми тоже

исцелялись,  и все в толпе стремились прикоснуть­ся к Нему, потому что

от Него исходила сила, которая всех исцеляла.  Иисус, устремив глаза на

учеников, заговорил: — Как счастливы бедные! Царство Бога — ваше.  Как

счастливы те, кто голоден теперь! Бог вас насытит.

Как счастливы те, кто плачет теперь! Вы будете смеяться.  Так будьте же

счастливы, когда ненавидят вас люди и когда изгоняют вас, оскорбляют и

чернят ваше имя — и все это из-за Сына человеческого.  Радуйтесь в тот

день, прыгайте от радости! Вас ждет на небесах великая награда! Ведь точно

так же поступали с пророками отцы этих людей.  И, напротив, горе вам, богатые!

Вы уже натешились вдоволь.  Горе вам, кто сыт теперь! Вы будете

голодать. Горе вам, кто смеется теперь! Вы будете рыдать и плакать. 

Горе вам, когда хвалят вас все люди! Ведь точно так же хва­лили

лжепророков отцы этих людей.

. апостолы*. . Симон - Петр*. . Фома - см. прим. к Мф ..

Зелот*. . Иуда Искариот*.

.- М   -23- .- Мф 5-3- . Иер .; Пс  ().-; Ис . .  Петр 4-1 .  Пар .; Деян .


Gospel.p6514607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .27–.42


27 Но вам, тем, кто слушает Меня, говорю Я: любите своих вра­гов, делайте

добро тем, кто вас ненавидит, 2« благословляй­те тех, кто вас проклинает, молитесь за тех, кто вас оскорб­ляет. 29 Тому, кто ударит тебя по щеке, подставь другую и, если кто отнимает плащ, не препятствуй забрать и

рубашку. 3о Всем, кто просит у тебя, дай и, если отнимает твое, не тре­буй

обратно. 3i Все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и

вы. 32 Если вы любите тех, кто любит вас, в чем тут ваша заслуга? Ведь и

грешники любят тех, кто их любит. 33 И если вы помогаете только тем, кто

помогает вам, в чем тут ваша заслуга? И грешники делают то же. 34 И если

вы даете взаймы только тем, от кого надеетесь получить об­ратно, в чем тут

ваша заслуга? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы потом получить долг

обратно. 35 А вы посту­пайте не так! Любите своих врагов, помогайте и

давайте взай­мы, ни на что не надеясь в ответ. Тогда вас ждет великая

на­града: вы будете сынами Всевышнего, который добр даже к неблагодарным и

злым. зamp; Будьте милосердны, как милосер­ден ваш Отец.

37 Никого не осуждайте — и вас Бог не осудит. Никого не обви­няйте — и вас

Он не обвинит. Прощайте — и Он простит. Зз Да­вайте — и Он вам даст, полной мерою даст: утрясет, утопчет и полную с верхом меру вам высыплет в

полу плаща. Какой мерой мерите вы, такой Он отмерит и вам.

39 Иисус рассказал им такую притчу:

— Может ли слепой быть поводырем слепого? Разве не оба угодят они в яму?

4о Ученик не может быть выше учителя, но любой, завершивший учение, станет

таким, как учитель. 4i Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в своем бревна не замечаешь? 42 Как ты можешь говорить сво­ему брату: «Брат, дай я выну соринку из твоего глаза», если не видишь бревна в своем?

Лицемер! Вынь прежде бревно из собственного глаза — тогда увидишь, как

вынуть соринку из глаза брата.

.39 притча*.

.2 -36 Мф .- .27 Притч 2 . .31 Мф . .37-3lt;5Мф .-; Мк

. .39 Мф . .40 Мф .-; Ин .; . .41-42 Мф .-


Gospel.p6514707.02.2005, 10:50


.43-.8 Евангелист Лука


43 Ведь не приносит хорошее дерево больных плодов, и, наобо­рот, дерево с

гнилью не приносит хороших плодов. 44 Каждое дерево узнается по его

плодам! С колючек не собирают ин­жира, а с терновника не срезают гроздей.

45 Добрый человек выносит доброе из хранилища добра в своем сердце. Злой

человек выносит злое из хранилища зла. Ведь из уст чело­века исходит то, чем полно его сердце.

4б Что вы зовете Меня «Господь, Господь», а не делаете того, что Я велю?

47 Того, кто приходит ко Мне, кто слушает Мои слова и следует им, знаете, с кем можно сравнить? 4з Его мож­но сравнить с человеком, который, строя

дом, вырыл глу­бокий котлован и поставил фундамент на камне. Вышла из

берегов река, обрушилась на дом тот, но не смогла его сдви­нуть, потому

что он выстроен на совесть. 49 А того, кто слу­шает Мои слова, но не

следует им, можно сравнить с челове­ком, который построил дом на земле, без фундамента. Об­рушилась на него река, и он сразу рухнул, от него

осталась лишь груда развалин.

7 После того, как Иисус сказал народу все, что хотел ска­зать, Он пришел в

Капернаум. 2 У одного центуриона был слуга, которым он очень дорожил.

Слуга заболел и был при смерти. 3 Центурион, услышав об Иисусе, послал к

нему еврейских старейшин с просьбой прий­ти и спасти слугу. 4 Придя к

Иисусу, они стали усердно Его просить.

— Этот человек заслуживает того, чтобы Ты ему помог, — говорили они. 5 — Он любит наш народ, это он построил нам синагогу.

б Иисус отправился с ними. Они были уже недалеко от дома центуриона, когда

тот передал Ему через друзей:

— Господин мой, не утруждай себя. Я не заслуживаю того, чтобы Ты вступил

под мой кров. 7 Вот почему я не пошел к Тебе сам — я считаю себя

недостойным. Только прикажи — и мой слуга выздоровеет. s Сам я человек

подчиненный, но и

7.2 центурион*.

6.43-45 Мф .-; .- 6.46 Мал . 6.47-49 Мф .- 7.1-1°Мф

.-


Gospel.p6514807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


у меня под началом есть воины, и одному я говорю: «Сту­пай» — и он идет; другому: «Иди сюда» — и он приходит; слуге говорю: «Сделай то-то» — и он

делает.  Иисус, услышав эти слова, удивился и, повернувшись к тол­пе, шедшей за Ним следом, сказал:

— Говорю вам, даже в Израиле Я не встречал такой веры.

 А посланцы, вернувшись в дом, нашли слугу уже здоровым.

 В скором времени Иисус отправился в город под названием Наин. Его

сопровождали ученики и большая толпа народу.  В то время, когда Он

подходил к городским воротам, из города выносили покойника, единственного

сына у матери, а она была вдова. С ней из города шла многочисленная

тол­па.  Когда Господь увидел ее, Ему стало ее жалко.

— Не плачь, — сказал Он  и, подойдя, прикоснулся к гробу. Люди, несшие

гроб, остановились.

— Юноша, говорю тебе, встань! — сказал Иисус.

 Умерший сел и заговорил. Иисус вернул его матери.  Всех охватил ужас, они стали восхвалять Бога.

— Великий Пророк явился среди нас, — говорили они. — Бог пришел на помощь

Своему народу.

 И рассказ о Нем обошел всю Иудею и все окрестности.

 Ученики Иоанна сообщили ему обо всех этих событиях. Иоанн позвал к себе

двух учеников  и послал их к Господу спросить: «Ты — Тот, кто должен

прийти, или ждать нам другого?»  Они пришли к Иисусу и сказали: — Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: «Ты — Тот, кто должен

прийти, или ждать нам другого?»

 Это было в то время, когда Иисус исцелил множество людей от болезней, мучительных недугов и злых духов и многим слепым даровал зрение.  Иисус

ответил:

— Пойдите и сообщите Иоанну все, что вы видели и слыша­ли: слепые снова

видят, калеки ходят, прокаженные очища-

. слугу - в некоторых рукописях: «больного слугу». . ученики - в

некото­рых рукописях: «много Его учеников». гроб - погребальные носилки.

. пришел на помощь Своему народу - возможен другой перевод: «посетил

Свой народ». . Тот, кто должен прийти - см. прим. к Мф ..

.- Мф .- . Ис .-; .


Gospel.p6514907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

ются, глухие слышат, мертвых воскрешают, бедным возве­щают Радостную

Весть.  И счастлив тот, кто во Мне не усом­нится.  Когда посланцы

Иоанна ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: — Зачем вы ходили в пустыню? Посмотреть на тростник, как он под ветром

колышется? Так зачем вы ходили в пусты­ню? Думали увидеть человека в

пышной одежде? Но люди в пышных одеждах, живущие в роскоши, те — во

дворцах.  Кого же вы думали увидеть? Пророка? Да, вы видели про­рока, и, говорю вам, он больше, чем пророк.  Он тот, о ком сказано в Писании: «Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит

Тебе путь».

 Говорю вам, нет никого во всем роде человеческом, кто был бы выше

Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Царстве Бога, больше, чем он.

 Весь народ, слушавший Иоанна, — даже сборщики податей, — признал правым

замысел Божий и пришел к Иоанну омыть­ся.  А фарисеи и учителя Закона

отвергли волю Бога и от­казались омыться у Иоанна.

 Иисус продолжал:

— С кем сравнить Мне людей нашего времени? На кого они похожи?  Они

похожи на детей, которые сидят на площа­ди, и одни кричат другим: «Мы хотели играть с вами в свадьбу, а вы не плясали».

— «А мы хотели играть в похороны, а вы не плакали».  Пришел Иоанн, не

ест и не пьет вина — и вы говорите: «В нем бес!»  Пришел Сын

человеческий, ест и пьет — и вы говорите: «Смотрите, вот обжора и пьяница, приятель сбор­щиков податей и прочих грешников!» Но правоту Мудро­сти

Божьей признали все ее дети.

7. В некоторых рукописях: «нет ни одного пророка во всем роде

человечес­ком больше Иоанна Крестителя».

7. признал правым замысел Божий - возможен иной перевод: «признал

пра­воту или праведность Бога».

7. Мал .; Исх . 7.- Мф .; Лк .


Gospel.p6515007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Один фарисей просил Иисуса прийти к нему на обед. Иисус пришел в дом

фарисея и возлег на ложе за обеденным сто­лом.  И вот женщина, известная

в городе как грешница, узнав, что Иисус на обеде у фарисея, пришла туда, неся алебастровый сосуд с благовонным маслом,  и, стоя сзади, у Его ног, плакала, и слезы лились Ему на ноги, а она своими волосами вытирала их, целовала Его ноги и умащала благо­вониями.  Увидев это, фарисей, пригласивший Иисуса, подумал: «Будь этот человек действительно пророк, Он

знал бы, что это за женщина, которая к Нему прикасается, ведь она

грешница».  Но Иисус сказал ему:

— Симон, Я хочу тебе кое-что сказать.

— Говори, Учитель, — ответил тот.

 — У одного кредитора было два должника, один был дол­жен пятьсот

серебряных монет, а другой — пятьдесят.  Но так как вернуть долг они не

могли, то он простил им обоим. Так кто же из них будет любить его больше?

 — Полагаю, что тот, кому он больше простил, — ответил Си­мон.

— Ты правильно решил, — сказал Иисус.  И, повернувшись к женщине, сказал

Симону: — Видишь эту женщину? Я при­шел к тебе в дом, и ты не подал Мне

воды, чтобы вымыть ноги. А она своими слезами омыла Мне ноги и своими

воло­сами вытерла. Ты не встретил Меня поцелуем. А она, с тех пор как Я

здесь, не перестает целовать Мне ноги.  Ты олив­ковым маслом не умастил

Мне голову, а она благовониями умастила Мне ноги.  Я скажу тебе почему: ей прощено много грехов, поэтому она так сильно любит. Кому мало прощено, тот мало любит.  — И сказал ей Иисус: — Прощены твои грехи.

. возлег - см. прим. к Мф ..

. Прикосновение грешника делало человека ритуально нечистым.

.- На Востоке люди ходили в сандалиях и их ноги покрывались пылью, по­этому было принято подавать гостю воды, чтобы он мог вымыть ноги.

Хо­зяин приветствовал гостя поцелуем в щеку. В знак особого уважения

голова почетного гостя во время пира умащалась оливковым маслом, смешанным

с благовониями.

.- Мф .; Мк .; Ин .


Gospel.p6515107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


 Остальные гости подумали про себя: «Кто Он такой, что да­же грехи

прощает?»  Но Иисус сказал женщине: — Тебя спасла твоя вера. Ступай с миром.

8 Вскоре после этого Иисус отправился по городам и селе­ниям, возвещая

Радостную Весть о Царстве Бога. С Ним бы­ли двенадцать учеников,  а также

несколько женщин, ис­целенных от злых духов и болезней: Мария, по

прозванию Магдалина, из которой Он изгнал семь бесов,  Иоанна, же­на

Хузы, управляющего Ирода, Сусанна и много других. Они заботились о нуждах

Иисуса и учеников, тратя собственные средства.

 Однажды, когда собралась большая толпа — а люди шли к Нему из разных

городов, — Иисус рассказал им притчу:  — Вышел сеятель сеять зерно. И когда сеял, часть зерен упа­ла у дороги, где их затоптали и птицы склевали.  Другие упа­ли на каменистую почву, проросли, но не было влаги — и всходы засохли.  Другие упали среди

колючек — разрослись колючки и их заглушили.  А другие зерна упали в

землю добрую, выросли и дали стократный урожай. И, сказав это, Иисус

воскликнул:

— У кого есть уши, пусть услышит!

 Ученики стали спрашивать Иисуса, что значит эта притча.

 — Вам дано знать тайны Царства Бога, — ответил Он, — а для остальных

все остается загадочным, так что они смотрят — и не видят, слушают — и не

понимают.

 А притча эта значит вот что: зерно — слово Бога.  Зерна, упавшие у

дороги, это те, кто слышит слово; но потом при­ходит дьявол и уносит его

из сердец, для того чтобы они не поверили и не спаслись.  Зерна, упавшие

на каменистую почву, это те, которые, услышав слово, принимают его с

ра­достью, но корня у них нет, и поэтому какое-то время они

. Магдалина - родом из города Магдала. . Ирод - Ирод Антипа*. .-

См. прим. к Мф .-. . загадочным - дословно: «в притчах*». Так что

они смотрят… - возможно другое понимание: «чтобы они не видели…».

.- Мф .-; Мк   .- 1; Лк234 . ”5Мф  .-1- - ; Мк .-

.- Мф .-; Мк .- . Ис .-0 .- Мф .-; Мк 20


Gospel.p6515207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


верят, а в дни испытаний отступаются.  Упавшие среди ко­лючек — это те, кто услышал слово, но жизнь идет, их душат заботы о деньгах и житейских

удовольствиях — и колос их не вызревает.  А зерна, упавшие в добрую

землю, это те, кто, услышав слово, сохраняют его в своем добром и

отзыв­чивом сердце и благодаря стойкости приносят урожай.

 Никто, зажёгши светильник, не станет накрывать его горш­ком или ставить

под кровать. Нет, его ставят на подставку, чтобы входящие видели свет! 

Ведь нет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что

не станет из­вестным и не выйдет наружу.  Так присмотритесь к себе, как

вы слушаете. Ведь тому, у кого есть, Бог прибавит, а у кого нет, у того и

то, что, как ему кажется, есть у него, Он отнимет.

 Однажды пришли к Нему мать и братья, но не смогли из-за толпы пройти к

Нему.  Иисусу сообщили:

— Твои мать и братья стоят на улице, хотят Тебя повидать.  Но Он сказал

им в ответ:

— Мои мать и братья — это те, кто слушает слово Бога и сле­дует ему.

 В один из тех дней Иисус сел со Своими учениками в лодку и сказал им: — Давайте переправимся на другой берег.

Они отплыли.  И когда они плыли, Иисус уснул. Вдруг на озеро налетела

буря, лодку стало заливать, и они были в опасности.  Ученики подошли к

Иисусу и разбудили Его:

— Наставник, Наставник, погибаем!

Он, проснувшись, усмирил ветер и бушующие волны. Они утихли, и наступило

полное безветрие.  — Где ваша вера? — сказал ученикам Иисус. Ученики, испуганные и изумленные, говорили друг другу: — Кто же Он, если даже ветру и воде приказывает и они Ему подчиняются?

. См. прим. к Мф .. . на другой берег - на восточный берег

Геннисарет-ского озера.

.- Мк .- . Мф .; Лк .  . Мф .; Лк . . Мф

.; .; Лк . .- Мф .-; Мк .- .- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6515307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

 Они пристали к земле герасинцев, что напротив Галилеи.  Когда Иисус

вышел на берег, Ему повстречался человек из города, одержимый бесами. Он

давно уже ходил без одеж­ды, жил не в доме, а в могильных склепах. 

Увидев Иисуса, он с воплем бросился к Его ногам и громким голосом

закри­чал:

— Что Тебе надо от меня, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Про­шу Тебя, не мучь

меня!

 Он сказал так потому, что Иисус приказал нечистому духу выйти из этого

человека. Уже много лет бес владел им, и, хотя вязали его цепями по рукам

и ногам и стерегли, он раз­рывал цепи и убегал, гонимый бесом, в безлюдные

места.

 — Как тебя зовут? — спросил его Иисус.

— Легион, — ответил тот, потому что в него вошло множест­во бесов.

 Они стали умолять Иисуса не отсылать их в бездну.

 Там было большое стадо свиней, оно паслось на горе. Бесы просили

Иисуса, чтобы Он позволил им войти в свиней. Он позволил.  Бесы, выйдя

из человека, вошли в свиней, но стадо ринулось с кручи в озеро и утонуло.

 Пастухи, уви­дев, что произошло, побежали и сообщили об этом в городе и

окрестностях.  Люди пошли посмотреть, что произошло, пришли к Иисусу и

обнаружили, что человек, из которого вышли бесы, сидит одетый и в здравом

уме у ног Иисуса. Им стало страшно.  А очевидцы рассказали им, как был

исце­лен одержимый.  И всех жителей Герасы охватил такой ве­ликий страх, что они стали просить Иисуса уйти из их мест. Он, сев в лодку, поплыл

обратно.  Человек, из которого Иисус изгнал бесов, просил взять его с

собой. Но Иисус отправил его, сказав:  — Возвращайся к себе домой и расскажи, что сделал для те­бя Бог.

И тот пошел и всему городу рассказывал, что сделал для не­го Иисус.

8. герасинцев - см. прим. к Мк .. 8. Легион. 8. См. прим. к Мф

..

8.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6515407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Когда Иисус возвратился назад, Его встречала большая тол­па — Его все

ждали.  И в это время пришел человек по имени Иаир — он был старейшиной

синагоги — и, упав к ногам Иисуса, стал умолять Его прийти к нему домой:  умирала его единственная дочь, которой было около двенадцати лет. Иисус

пошел с ним. Со всех сторон Его теснили толпы людей.

 У одной женщины уже двенадцать лет как было кровотече­ние. Она

истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить. 

Подойдя сзади, она прикоснулась к краю Его плаща — и кровотечение сразу

прекратилось.

 — Кто ко Мне прикоснулся? — спросил Иисус.

Но все уверяли, что не прикасались. И тогда Петр сказал: — Наставник, вокруг Тебя люди и со всех сторон напирают.  — Нет, ко Мне

кто-то прикоснулся, — возразил Иисус. — Ведь

Я почувствовал, как из Меня вышла сила.

 Тогда женщина, поняв, что утаиться невозможно, вышла, вся дрожа, и, упав к Его ногам, перед всем народом расска­зала, по какой причине

прикоснулась к Нему и как тотчас же выздоровела.

 — Дочь, тебя спасла твоя вера. Ступай с миром, — сказал ей Иисус.

 Иисус не успел договорить, как пришел человек из дома ста­рейшины и

сказал:

— Умерла твоя дочь. Не утруждай больше Учителя.  Но Иисус, услышав эти

слова, сказал Иаиру:

— Не бойся. Только верь — и она будет спасена.

 Войдя в дом, Он никому не позволил идти с собой, кроме Петра, Иоанна, Иакова, а также отца девочки и ее матери.  В доме все плакали по умершей

и били себя в грудь. Но Иисус сказал: — Не плачьте. Она не умерла, но спит!

. она истратила на врачей все свои средства - в ряде рукописей эти

слова отсутствуют. . См. прим. к Мф .. . Петр сказал - в

некоторых руко­писях: «Петр и бывшие с ним сказали». Ряд рукописей в конце

стиха до­бавляет слова: «а Ты спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?”»

. спасла - см. прим. к Мф ..

. больше - в некоторых рукописях это слово отсутствует.

.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6515507.02.2005, 10:50


.53–.J2 Евангелист Лука


5з Они стали над Ним смеяться, потому что знали, что она умерла. 54 Но Он, взяв ее за руку, воскликнул:

— Девочка, встань!

^ И жизнь к ней вернулась, девочка тут же встала. Иисус ве­лел ее

накормить. $6 Родители были потрясены. А Иисус ве­лел, чтобы они никому не

говорили о том, что произошло.

9 Созвав к себе двенадцать Своих учеников, Иисус дал им силу и власть

изгонять всех бесов и излечивать болезни. 2 Он послал их возвещать Царство

Бога и исцелять больных. з — Ничего не берите в дорогу: ни посоха, ни

котомки, ни хле­ба, ни денег, ни смены одежды, — сказал Он им. 4 — В какой

дом ни войдете, там и оставайтесь до тех пор, пока не уйдете оттуда. 5 А

где вас не примут, то, покидая их город, даже пыль, приставшую к вашим

ногам, отряхните. Пусть это будет для них предупреждением.

6 Уйдя, ученики разошлись по селениям, возвещая Радостную Весть и всюду

совершая исцеления.

7 Услышал обо всех этих событиях тетрарх Ирод и не знал, что и думать, потому что одни говорили, что это Иоанн встал из мертвых, «другие — что

явился Илья, а некоторые — что воскрес какой-то из древних пророков. 9 Но

Ирод сказал: «Иоанна я обезглавил. Кто же тогда этот человек, о котором я

слышу такие вещи?» И ему хотелось увидеть Иисуса.

ю Вернувшись, апостолы рассказали Иисусу обо всем, что сде­лали. Взяв их с

собой, Иисус отправился в город под назва­нием Вифсаида, где мог бы побыть

наедине с учениками. и Но народ узнал об этом и пошел за Ним следом. Иисус

при­нял их приветливо, говорил им о Царстве Бога и исцелял тех, кто

нуждался в лечении. ™ День клонился к вечеру. Две­надцать учеников, подойдя, сказали Иисусу:

— Отпусти народ, пусть сходят в окрестные селения и де­ревни, поищут себе

пристанища и какой-нибудь еды. Тут у нас безлюдное место.

.5 См. прим. к Мф .. . 7 Ирод - Ирод Антипа*. .s Илья*.

.1-6Мф .  -  ; Мк .-  - -5Лк .-; Деян .51 9- -lt;?Мф

.; Мк .; Лк . .7-9 Мф .-; Мк .- .10-17 Мф

.-; Мк .3-44; Ин .-


Gospel.p6515607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Накормите их вы, — сказал им Иисус.

— У нас ничего нет, только пять хлебов и две рыбы, — отве­тили они. — Уж

не пойти ли нам самим купить пищи для всех этих людей?  (Их было около

пяти тысяч человек.)

— Рассадите их группами, человек по пятьдесят, — сказал им Иисус.

 Они сделали так, всех рассадили.  Взяв пять хлебов и две рыбы и

подняв глаза к небу, Иисус произнес над ними мо­литву благодарения, разломил и дал ученикам, чтобы те раз­дали людям.  Все ели и насытились, и еще у них осталось двенадцать корзин остатков.

 Однажды, когда Иисус молился в одиночестве, к Нему при­шли ученики.

Иисус спросил их:

— Кем считают Меня в народе?

 — Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илья, а

некоторые говорят, что это встал из мертвых один из древних пророков, — ответили они.

 — А вы кем считаете Меня? — спросил Он.

— Ты — Помазанник Божий, — ответил Петр.

 Но Иисус, строго наказав им никому об этом не говорить,  сказал: — Сын человеческий должен претерпеть много страданий, Его отвергнут

старейшины, старшие священники и учителя Зако­на, Его убьют, но на третий

день Он встанет из мертвых.

 А потом Иисус сказал всем:

— Кто хочет следовать за Мной, пусть забудет о себе и каж­дый день несет

свой крест — тогда он будет следовать за Мной.  Потому что тот, кто

хочет спасти свою жизнь, ее потеряет, а кто свою жизнь потеряет ради Меня, тот ее спа­сет.  Что пользы человеку, если он, приобретя весь мир, сам

погибнет или покалечится?  А кто постыдится Меня и Мо­их слов, того и

Сын человеческий постыдится признать, ко­гда придет в сиянии Своей Славы, Славы Отца и Божьих ан-

. старейшины*, старшие священники* и учителя Закона* - члены Совета*.

. несет свой крест - см. прим. к Мф .. . жизнь*.

 .- Мф .  -; Мк .- 9-19 Мф  -I-; Мк .-  ; Лк

9-~ . Ин .- .- Мф .-; Мк . .1-  . . Мк .; .-; Лк .- 9-23 Мф .; Лк . . Мф .; Лк ; Ин .


Gospel.p6515707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


гелов.  Верно вам говорю, есть среди стоящих здесь люди, которые не

успеют узнать смерти, как увидят Царство Бога.  Прошло после этих слов

дней восемь. Иисус, взяв Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору

помолиться.  И во время молитвы лицо Его вдруг изменилось, а одежда

стала ослепительно белой.  И два человека беседовали с Ним, это были

Моисей и Илья,  явившиеся в сиянии Небесной Славы, и говорили они об

исходе, который предстоит Ему совершить в Иерусалиме.  Петр и его

спутники спали креп­ким сном, а проснувшись, увидели сияние Его Славы и

двух человек, стоявших рядом с Ним.  И когда те уже уходили от Него, Петр сказал Иисусу:

— Наставник, как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илье.

Он и сам не знал, что говорил.  И он еще не успел догово­рить, как

появилось облако и покрыло их своей тенью. Уче­ники, оказавшись в облаке, испугались.  Но из облака раз­дался голос, сказавший: «Это Мой Сын, Мой

избранник. Его слушайте!»  Когда голос умолк, Иисус снова был один.

Уче­ники сохранили это в тайне и никому в то время ничего не рассказали из

того, что видели.  На следующий день, когда они спускались с горы, Иисуса встречала большая толпа.  Вдруг из толпы один человек за­кричал: — Учитель, умоляю, взгляни на моего сына! Он у меня един­ственный!  На

него нападает дух: он вдруг начинает кри­чать, весь бьется в судорогах от

беса, на губах пена, а бес все мучит его и никак не уходит.  Я просил

Твоих учеников из­гнать беса, но они не смогли.

 — О люди, неверующие и испорченные! Сколько еще Мне с вами быть?

Сколько еще вас терпеть? Веди сюда своего сы­на! — сказал в ответ Иисус.

 Когда мальчик подходил, бес повалил его в припадке на зем­лю. Но Иисус

усмирил нечистого духа, исцелил мальчика и отдал его отцу.  И все

поражались величию Бога.

. Под исходом понимается смерть Иисуса и Его вознесение на небо. .

как хорошо нам здесь - см. прим. к Мф .. . облако - см. прим. к Мф

..

.- бМф .-; Мк .-2- .-  Петр .- . Ис .; Мф

.; .; Мк .; Лк - 9-37”43 Мф -; Мк .-


Gospel.p6515807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


В то время как все дивились делам, которые делал Иисус, Он сказал

ученикам:

 — Выслушайте и запомните то, что Я вам скажу: Сына чело­веческого

отдадут в руки людей.

 Но они не знали, что значат эти слова: смысл их был от них скрыт и они

не могли понять, а спросить Его о том, что Он сказал, боялись.

 Среди учеников произошел спор, кто из них больше.  Иисус, зная, о чем

они про себя думают, взял ребенка, поставил ря­дом с собой  и сказал им: — Кто примет этого ребенка ради Меня, тот принимает Ме­ня, а кто примет

Меня, принимает и Того, кто послал Меня. Ведь тот из вас, кто меньше всех, больше всех.

 Тогда Иоанн сказал Иисусу:

— Наставник, мы видели одного человека, который Твоим именем изгоняет

бесов, но мы ему запретили, раз он с нами не ходит.

 — Не запрещайте. Кто не против вас, тот за вас, — ответил ему Иисус.

 Поскольку уже приближалось для Иисуса время, когда Бог возьмет Его на

небо, Он решил идти в Иерусалим.  Он вы­слал вперед Своих посланцев. Те

пришли в самаритянскую деревню, чтобы приготовить для Него все

необходимое.  Но Иисуса там не приняли: по Нему было видно, что Он

направ­ляется в Иерусалим.  Его ученики Иаков и Иоанн, увидев это, сказали:

— Господь, хочешь, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и уничтожил их?

 Но Иисус, обернувшись, запретил им.  И тогда они пошли в другую

деревню.

.- самаритяне*. . и уничтожил их - некоторые рукописи добавляют: «как сделал и Илья».

. запретил им - в некоторых рукописях дальше следует: «и сказал: „Вы не

знаете, какому духу вы принадлежите. Ведь Сын человеческий пришел не

погубить жизни (буквально: «души») людей, а спасти”».

.- Мф .-2 ; Мк 9-30”3 9-б- lt;5Мф .-; Мк р-. - 

9-4^Лк . . Мф .; Лк .; Ин . .- Мк .- .  Ца -


Gospel.p6515907.02.2005, 10:50


i6o.–. Евангелист Лука


 Они продолжали путь, и в дороге какой-то человек сказал Иисусу: — Я готов следовать за Тобой повсюду, куда бы Ты ни шел.  — У лис есть

норы, у птиц — гнезда, а Сыну человеческому

негде голову преклонить, — ответил ему Иисус.  Другому же Иисус сказал: — Следуй за Мной.

— Господин мой, позволь, я сначала вернусь домой и похо­роню отца, — ответил тот.

 — Пускай мертвецы хоронят своих мертвецов, а ты иди и

возвещай Царство Бога, — сказал Иисус.  Другой человек сказал Ему: — Господин мой, я пойду за Тобой. Но позволь, я сначала попрощаюсь с

домочадцами.

 — Тот, кто взялся за плуг, а потом оглядывается назад, не­пригоден для

Царства Бога, — ответил Иисус.

10 Затем Господь избрал еще семьдесят двух человек и разослал их по двое

впереди себя по всем городам и селени­ям, где намеревался и сам побывать.

 Он сказал им:

— Велика жатва, а работников мало. Так просите Хозяина жатвы, пусть

пришлет еще работников на жатву!  Ступайте! Вот, Я посылаю вас, как ягнят

в волчью стаю.  Не берите с собой ни кошелька, ни котомки, ни обуви и ни

с кем по до­роге не здоровайтесь.  Когда придете в чей-нибудь дом, сна­чала скажите: «Мир этому дому!»  И если там живет чело­век, достойный

мира, мир ваш останется с ним, а если нет — вернется к вам.  И в этом

доме оставайтесь, ешьте и пейте все, что у них есть, потому что работник

заслуживает платы. Не переходите из дома в дом.  Если вы пришли в

какой-ни­будь город и там вас приняли, ешьте все, что дадут вам,  ис-н.

семьдесят двух - во многих рукописях: «семьдесят». ю. жатва - см. прим.

к Мф .. 10. ни с кем по дороге не здоровайтесь - в древности на

Востоке обмен приветствиями был очень продолжительным, а поручение, данное

Иисусом, не терпит промедления. ю. Мир этому дому! - традиционное

приветствие на Востоке.

9.5 - Мф .  - 9.  Цар   . ю. Мф .- ю. Мф .

10.- Мф .-; Мк . -; Лк -3- 10.  Кор .;  Тим .


Gospel.p6516007.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


целяйте их больных и говорите: «Царство Бога уже рядом с вами!»  А если

придете в город, а там вас не примут, прой­дите по его улицам со словами:  «Даже пыль, которая при­стала к нашим ногам в вашем городе, мы, отряхнув, возвра­щаем вам. И все же знайте: Царство Бога уже близко!» 

Го­ворю вам, Содому в тот День будет легче, чем тому городу!

 Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и Си-доне

свершились те чудеса, какие свершились у вас, они дав­но, сидя в рубище и

пепле, раскаялись бы.  И потому Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем

вам!  И ты, Капернаум, думаешь, до небес тебя превознесут? Нет, до недр

земных низвергнут!

 Тот, кто слушает вас, слушает Меня, кто отвергает вас, от­вергает Меня.

А кто Меня отвергает, отвергает Того, кто по­слал Меня.

 Семьдесят два ученика вернулись радостные.

— Господь, — говорили они, — даже бесы нам подчиняются, когда мы им

приказываем Твоим именем!

 — Я видел: Сатана пал молнией с небес, — сказал им Иисус.  — Вот, Я

дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой

врага — и ничто не вредит вам.  Но не тому радуйтесь, что духи вам

подчиняются, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах!

 И в тот же миг Святой Дух исполнил Иисуса ликованием, и Он сказал: — Отец, Владыка неба и земли! Благодарю Тебя за то, что Ты открыл простым

и малым сокрытое от мудрых и разумных! Да, Отец, такова была Твоя благая

воля!  Мой Отец все вве­рил Мне. Никто не знает, кто Сын, кроме Отца, и

кто Отец, кроме Сына и того, кому Сын пожелает открыть.

ю. Царство Бога*. ы. См. прим. к Мф .. 10 Содом*.

ю. Хоразин и Вифсаида, Тир и Сидон - см. прим. к Мф .. В рубище и

пепле -см. там же. io. Семьдесят два - см. прим. к ..

ю. Змеи и скорпионы здесь символизируют злых духов.

ю. Святой Дух - в некоторых рукописях отсутствует слово «Святой».

Про­стым и малым - см. прим. к Мф ..

ю. Некоторые рукописи начинают стих словами: «И, повернувшись к

учени­кам, Он сказал».

io.- Деян . IO. Быт .-; Мф .; .


Gospel.p6516107.02.2005, 10:50


1б2.–. Евангелист Лука


 И, повернувшись к ученикам, Иисус сказал им одним: — Счастливы глаза, видящие то, что вы видите.  Поверьте, много царей и

пророков хотели увидеть то, что видели вы, но не увидели, и услышать то, что слышите вы, но не услы­шали.

 Появился некий учитель Закона, который, желая испытать Иисуса, спросил

Его:

— Учитель, что я должен делать, чтобы получить вечную жизнь?

 — А что об этом говорится в Законе? — спросил его Иисус. — Что ты там

читаешь?

 — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, все­ми силами и

всеми своими помыслами». И «люби ближнего, как самого себя», — ответил

тот.

 — Ты правильно ответил, — сказал Иисус. — Поступай так и будешь жить.

 Но тот, желая оправдаться, спросил Иисуса: — А кто мне ближний?  Иисус в ответ сказал: — Шел человек из Иерусалима в Иерихон и попал в руки раз­бойников. Они его

ограбили, избили и ушли, бросив полу­мертвым.  И случилось так, что шел

той же дорогой священ­ник, но, увидев его, перешел на другую сторону. 

Так же по­ступил и левит: дойдя до того места и увидев раненого, он

перешел на другую сторону.  А самаритянин, который про­езжал там же, поравнялся с ним и, увидев, пожалел его.  Он подошел к нему и, омыв

вином и смазав оливковым мас­лом его раны, перевязал их, посадил его на

собственного мула, привез в гостиницу и там за ним ухаживал. А на

следующий день, уезжая, он дал хозяину гостиницы две се-

ю. левит*. ю. самаритянин*. 10. В древности вино и оливковое масло

ис­пользовались как лекарства: вином дезинфицировали раны, а масло

слу­жило для их смягчения.

ю. две серебряные монеты - дословно: «два денария». День проживания в

го­стинице стоил около 1/12 денария.

10.- М  и.- 10. Ис .-; Иез .-.; Иоиль .-; Ам .

 -; Зах 9.-  ю. Ис   .  - ю. Мф .; Мк - ; Лк .; Ин . io. Ис 4.; Откр .  -  ю. Быт3- ; Пс   (). ю.

Исх 3. ;  10.- Мф .-2ор ю. Ин 3- ; . 10.2 - МФ.-

т.- Мф .-4Мк .- 10.27BT.; Лев . 10. Лев . 10.- 

Пар .


Gospel.p6516207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ребряные монеты и сказал: «Позаботься о нем, а если истратишь сверх того, на обратном пути я тебе отдам».  Кто из троих, по-твоему, оказался

ближним пострадав­шему от разбойников?  — Тот, кто проявил к нему

милосердие, — ответил тот.

— Иди и поступай так же, — сказал Иисус.

 Продолжая путь, Иисус с учениками зашел в деревню. Там Его приняла у

себя женщина по имени Марфа.  У нее была сестра, которую звали Мариам.

Она, сев у ног Господа, слу­шала Его речи.  Марфа же была вся в хлопотах

о большом угощении. Она подошла и сказала: — Господин мой, Тебе дела нет до того, что сестра бросила на меня всю

работу? Скажи ей, чтобы она мне помогла!

 — Марфа, Марфа, — сказал ей в ответ Господь, — ты забо­тишься и

хлопочешь, чтобы всего было много,  а нужно только одно. Вот Мариам

выбрала себе лучшую долю, этого у нее не отнимут.

11 Однажды Иисус в одном месте молился, и, когда Он закончил, кто-то из

Его учеников сказал:

— Господь, научи нас молиться. Иоанн ведь научил своих уче­ников.

 Иисус сказал им:

— Когда молитесь, говорите так:

Отец!

Пусть прославится Твое имя!

Пусть придет Твое Царство!  Давай нам насущный наш хлеб на каждый день. 

Прости нам наши грехи,

ведь и мы прощаем всем, кто причиняет нам зло.

И не подвергай нас испытанию.

ю. Его приняла у себя - в некоторых рукописях: «приняла Его в свой дом».

ю. лучшую долю - дословно: «лучшее блюдо».

п. Отец - в ряде рукописей: «Отец наш». Пусть прославится Твое имя - см.

прим. к Мф .. Некоторые рукописи также добавляют: «Пусть исполнит­ся и

на земле воля Твоя, как на небе».

п. насущный наш хлеб - см. прим. к Мф ..

п. Некоторые рукописи добавляют: «но защити нас от Злодея».

10.- Ин . 11.- Мф .-


Gospel.p6516307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

 Иисус сказал им:

— Предположим, у кого-то из вас есть друг и ты придешь к нему посреди ночи

и скажешь: «Друг, одолжи мне три хлеба.  Ко мне сейчас пришел друг с

дороги, а мне нечего ему пред­ложить».  Неужели он ответит тебе из дому: «Оставь меня в покое! Дверь уже заперта, дети в постели, я тоже. Я не могу

встать и дать тебе хлеба»?  Верно вам говорю, даже если он по дружбе не

встанет и не даст, ему все равно придется под­няться и дать тебе все, что

нужно, если ты проявишь на­стойчивость.  И Я говорю вам: проcите — и Бог

вам даст, ищи­те — и найдете, стучите — и Бог отворит вам.  Всякий, кто

просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, от­воряют. 

Найдется ли среди вас отец, который, если сын попросит рыбы, даст ему

вместо рыбы змею?  Или, если сын попросит яйцо, даст ему скорпиона?  И

если вы, люди дур­ные, умеете давать своим детям что-то хорошее, то тем

бо­лее Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто Его просит!

 Иисус изгонял беса — это был бес немоты, — и, когда бес вышел, немой

заговорил. Толпа изумилась.  Но некоторые из них сказали: — Он изгоняет бесов с помощью Вельзевула, старшего над бесами!

 А другие, желая испытать Его, стали требовать от Него зна­ка с неба. 

Но Иисус, зная их мысли, сказал им:

— Всякое царство, если его раздирают распри, запустеет, и дом, где есть

распря, рухнет.  И если Сатана в распре сам с собою, разве устоит его

царство? Вот вы говорите, что Я из­гоняю бесов с помощью Вельзевула. 

Если Я изгоняю бе­сов с помощью Вельзевула, то с чьей помощью изгоняют

бе­сов ваши соплеменники? Пусть они будут вам судьями!  А если Я Божьей

силой изгоняю бесов, значит, Царство Бога уже пришло к вам.  Если

охраняет свой дом человек силь-


. В некоторых рукописях есть также слова: «если сын попросит хлеба, даст ему камень». . Вельзевул*. . Божьей силой - дословно: «Божьим

пальцем».

.  - Мф .- .i””23Mlt;jgt; .-; Мк .- . Мф . .

Мф .; .; Мк . . Исх .


Gospel.p6516407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ный и вооруженный, его имущество будет в сохранности.  Но если нападет

на него тот, кто сильнее его, то победит его, отнимет у него оружие, на

которое тот полагался, и раз­делит добычу.  Кто не со Мной, тот против

Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает.

 Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по без­водной

пустыне, ища себе пристанища, и, не найдя, говорит себе: «Вернусь-ка я в

свой прежний дом, откуда вышел».  И, возвратившись, находит его

подметенным и прибранным.  Тогда он идет, берет с собой семь других

бесов, еще худ­ших, чем он, и они, войдя, там поселяются. И в конце

кон­цов человеку тому становится еще хуже, чем было вначале.

 Когда Иисус говорил это, женщина из толпы воскликнула: — Счастлива та, чье чрево носило Тебя и чья грудь вскорми­ла Тебя!

 — Скорее счастливы те, которые слушают слово Бога и со­блюдают его! — ответил Иисус.

 Все больше людей собиралось вокруг Иисуса. Он обратился к ним: — Как испорчено нынешнее поколение! Требуют знака, но не будет дано им

знака, кроме знака Ионы.  Как Иона стал зна­ком для жителей Ниневии, так

и Сын человеческий для ны­нешнего поколения.  Царица Юга встанет на Суде

с людьми этого поколения и обвинит их: ведь она с другого конца света

пришла послушать мудрость Соломона. А здесь нечто боль­шее, чем Соломон!

 Жители Ниневии встанут в День Суда с этим поколением и обвинят его: они

отвратились от грехов, услышав проповедь Ионы. А здесь нечто большее, чем

Иона!

 Никто не ставит зажженный светильник в укромное место или под горшок.

Нет, его ставят на подставку, чтобы входя­щие видели свет!  Глаза — это

светильник для человека. Ко­гда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза

. Иона был послан в Ниневию призвать ее раскаяться. См. также прим. к

Мф ..

Царица Юга - см. прим. к Мф .. . под горшок - см. прим. к Мф ..

. Мк . .- Мф . 3- .2 - 2 Мф .  - 2 H. Мф

.; Мк . . Ион . .  Ца  ю.-; Пар .- 11. Ион .

11. Мф .; Мк .; Лк . .- Мф .-2


Gospel.p6516507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

больны, человек окутан тьмой.  Смотри же, чтобы свет в тебе не был

тьмой! Так вот, если ты полон света и нет ни­чего в тебе темного, ты

весь будешь светиться, как если бы озарял тебя своим сиянием светильник.

 Когда Иисус кончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед.

Иисус вошел в дом и сел за стол.  А фарисей, увидев, что Иисус не омылся

перед едой, был очень удив­лен.  Но Господь сказал ему: — Вот вы, фарисеи, хотя и чистите снаружи свою чашу и блю­до, но внутри

полны жадности и злобы.  Глупцы! Разве не один Творец сотворил и то, что

снаружи, и то, что внутри?  Раздайте бедным содержимое чаши и блюда — и

все у вас будет чистым!

 Горе вам, фарисеи! Вы платите десятину с мяты, руты и про­чей зелени, а

о справедливости и о любви к Богу забыли! Вот что надо бы делать, и о

другом не забывая!  Горе вам, фа­рисеи! Вы любите сидеть на почетных

местах в синагогах и чтобы вас почтительно приветствовали на площадях. 

Го­ре вам! Вы как могилы без могильного камня: люди ходят по ним, не

подозревая об этом.

 Тогда один из учителей Закона возразил Иисусу: — Учитель, этими словами Ты оскорбляешь и нас!  Иисус сказал: — Горе и вам, учителя Закона! Вы взваливаете на людей непо­сильную ношу, а

сами и палец о палец не ударите, чтобы по­мочь им!  Горе вам! Вы

воздвигаете надгробия пророкам, а их убили ваши отцы!  Вы тем

подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы

ставите проро­кам надгробия.  Потому и изрекла Божья Мудрость:«Я по­шлю

к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать. 

И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения

мира:  от крови Аве-

п. См. прим. к Мф ..

п. Разве не один Творец… - возможно иное понимание: «Неужели человек, вымывший то, что снаружи, не вымыл и то, что внутри?» п. от крови Авеля

до крови Захарии - см. прим. к Мф ..

11.- 0 Мф .- и. 42 Лев .; Мф . и. Мф .-  ; Мк

.-39 н. Мф .- 11. Мф . и.- Мф .- 11.- Мф

.- n. Быт .;  Пар .-


Gospel.p6516607.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


ля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святи­лищем». Да, говорю

вам, этому поколению воздастся за все!  Горе вам, учителя Закона! Вы

присвоили себе ключи от зна­ния и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили.  Иисус ушел оттуда, а учителя Закона и фарисеи, обозлив­шись на Него, стали приставать к Нему с многочисленными вопросами,  чтобы запутать Его и поймать на слове.

12 Тем временем собралось несметное количество народу, так что в толпе

давили друг друга. Иисус обратился сначала к Своим ученикам: — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия!  Нет ничего

скрытого, что не выйдет наружу, и нет ничего тайно­го, что не станет

известным.  То, о чем вы говорили во тьме, услышат при дневном свете, и

то, о чем вы шептались в ук­ромном месте, будут кричать с крыш домов.

 Говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто может убить тело, а потом

уже ничего сделать не может.  Я укажу, кого вам надо бояться: бойтесь

Того, кто, убив, власть имеет вверг­нуть в геенну. Да, говорю вам, вот

кого бойтесь!  Разве не пять воробьев за два гроша продаются? А Бог не

забыл ни одного из них.  А у вас и волосы на голове сочтены все. Не

бойтесь! Вы стоите много дороже воробьев!

 Я говорю вам: того, кто открыто признает Меня перед людь­ми, признает и

Сын человеческий перед Божьими ангелами,  а кто откажется от Меня перед

людьми, от того и Он отка­жется перед Божьими ангелами.  Всякий, кто

скажет хулу на Сына человеческого, будет прощен, но кто хулит Духа

Святого, прощен не будет.  Когда приведут вас в синагоги, к начальству и

властям, не беспокойтесь, как вам защищаться или что говорить.  Дух

Святой научит вас, что вам в тот час говорить.

 Один человек из толпы сказал Иисусу: — Учитель, скажи моему брату, пусть разделит со мной на­следство!

12. Того, кто… - Бога. Геенна*.

11. Мф 2 . 12. Мф .; Мк .  12.-  Мф .- 12. Мк .; Лк . 12.- Мф .-  12.- Мф .- 12. Мф .; Мк .

I2.- Мф .-; Мк .;

Лк .-


Gospel.p6516707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


 — Послушай, — ответил ему Иисус, — кто поставил Меня су­дить вас или

разбирать ваши тяжбы?  —А потом Он обра­тился ко всем: — Смотрите, берегитесь всякой корысти, по­тому что жизнь человека не зависит от того, очень ли много у него всякого добра.

 Иисус рассказал им притчу:

— У одного богача очень хорошо уродили поля.  «Что мне делать? — думал

он. — Мне некуда убрать урожай».  И то­гда он сказал: «Вот что я сделаю: снесу-ка амбары и выстрою большие, свезу туда все зерно и все остальное

добро мое  и скажу себе: „Теперь у тебя много добра, хватит на долгие

го­ды. Отдыхай, ешь, пей и наслаждайся жизнью!”» Но Бог ему сказал: «Глупый человек! Сегодня же ночью придут по твою душу. Кому достанется все

то, что ты скопил?»  И так случится со всяким, кто копит богатства для

себя, а не бога­теет для Бога.

 А Своим ученикам Иисус сказал:

— Вот почему Я говорю вам: не беспокойтесь о том, что для жизни вам пища

нужна и для тела одежда.  Ведь жизнь важ­нее еды и тело важнее одежды.

 Посмотрите на воронов: не сеют они и не жнут, нет у них ни кладовых, ни

закромов, но Бог их кормит. А вы намного дороже, чем птицы!  Кто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь хоть на час?!  А если

вы даже такой малости не можете, к чему заботиться об остальном? 

Посмотрите, как растут лилии: они не трудятся, не прядут. Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался так, как любая из них. 

И если полевую траву, которая сегодня есть, а завтра бу­дет брошена в

печь, Бог так одевает, то уж вас-то тем более, маловеры!  И вы не

думайте о том, что вам есть и что пить, и не заботьтесь об этом.  Это

главная забота всех язычни­ков этого мира. А ваш Отец знает, что вам все

это нужно.  Стремитесь к одному — к Его Царству, а все остальное Он даст

вам в придачу.  Не бойся, малое стадо! Такова воля

12. продлить свою жизнь хоть на час - см. прим. к Мф .. 12. Его

Царству - в некоторых рукописях: «Царству Бога».

12.- Мф .- 12.  Цар .-;  Пар .-


Gospel.p6516807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Отца — даровать вам Царство.  Продавайте имущество и помогайте бедным, заводите себе кошельки, что не знают износа, копите богатство, которое не

оскудеет, — на небесах, куда вор не доберется и где моль не съест. 

Потому что где ваше богатство, там будет и сердце ваше.

 Всегда будьте в полной готовности: одежды ваши подпояса­ны и

светильники зажжены.  Будьте подобны тем, кто ждет возвращения своего

хозяина со свадьбы, чтобы открыть ему, как только он вернется и постучит.

 Счастливы те слуги, которых хозяин, вернувшись, застанет не спящими.

Верно вам говорю, он сам подпояшется, усадит их за стол и будет им

прислуживать.  Счастливы они, если он застанет их не спящими, в какой бы

час ни вернулся, в полночь или на рас­свете.  Знайте, если бы хозяину

дома было известно, в ка­кое время придет вор, он не допустил бы, чтобы

вор забрал­ся в его дом.  Будьте и вы в готовности, потому что Сын

человеческий вернется в час, когда вы не ждете.

 — Господь, Ты рассказываешь эту притчу для нас или для всех? — спросил

Его Петр.

 Иисус ответил:

— Будьте такими, как верный и разумный управитель, кото­рого хозяин может

смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время

выдавать их паек.  Сча­стлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.  Верно вам говорю, он отдаст ему под начало все свое

имущество.  А если слуга подумает: «Мой хозяин за­держится», — и начнет

бить слуг и служанок, будет есть, пить и пьянствовать,  хозяин того

слуги вернется в день, когда тот не ждет его, и в час, о котором не

ведает, и, наказав его люто, будет обращаться с ним как с теми, кто не

заслужива­ет доверия.  Слуга, который, зная волю своего господина, не

исполняет ее и не собирается ее исполнять, будет жестоко

И. одежды ваши подпоясаны - перед тем как приступить к работе или

дви­нуться в путь, люди подпоясывали длинную одежду. И. не допустил бы -

в некоторых рукописях: «не спал бы и не допустил бы». 12. наказав его

люто - см. прим. к Мф ..

12.- Мф .9- I2. Мф .- 12.- Мк .- 12.- Мф

.- 12.- Мф .-


Gospel.p6516907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


избит.  А если слуга ее не знает и совершит что-то заслу­живающее порки, то наказание ему будет меньше. Кому мно­го Бог дал, с того много и

спросит, кому много доверил, с того еще больше потребует.  Огонь пришел

Я принести на землю, и как Я хочу, чтобы он скорей разгорелся!  В пучину

Мне предстоит погрузиться, и как Я томлюсь, пока в ней не омоюсь!  Вы

думаете, Я при­шел дать земле мир? Нет! — говорю вам. Не мир, но

разделе­ние!  Отныне, если в доме пятеро, они разделятся: трое бу­дут

против двух и двое против трех.  Отец будет против сына

и сын против отца,

мать против дочери

и дочь против матери,

свекровь против невестки

и невестка против свекрови.  А народу Иисус сказал: — Когда вы видите, что на западе поднимается туча, вы сра­зу говорите: «Будет дождь», — и это сбывается.  А когда дует южный ветер, вы

говорите: «Будет жара», — и это сбы­вается.  Лицемеры! Глядя на землю и

небо, вы умеете опре­делять погоду, а понять, какое наступило ныне время, вы не умеете?  Почему вы сами не можете решить, что для вас правильнее?

 Ведь когда идешь с истцом в суд, лучше тебе приложить все старания, чтобы помириться с ним по доро­ге, иначе он отведет тебя к судье, а судья

отдаст тюремщику, а тюремщик бросит в тюрьму.  Говорю тебе, оттуда не

вый­дешь, пока не отдашь весь долг до последнего гроша.

13 В это время пришли к Иисусу и рассказали о галилеянах, чью кровь Пилат

смешал с кровью жертвенных животных, когда они совершали жертвоприношение.

 Иисус сказал им в ответ:

— Вы думаете, эти галилеяне были грешнее всех остальных галилеян, раз с

ними такое случилось?  Нет, говорю вам! Но

12. В пучину Мне предстоит погрузиться - см. прим. к Мк ..

12. Мк . 12.- Мф .- 12. Мих . 12.- Мф .-

12.- Мф .-


Gospel.p6517007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


если не раскаетесь, погибнете все, как они!  Или те восем­надцать, на

которых упала башня в Силоаме и убила? Думае­те, они виновнее всех людей, живущих в Иерусалиме?  Нет, говорю вам! Но если не раскаетесь, погибнете

все, как они!  Иисус рассказал такую притчу: — У одного человека посажена была в винограднике смо­ковница. Он пришел

туда и стал искать на ней плодов, но не нашел.  И тогда он сказал

виноградарю: «Вот уже три года прихожу я сюда и все ищу на этой смоковнице

плодов, а их нет. Сруби ее! Зачем она землю занимает?»  Но тот сказал ему

в ответ: «Хозяин, оставь ее еще на год. Я окопаю ее, унавожу землю. 

Может, в следующем году она начнет плодоносить? А нет — тогда срубишь».

 Иисус учил в субботу в одной из синагог.  Там была жен­щина, вся

скрюченная, она совсем не могла разогнуться, по­тому что в ней был

нечистый дух, который держал ее в бо­лезни восемнадцать лет.  Увидев

женщину, Иисус подозвал ее и сказал: — Ты избавлена от болезни.

 Он возложил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала благодарить

Бога.  Старейшина синагоги, разгневанный тем, что Иисус вылечил ее в

субботу, сказал народу:

— Для работы есть шесть дней. В эти дни и приходите ле­читься, а не в

субботу.

 Но Господь ответил ему:

— Лицемеры! Разве каждый из вас не отвязывает в субботу быка или осла от

стойла и не ведет поить?  А ведь она дочь Авраама, и Сатана целых

восемнадцать лет держал ее свя­занной! Так неужели нельзя развязать ее

путы в субботний день?!

 От этих слов всем Его противникам стало стыдно, а весь на­род радовался

удивительным делам, которые Он совершал.

13. башня в Силоаме - одна из башен городской стены Иерусалима недалеко

от Силоамского бассейна. 13. Хотя в субботу всякая работа была

запрещена, люди все равно ухаживали

за скотом.

13. Исх .-; Втор .-


Gospel.p6517107.02.2005, 10:50


172.–. Евангелист Лука


 Иисус сказал:

— Чему подобно Царство Бога? С чем Мне его сравнить?  Представьте себе: вот горчичное зернышко, его взял чело­век и посадил у себя в огороде, и

оно выросло высотою с дерево, и птицы в его ветвях свили гнезда.

 И еще сказал Иисус:

— С чем сравнить Мне Царство Бога?  Представьте себе: вот горстка

дрожжей, взяла женщина их и положила в целых три пуда муки — и поднялось

все тесто.

 Иисус шел через города и селения и учил людей. Он держал путь в

Иерусалим.  Какой-то человек спросил Его: — Господь, неужели будут спасены только немногие? Иисус им сказал:  — Постарайтесь пройти через узкую дверь, потому что, поверь­те, многие

будут пытаться войти, но не сумеют.  А когда вста­нет хозяин дома и

дверь закроет, вы окажетесь снаружи, буде­те стучаться в дверь, говоря: «Господин наш, открой нам!» А он вам скажет в ответ: «Я не знаю, кто вы и

откуда».  Станете вы тогда говорить: «Мы с тобой вместе ели и пили. Ты

учил у нас на площадях». А он вам ответит: «Я не знаю, кто вы и откуда.

Уйдите от меня, все творящие зло!»  И заплачете вы и заскрипите зубами, когда увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царстве Бога, а вы

— изгнаны вон!  Придут с востока и с запада, с севера и с юга и усядутся

за пиршествен­ный стол в Царстве Бога.  Тогда те, которые сейчас

послед­ние, станут первыми, а первые станут последними.

 В это время пришло несколько фарисеев.

— Тебе надо уйти отсюда, — сказали они. — Уходи, Ирод хо­чет Тебя убить!

 — Ступайте и скажите этому хищнику, — ответил им Иисус: дерево - в некоторых рукописях: «с большое дерево». 13. ответит - в

некоторых рукописях: «ответит: „Говорю вам”». i3. Авраам*. 13. с

востока… с юга - см. прим. к Мф .. rj. Ирод - Ирод Антипа*.

13. этому хищнику - дословно: «этой лисе». В отличие от Запада, где лиса

сим­волизирует хитрость, на Востоке она - символ порчи и разрушения.

i3.-i9Mlt;jgt;  .-i-  ;MK-3°” 1. . Дан ., 1. .- Мф

.

13.- Мф 7-1-25- Мф 721- 13. Мф 2-H- 1. . Пс . () 13.-

Мф .- 13. Мф .; . 13. Мф .; .; Мк ю


Gospel.p6517207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— «Я буду изгонять бесов и исцелять сегодня и завтра, а на третий день

завершу Свое дело.  Но и сегодня, и завтра, и в последующий день Я

должен продолжать Свой путь, по­тому что такого не может быть, чтобы

пророка убили не в Иерусалиме».  Иерусалим! Иерусалим, убивающий

про­роков и побивающий камнями тех, кто послан к нему! Сколько раз Мне

хотелось собрать весь народ твой вокруг себя, как собирает наседка выводок

под крылья, но вы не захотели! И вот ваш Дом оставлен! Говорю вам, вы не

увидите Меня, пока не скажете: «Благословен Идущий во имя Господа!»

14 Однажды в субботу Иисус пришел на обед в дом к одно­му фарисею, члену

Совета. За Ним наблюдали.  Напротив Него сидел человек, страдавший

водянкой.  Иисус обратился к учителям Закона и фарисеям с вопросом: — Разрешено лечить в субботу или нет?

 Они промолчали. Иисус, взяв больного, исцелил и отпус­тил,  а им

сказал:

— Если у кого-нибудь из вас упадет в колодец сын или бык, разве вы тотчас

не вытащите его, даже если это будет суб­бота?

 И они ничего на это не смогли ответить.

 Иисус наблюдал за тем, как гости выбирали себе лучшие мес­та, и

рассказал им притчу:

 — Если тебя позвали на пир, не занимай лучшее место, ведь может

оказаться, что приглашен кто-то более важный, чем ты.  И хозяин, пригласивший тебя и его, войдет и скажет тебе: «Уступи это место ему».

Тогда тебе придется со стыдом перейти на самое последнее место. 

Наоборот, когда тебя приглашают, иди и садись на нижнее место, и, когда

пригла­сивший тебя человек выйдет к гостям, он скажет тебе: «Друг, садись

сюда, повыше!» И будет тогда тебе почет среди ос-

4. Дом – см. прим. к Мф ..

14. сын или бык - в некоторых рукописях: «осел или бык». Ц.- Почетными

были места на обеденных ложах, расположенных на специ­альном помосте, менее почетные находились ниже.

13.- Мф .- 13. Пс  ().; Иер . J4. Мф . 14.-

Притч .-


Gospel.p6517307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

тальных гостей.  Потому что всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а

кто принижает себя, возвысится.  Иисус сказал пригласившему Его фарисею: — Когда ты устраиваешь завтрак или обед, не зови ни дру­зей, ни братьев, ни родню, ни богатых соседей, потому что они сами потом позовут тебя и вы

будете в расчете.  Когда будешь устраивать званый обед, позови лучше

бедных, увеч­ных, калек и слепых.  Вот тогда можешь считать себя

сча­стливым: они ничем не смогут тебе воздать и поэтому воз­дастся тебе, когда воскреснут праведные.

 Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: — Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!  А Иисус сказал ему: — Один человек устраивал пир и позвал много гостей. Ко­гда подошло время

садиться за стол,  он послал слугу ска­зать приглашенным: «Приходите, все уже готово».  И тут все как один стали извиняться. Первый сказал

ему: «Я ку­пил поле, и мне необходимо пойти посмотреть его. Прошу меня

извинить».  Второй сказал: «Я купил пять пар волов и должен испытать их

в работе. Прошу меня извинить».  Третий сказал: «Я женился и поэтому не

смогу прийти».  Слуга вернулся и сообщил это господину. Тогда

разгневан­ный хозяин приказал слуге: «Иди скорее в город, на улицы и в

переулки, и приведи сюда бедных, калек, слепых и увеч­ных».  Слуга

сказал ему: «Господин мой, твое приказание исполнено, но еще остались

свободные места».  Тогда гос­подин сказал слуге: «Пройди вдоль улиц и

изгородей и уго­вори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон! 

Гово­рю вам, никто из тех, кто был зван, не будет пировать за мо­им

столом!»

 Вместе с Иисусом шла большая толпа. Повернувшись, Он сказал им: 14. См. прим. к Мф ..

14. уговори всех - дословно: «заставь всех». По древним представлениям о

веж­ливости, бедняк не должен был сразу принимать приглашение, его

следо­вало долго уговаривать и иногда вести силой.

ц. Мф .; Лк . 14.- Мф .-


Gospel.p6517407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Кто приходит ко Мне, но любит Меня не больше, чем лю­бит отца, мать, жену, детей, братьев, сестер, не больше, чем саму свою жизнь, — тот не

может быть Моим учеником.  Кто не несет свой крест, идя за Мной, тот не

может быть Моим учеником.  Если кто-то из вас хочет построить баш­ню, разве он сначала не сядет и не подсчитает расходов, хва­тит ли у него

средств завершить строительство?  В против­ном случае окажется, что он, заложив фундамент, закончить работы не может. И, глядя на него, все будут

над ним сме­яться  и говорить: «Вот человек, начал строить, а закон­чить

не смог!»

 И царь, который собирается на войну против другого царя, должен сначала

сесть и обдумать, сможет ли он со своими десятью тысячами войска вступить

в сражение с идущим на него царем, у которого двадцать тысяч.  И если

нет, то по­шлет послов просить о мире, пока тот еще далеко.

 Точно так же никто из вас не может стать Моим учеником, пока не

отречется от всего, чем владеет.

 Соль — добрая вещь. Но если соль перестанет быть соленой, чем солить

пищу?  Она тогда ни на что не годна, даже зем­лю ею не удобришь. Ее

просто выбрасывают! У кого есть уши, пусть услышит!

15 Все сборщики податей и прочие грешники приходили к Иисусу, чтобы

послушать Его.  Фарисеи и учителя Закона возмущались и говорили: — Этот

человек принимает грешников и даже ест с ними!

 Тогда Иисус рассказал им такую притчу:  — Предположим, у кого-то из вас есть сто овец и одну из них он потерял.

Разве не оставит он остальных девяносто девять в пустыне и не пойдет

искать пропавшую, покуда не найдет?  А найдя, обрадуется, взвалит ее себе

на плечи  и, придя до­мой, созовет друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной: я нашел пропавшую овцу!»  Верно вам говорю, точно

14. но любит Меня не больше - дословно: «и не возненавидит». См. прим. к

Мф ..

14.- Мф .  - 1- . Мф .; Мк .  ; Лк . 14.- Мф

.; Мк . 15.- Мф .-п; Лк 5-2 15.- Мф .-


Gospel.p6517507.02.2005, 10:51


176.–. Евангелист Лука


так же и на небе будет больше радости из-за одного раскаяв­шегося

грешника, чем из-за девяноста девяти праведников, которым не в чем

раскаиваться.

 Или возьмите женщину, у которой есть десять серебряных монет и одну она

потеряла. Разве она не зажжет лампу и не станет мести дом, усердно ища, покуда не найдет?  А найдя, созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной: я нашла монету, которую потеряла».  Такой же, поверьте Мне, будет радость у ангелов Божьих из-за одного раскаявшего­ся

грешника.

 Иисус продолжал:

— У одного человека было два сына.  Младший сказал от­цу: «Отдай мне

часть имущества, что мне причитается». И тот разделил имущество между

сыновьями.  Через не­сколько дней младший сын, все распродав, уехал с

деньга­ми в далекую страну. И там, ведя беспутную жизнь, про­мотал все, что у него было.  После того как он все истра­тил, в той стране начался

сильный голод, и он стал бедство­вать.  Он пошел и нанялся к одному из

местных жителей, и тот послал его в свое имение пасти свиней.  Он уже

готов был есть стручки, которыми кормили свиней, ведь ничего другого ему

не давали.  И тогда он, одумавшись, сказал се­бе: «Сколько работников у

моего отца, и все едят до отвала и еще остается, а я тут погибаю с голоду!

 Пойду, вернусь к отцу и скажу ему: «Отец, я виноват перед небом и перед

то­бою.  Я больше недостоин зваться твоим сыном, считай, что я один из

твоих работников».  И он немедля пошел к отцу. Он был еще далеко, когда

отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал, бросился к сыну на

шею и поцело-

15.- Отец обычно оставлял сыновьям их долю наследства после своей

смер­ти. Но даже если он передавал им его при жизни, то все равно имел

право на получение доходов с имущества, и поэтому сыновья не могли

прода­вать свое имущество без разрешения отца. В притче отец ведет себя

как человек невероятной доброты, кротости и снисходительности.

i;. есть стручки - в некоторых рукописях: «набить брюхо стручками».

Име­ются в виду стручки рожкового дерева, растущего в Средиземноморье, слад­кими бобами которых кормили животных; ими часто питались и бедняки.

15. Притч .


Gospel.p6517607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


вал его.  Сын сказал ему: «Отец, я виноват перед небом и перед тобою. Я

больше недостоин зваться твоим сыном».  Но отец сказал слугам: «Быстрей

принесите самую луч­шую одежду и оденьте его. Наденьте ему перстень на

руку и сандалии на ноги.  Приведите и зарежьте откормленного теленка.

Будем есть и веселиться.  Ведь это мой сын: он был мертв, а теперь ожил, пропадал и нашелся». И они устроили праздник.  А старший сын был в это

время в поле. Возвращаясь, он по­дошел к дому, услышал музыку и пляску 

и, подозвав одно­го из слуг, спросил, что там происходит.  Тот ответил: «Вер­нулся твой брат, и отец твой зарезал откормленного телен­ка, потому

что он вернулся жив и здоров».  Старший брат так рассердился, что не

захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал его уговаривать.  Но он

ответил отцу: «Вот, я столько лет работаю на тебя, как раб, и ни в чем

тебя не ослушался, а ты ни разу не дал мне даже козленка, чтобы я мог

повеселиться с друзьями.  А вернулся этот твой сын, который проел все

твое имущество со шлюхами, — и ты за­резал для него откормленного

теленка!»  Но отец сказал ему: «Сынок, ты всегда со мной, и все, что

есть у меня, твое.  Тебе бы надо радоваться и веселиться, что он, твой

брат, был мертв и ожил, пропадал и нашелся».

16 А Своим ученикам Иисус сказал: — У одного богача был управляющий, и ему

донесли, что он его разоряет.  Вызвав его, хозяин сказал: «Что это я о

тебе слышу? Дай мне отчет в управлении, управлять ты больше не будешь». 

И тогда управляющий сказал себе: «Что мне делать? Хозяин лишает меня

места. Копать я не могу, про­сить милостыню стыжусь.  А, понял, что мне

делать! Надо сделать так, чтобы кто-нибудь взял меня к себе в дом, когда

лишусь места».  Он вызвал одного за другим должников сво­его хозяина.

Первого он спросил: «Сколько ты должен мо-

15- Перстень был знаком высокого положения в семье. Входя в дом, слуги и

гости должны были снимать обувь, носить сандалии в доме имел право только

хозяин. Следовательно, сыну возвращены все его привилегии.


Gospel.p6517707.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

ему хозяину?»  — «Сто бочек оливкового масла», — отве­тил тот. «Вот твоя

расписка, — сказал ему управляющий, — садись и быстрее пиши: „Пятьдесят”».

 Потом спросил сле­дующего: «А ты сколько должен?» — «Сто мешков

пшени­цы», — ответил тот. Управляющий говорит: «Вот твоя рас­писка. Пиши: „Восемьдесят”».  А хозяин похвалил мошен­ника управляющего за то, что он

сообразил, как поступить. Ведь люди этого мира куда сообразительнее в

делах с себе подобными, чем сыны света.  И Я вам говорю: тратьте деньги

этого неправедного мира на то, чтобы приобретать себе дру­зей, чтобы

потом, когда денег у вас не станет, они приняли вас в свои вечные дома.

 Кто верен в ничтожном, тот и в великом верен. Кто в ни­чтожном

нечестен, тот и в великом нечестен.  И если вам нельзя доверить земное

богатство, кто доверит вам истин­ное?  И если вам нельзя доверить чужое, кто вам даст ва­ше?  Ни один слуга не может служить двум господам: одно­го он не будет любить, а другого будет; одному будет предан, а другим

будет пренебрегать. И вы не можете служить и Бо­гу, и деньгам!

 Все это слышали фарисеи, падкие до денег, и они стали сме­яться над

Иисусом.  Но Он сказал им: — В глазах людей вы хотите выглядеть

праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.

 Закон и Пророки были до Иоанна. А с тех пор Царство Бога возвещается и

всех побуждают войти в него.  Но скорее не­бо и земля исчезнут, чем в

Законе пропадет хоть одна толь­ко черточка.

 Всякий, кто разводится с женой и женится на другой, гре­шит, нарушая

верность. И кто женится на разведенной, со­вершает тот же грех.

i6. деньги этого неправедного мира - дословно: «богатство (или деньги) непра­ведности». Вероятно, «неправедность» в данном контексте значит «этот

неправедный мир».

\b. Закон и Пророки*. Всех побуждают войти в него - возможно иное

понима­ние: «все туда устремляются». i6. См. прим. к Мф ..

16. Мф . 16. Мф .- i6. Мф . 1б. Мф .; .; Мк

.-;  Кор .-


Gospel.p6517807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


Был некогда богач, одевался по-царски, и жизнь у него бы­ла сплошной

праздник.  И был нищий, весь покрытый яз­вами, его звали Лазарь. Он

лежал у ворот богача  в надеж­де, что ему достанутся куски, брошенные

под стол. Прибе­гали собаки и лизали его язвы.  И вот умер нищий, и

анге­лы отнесли его на небо, на почетное место рядом с Авраа­мом. Умер и

богач, похоронили его.  И в аду, в страшных мучениях подняв глаза, он

увидел вдали Авраама и рядом с ним Лазаря.  Богач закричал: «Авраам, отец! Сжалься на­до мной, пошли ко мне Лазаря, пусть омочит в воде кончик

пальца и освежит мне язык. Какие муки терплю я в этом огне!» Но Авраам

ответил: «Вспомни, сынок, ты уже по­лучил при жизни все хорошее, а Лазарь

— все плохое. Те­перь он здесь утешился, а ты страдаешь.  А кроме того, ме­жду вами и нами пролегает великая бездна: даже если кто захочет перейти

отсюда к вам, не сможет. И оттуда к нам никому не перейти».  Богач

сказал: «Прошу тебя, отец, по­шли его в дом моего отца.  Ведь у меня

пятеро братьев. Пусть он предупредит их, а то и они попадут в это ужасное

место».  Авраам ответил: «У них есть Моисей и пророки. Пусть слушают

их!»  — «Нет, отец мой Авраам, — сказал богач, — вот если кто из мертвых

придет к ним, тогда они перестанут грешить».  Но Авраам сказал ему: «Если они Моисея и пророков не слушают, никто их не убедит, даже

воскресший из мертвых».

7 А Своим ученикам Иисус сказал: — Всегда есть и будет много такого, что

приводит к греху.


i6. по-царски - дословно: «в пурпур и виссон». В ткани, окрашенные очень

дорогим пурпуром, одевались цари; одежду из виссона - драгоценной

тон­чайшей льняной ткани - носили цари, первосвященники и богачи.

16. куски, брошенные под стол - в древности на Востоке богачи вытирали

руки кусками хлеба, а затем бросали их под стол.

16. на почетное место рядом с Авраамом - дословно: «на лоно Авраама».

Быть «на лоне» или «на груди» кого-либо означало возлежать на пиру рядом с

обеденным ложем этого человека. Во время небесного пира Аврааму

при­надлежит роль хозяина, а Лазарю - почетное место рядом с ним.

1б. ад*. 16. Моисей и пророки - то же, что «Закон и Пророки*».


Gospel.p6517907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

Но горе тому, кто причиной греха!  Лучше было бы тому, кто толкает на

грех одного из этих простых и малых, если бы мельничный жернов на шею ему

надели и бросили в мо­ре!  Смотрите же, берегитесь! Если провинится твой

брат, упрекни его и, если повинится, прости.  И если семь раз на дню

провинится перед тобой и семь раз вернется к тебе и скажет: «Виноват», — прости.

 — Прибавь нам веры! — сказали апостолы Господу.

 — Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — отве­тил Господь, — то, если скажете этой шелковице: «Вырви се­бя с корнями и пересади себя в

море!» — она вам подчинит­ся.  Предположим, есть у кого-то из вас слуга, который па­шет или пасет овец. Разве ты скажешь ему, когда он вернет­ся с

поля: «Скорей садись за стол!»?  Не правда ли, ты ска­жешь ему: «Приготовь мне ужин, подпояшься и прислужи­вай, пока я буду есть и пить, а

потом будешь есть и пить сам».  Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено?  Так и вы: когда сделаете то, что

вам по­ложено делать, говорите: «Мы всего лишь слуги, мы сдела­ли только

то, что должны были сделать».

 Иисус, держа путь в Иерусалим, шел вдоль границы между Самарией и

Галилеей.  Однажды, когда Он входил в дерев­ню, Ему встретились десять

прокаженных. Остановившись поодаль,  они закричали: — Иисус! Наставник! Сжалься над нами!  Иисус, увидев их, сказал: — Ступайте и покажитесь священникам.

Они пошли и в дороге очистились от проказы.  Один из них, увидев, что

исцелился, вернулся, громким голосом прослав­ляя Бога,  и, бросившись к

ногам Иисуса, стал Его благода­рить. Этот человек был самаритянин.

17. провинится - в некоторых рукописях: «провинится перед тобой». Брат*.

17. горчичное зернышко - см. прим. к Мф .. Шелковица - южное дерево

из

семейства тутовых. 17. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «не думаю». 17. прокаженные - проказа*. 17. самаритянин*.

I7.- Мф .-; Мк . 17.- Мф .- 17. Мф . I7. Лев

.-


Gospel.p6518007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Разве не все очистились? — спросил Иисус. — А где же ос­тальные

девять?  И ни один из них не вернулся, чтобы воз­дать славу Богу, только

этот иноплеменник?  — И сказал ему Иисус: — Встань и иди, тебя спасла

твоя вера.

 Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога.

— Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им.

 — Не скажут: «Смотри, оно здесь!» или «Вон оно!» Ведь Царство Бога уже

среди вас.

 А ученикам Иисус сказал:

— Наступят дни, когда будете жаждать увидеть один из дней Сына

человеческого, но не увидите.  Вам скажут: «Вон там!» или «Вот здесь!»

Не срывайтесь с места, не бегите вдогонку.  Словно молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, — таким будет Сын человеческий

в день, когда Он вер­нется!  Но сначала Он должен претерпеть много

страданий и быть отвергнутым людьми этого поколения.  Как было в дни

Ноя, так будет и в дни Сына человеческого:  люди ели, пили, женились и

выходили замуж, и так вплоть до самого дня, пока Ной не вошел в ковчег, а

потом пришел потоп — и все погибли.  То же было и в дни Лота: ели, пили, продава­ли, покупали, сеяли, строили,  но в день, когда Лот поки­нул

Содом, пролились на землю сера и огонь — и все погиб­ли.  Так будет и в

день, когда явит себя Сын человеческий!  Кто в тот день будет на крыше, а вещи его в доме, пусть не спускается взять их! И кто будет в поле — не

возвращайся назад!  Помните о жене Лота!  Кто стремится сохранить свою

жизнь, тот погубит ее; кто погубит — тот сохранит ее.  Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели — и один будет взят, а другого

оставят;  две женщины будут мо­лоть на одной мельнице — одну возьмут, а

другую оставят.

17. Ведь Царство Бога уже среди вас - возможны иные переводы: «Ведь

Цар­ство Бога внутри вас» и «Ведь Царство Бога внезапно явится среди вас».

17. В некоторых рукописях иной порядок слов: «Вот здесь!» или «Вон там!»

17. Ной*. TJ. Лот*.

17.

жизнь*. 17. двое будут в одной постели - на Востоке у бедняков не было

отдельных кроватей и вся семья спала вместе на полу на циновках.

17.- Мф24.- 17.- Мф .37- I7. Быт .  - 17. Быт

.- 1 . Быт .-;   .- 17. Быт 1 .1 - 17. Мф

. I-3I” Быт ., 17. Мф 2 .-; Мк .- I7. Мф .; .; Мк .; Лк .2; Ин . 17.- Мф .-41


Gospel.p6518107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 Тогда ученики Его спросили:

— Где это произойдет, Господь?

— Где труп, туда соберутся стервятники, — ответил Иисус.

18 Иисус рассказал им притчу, чтобы они знали, что надо всегда молиться и

никогда не отчаиваться:

 — Был в одном городе судья, он ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.

 И была в том городе вдова, которая все время ходила к нему и говорила: «Помоги мне добиться правды, разреши мою тяжбу!»  Он долго не соглашался, а потом ска­зал себе: «Хотя я ни Бога не боюсь, ни людей не стыжусь,  но

эта вдова такая назойливая. Решу ее дело, чтобы она больше не ходила и не

изводила меня».  Вы слышали, что говорит этот бесчестный судья? — спросил

Господь.  — Так неужели Бог не защитит Своих избранников, взывающих к

Нему днем и ночью? Разве станет Он медлить?  Говорю вам, суд Его будет

правым и скорым. Но найдет ли Сын челове­ческий, когда вернется, такую

веру на земле?

 А тем, кто был уверен в собственной праведности и прези­рал всех

остальных, Иисус рассказал такую притчу:  — Два человека пришли в Храм помолиться. Один был фа­рисей, а другой — сборщик податей.  Фарисей стоял и так молился: «Боже, благодарю Тебя за

то, что я не такой, как остальные люди — корыстные, бесчестные, развратные

или вот как этот сборщик податей.  Я дважды в неделю пощусь, плачу

десятину со всего, что приобретаю».  А сборщик по­датей, стоя в

отдалении, не смел даже глаз поднять к небу и только бил себя в грудь и

говорил: «Боже, я грешен, но сжаль­ся надо мной!»  Говорю вам: это он, а

не тот фарисей ушел домой оправданным. Потому что всякий, кто возвышает

се­бя, будет унижен, а кто принижает себя, возвысится.

17. () В ряде рукописей есть ст. : «двое будут в поле - и один будет

взят, а

другого оставят». 17. См. прим. к Мф .. i8. такую веру на земле -

возможен перевод: «веру на земле». i8. так молился - возможен иной

перевод: «молился о себе» или «про себя». i8. пощусь - пост*. Десятину

со всего, что приобретаю - фарисей платит ее даже

с того, что покупает, хотя уплатить ее должен продавец.

17. Мф . 18. Мф .; Лк .


Gospel.p6518207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснул­ся к ним. Но

ученики, увидев это, стали их бранить.  Иисус подозвал детей к себе и

сказал:

— Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Царство Бо­га принадлежит

таким, как они.  Говорю вам, кто не при­мет Царства Бога, как ребенок, не войдет в него.

 Один из видных людей спросил Иисуса: — Добрый учитель, что мне надо сделать, чтобы получить вечную жизнь?

 — Что ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Ни­кто не добр, один

только Бог.  Его заповеди ты знаешь: не нарушай супружескую верность, не

убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай отца и мать.

 — Я с юных лет соблюдаю все это, — ответил тот Иисусу.

 Иисус, услышав это, сказал:

— Одного тебе не хватает. Все, что есть у тебя, продай и раз­дай бедным.

Тогда богатство будет у тебя на небесах. А по­том приходи и следуй за

Мной.

 Но тот, услышав это, сильно опечалился: он был очень бо­гат.  Иисус, увидев, что он опечалился, сказал:

— Как трудно людям зажиточным войти в Царство Бога!  Легче верблюду

пройти сквозь игольное ушко, чем в Цар­ство Бога войти богачу.

 — Кто же тогда может спастись? — спросили Иисуса слуша­тели.

 — То, что невозможно для людей, возможно для Бога, — от­ветил Иисус.

 — А вот мы оставили все свое и пошли за Тобой, — сказал тогда Петр.

 — Верно вам говорю, — сказал Иисус, — всякий, кто оставил дом или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Царства Бога,  получит во

много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь.

 Отведя двенадцать учеников в сторону, Иисус сказал им: — Вот мы идем в Иерусалим, и там исполнится все, что на-

18.- Мф .-; Мк .- 18. Мф .  18.- оМф 9.-2 ; Мк . ”  18. Исх .-; Втор .-; Исх .; Втор 5-18.-33 Мф .-; Мк .; .-


Gospel.p6518307.02.2005, 10:51


1 4 .–. Евангелист Лука


писано пророками о Сыне человеческом.  Его отдадут в ру­ки язычников, над Ним будут глумиться, оскорблять, пле­вать в Него,  будут бичевать, а

потом убьют. Но на третий день Он воскреснет.

 Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для

них, и они не понимали, о чем говорит Иисус.

 Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший

милостыню.  Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что там такое. 

Ему ответили, что это идет Иисус Назорей.  Он стал кричать: — Иисус, Сын Давида, сжалься надо мной!

 Те, кто шел впереди, пытались его унять, чтобы он замол­чал, но он еще

громче кричал:

— Сын Давида, сжалься надо мной!

 Иисус, остановившись, велел привести к Нему слепого. Ко­гда слепой

подошел, Иисус спросил его:  — Что для тебя сделать? Чего ты хочешь?

— Господь, видеть! — ответил тот.

 — Ты будешь видеть! Вера твоя спасла тебя, — сказал ему Иисус.

 Слепой тут же снова стал видеть и пошел следом за Иису­сом, прославляя

Бога. Весь народ, видевший это, воздавал Богу хвалу.

19 Войдя в Иерихон, Иисус проходил по его улицам.  В го­роде был человек

по имени Закхей, главный сборщик пода­тей, человек богатый.  Ему очень

хотелось посмотреть на Иисуса, какой Он из себя, но он не мог увидеть Его

из-за толпы, потому что был маленького роста.  Тогда, забежав вперед, он

залез на тутовое дерево, чтобы увидеть Иисуса, когда Он будет проходить

мимо.  Иисус, подойдя к тому мес­ту, поднял на него глаза и сказал: — Закхей! Скорее слезай! Я должен у тебя сегодня остано­виться.


18. в руки язычников - см. прим. к Мф .. 18. Назорей*. 18. Сын

Давида*.

18.- Мф .-; Мк .- 18. Мф .


Gospel.p6518407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Тот поспешно спустился вниз и с радостью принял Иисуса.  Увидев это, все стали возмущаться и говорить:

— Остановиться у такого грешника?!  Закхей стал перед Господом и сказал: — Господь, обещаю: половину имущества отдам бедным, а с кого взял лишнего, верну в четырехкратном размере.

 — Сегодня пришло спасение в этот дом, — сказал Иисус. — Ведь и он сын

Авраама.  А Сын человеческий пришел, что­бы найти и спасти то, что

пропало.

 Тем, кто это слышал, Иисус рассказал еще притчу. Он ведь был уже

недалеко от Иерусалима, и они полагали, что те­перь Царство Бога вот-вот

явится.  Иисус сказал:

— Один вельможа отправлялся в далекую страну, чтобы утвердить свои права

на царский престол, а затем вернуть­ся.  Он позвал к себе десять слуг, дал им по золотой монете и сказал: «Пустите их в дело, пока я буду

отсутствовать».  Соотечественники его ненавидели, они послали вслед ему

посольство, которое должно было заявить: «Мы не хотим, чтобы он царствовал

у нас».  Когда он, получив царский престол, вернулся, то велел позвать к

себе слуг, которым дал деньги, желая узнать, сколько те на них заработали.

 Пер­вый явился и сказал: «Господин мой, твой золотой принес мне десять

золотых».  — «Молодец, ты хороший слуга, — сказал ему царь. — Раз ты в

малом деле оказался надежен, отдаю тебе под начало десять городов». 

Второй пришел и сказал: «Твой золотой принес мне пять золотых».  — «И

тебя ставлю над пятью городами», — сказал ему царь.  А третий пришел и

сказал: «Господин мой, вот тебе твой золо­той. Я хранил его, завернув в

платок,  потому что боялся тебя. Ты ведь человек безжалостный: берешь

там, где не клал, и жнешь то, что не сеял».  Царь говорит ему: «Ты сам

вы­нес себе приговор, негодный слуга! Ты знал, что я человек безжалостный, беру там, где не клал, и жну то, что не сеял.

19. сколько те на них заработали - в некоторых рукописях: «кто сколько

зара­ботал».

19. Исх . 19. Иез .; Мф . 19.- Мф .-


Gospel.p65 185

07.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 Так почему ты не отдал мои деньги в банк? Вернувшись, я бы получил их с

процентами!»  И он приказал свите: «Возь­мите у него золотой и отдайте

тому, у кого десять золотых».  — «Господин, — сказали они, — у него уже

есть десять зо­лотых!»  — «А я говорю вам: у кого есть, тому будет дано

еще, а у кого нет, у того и то, что есть, отнимется.  А моих недругов, тех, что не хотели, чтобы я у них царствовал, при­ведите сюда и при мне

казните».  Рассказав эту притчу, Иисус двинулся дальше, продолжая путь в

Иерусалим.  Когда они были неподалеку от Вифа-гии и Вифании, у горы, что

зовется Масличной, Иисус по­слал двух учеников,  сказав им: — Ступайте в деревню напротив. При самом входе в дерев­ню увидите молодого

осла на привязи, на нем еще никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

 А если спро­сят вас: «Зачем отвязываете?» — отвечайте так: «Он нужен

Господу».

 Ученики, посланные Господом, пошли и нашли все так, как Он им сказал.

 Когда они отвязывали осленка, его хозяева спросили их: «Вы почему

отвязываете осленка?»  Но те от­ветили: «Он нужен Господу».  Они

привели его к Иисусу и, набросив на осла свои плащи, усадили Иисуса на

него.  Он ехал, а они устилали дорогу своей одеждой.  Когда Он

подъ­ехал к тому месту, где начинался спуск с Масличной горы, вся толпа

учеников стала громким голосом восхвалять Бога за все чудеса, которые они

видели, ликуя  и восклицая: — Благословен идущий во имя Господа Царь!

Мир на небе

и слава в вышних небесах!  Фарисеи из толпы сказали Ему: — Учитель, уйми Своих учеников!

 — Поверьте, если умолкнут они, закричат камни, — возра­зил Он.

19. банк - буквально: «стол»; на столе лежали деньги, и за ним сидел

человек,

занимавшийся финансовыми операциями. 19., нужен Господу - см. прим. к

Мф .. 19. См. прим. к Мф ..

1 . Мф 3-1; Мк .; Лк . 19.- Мф .-; Мк .-; Ин

.- гЭ. Пс п ().


Gospel.p6518607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.187


 Когда они подошли еще ближе, Иисус, увидев город, запла­кал о его

судьбе  и сказал:

— О, если бы хоть в этот день и ты увидел путь к миру! Но ныне от глаз

твоих он скрыт.  И вот наступят дни, когда враги окружат тебя земляными

валами, возьмут в кольцо, сожмут со всех сторон,  тебя и жителей твоих

сотрут с лица земли и не оставят от тебя камня на камне — из-за того, что

не узнал ты время, когда Бог предлагал тебе спасение.

 Войдя в Храм, Иисус начал выгонять торговцев,  гово­ря им: — В Писании сказано:

«Дом Мой будет домом молитвы», а вы превратили его в разбойничий притон!

 Иисус каждый день учил в Храме. Старшие священники, учи­теля Закона и

виднейшие люди из народа Израиля хотели расправиться с Ним.  Но они не

могли придумать, как это сделать, потому что весь народ был неотлучно при

Нем, слу­шая каждое Его слово.

ZAj И вот в один из дней, когда Иисус в Храме учил народ и возвещал

Радостную Весть, подошли к Нему старшие свя­щенники и учителя Закона со

старейшинами  и спросили:

— Скажи нам, по какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?

 — И Я задам вам один вопрос, — сказал в ответ Иисус, — а вы ответьте

Мне.  Омовение Иоанна от кого было? От Бога или от людей?

 Они стали спорить друг с другом: «Если скажем „от Бога”, тогда Он

спросит: „Почему вы не поверили Иоанну?”  Если скажем „от людей”, весь

народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн — пророк». И они

ответили, что не знают, от кого.

19. к миру - в некоторых рукописях: «к миру твоему». 19. окружат тебя

земляными валами - см. прим. к .-. 19.,20.  Старшие священники*.

Учителя Закона*. 20.. от Бога - дословно: «от Неба». См. прим. к Мф ..

19. Втор .; Ис .- 19. Ис .; Иер . 19. Лк . 20.-

Мф .-; Мк .-


Gospel.p6518707.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 — Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю, — сказал Иисус.

 Затем Иисус начал рассказывать народу такую притчу: — Насадил человек виноградник и отдал внаем винограда­рям, а сам на долгие

годы уехал в чужие края.  Вот настала пора — послал он слугу к

виноградарям получить свой до­ход с виноградника. Но виноградари, избив

его, отправили ни с чем.  Тогда послал он другого слугу. И того, избив, с позором прогнали, не дав ничего.  Он снова послал — уже третьего

слугу. Того изранили и вышвырнули вон.  Сказал тогда владелец

виноградника: «Что мне делать? Пошлю я сы­на любимого, может, его

постыдятся».  Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: «Это наследник! Да­вайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!»  И, вы­бросив его из виноградника, убили. Что же сделает с ними владелец

виноградника?  Он вернется и казнит винограда­рей этих, а виноградник

отдаст другим.

— Избави Бог! — сказали слушатели.

 Иисус, пристально посмотрев на них, спросил: — Что значат тогда эти слова Писания: «Камень, который отбросили строители, стал краеугольным камнем»?

 Всякий, кто о тот камень споткнется, разобьется, а на кого упадет он, того раздавит.

 Учителя Закона и старшие священники тогда же схватили бы Иисуса, ведь

они поняли, что притча эта направлена про­тив них, но побоялись народа. 

Поэтому они стали следить за Иисусом и подослали к Нему несколько человек, якобы очень благочестивых, чтобы поймать Его на слове, а затем передать

под власть римского наместника, ему на суд.  Те спросили Иисуса: — Учитель, мы знаем, что слова Твои и учение верны и что Ты никому не

угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог.  Скажи, разрешается нам платить подать це­зарю или нет?

20. поймать Его на слове - см. прим. к Мф .-.

2O.- Мф .-; Мк .- 20. Ис . 2О. Пс  (). 2О.-

Мф .-

; Мк .-


Gospel.p6518807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .-.


 Иисус, разгадав их злой умысел, сказал им:  — Покажите Мне денарий.

Чье на нем изображение и чье имя?

— Цезаря, — ответили они.

 — Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу, — сказал им

Иисус.

 Им не удалось при народе поймать Его на слове. Изумлен­ные Его ответом, они замолчали.

 К Нему подошло несколько саддукеев (они отрицают вос­кресение) и задали

Ему такой вопрос:

 — Учитель, Моисей написал нам в законе: если умрет у кого-нибудь

бездетным женатый брат, пусть он возьмет его жену себе, чтобы дать брату

потомство.  Так вот, было семь братьев. Первый, женившись, умер

бездетным.  И второй,  и третий брали ее в жены, и так все семеро. И

все умерли, не оставив детей.  Потом умерла и женщина.  Так чьей

же­ной она будет после воскресения? Ведь женаты на ней были все семеро!

 — Люди этого века женятся и выходят замуж, — ответил Иисус.  — Но те, что сочтены достойными воскресения из мертвых и жизни в будущем Веке, не

будут ни жениться, ни выходить замуж.  И умереть они уже не смогут, а

будут по­добны ангелам. Они дети Бога, ведь Бог воскресил их из мерт­вых.

 А что касается того, что мертвые воскресают, то об этом говорит сам

Моисей в рассказе о горящем тёрне, когда назы­вает Господа Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова.  Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых. Для

Него все живы.

 И тогда некоторые учителя Закона сказали: — Хорошо сказано, Учитель.

 И уже никто не осмеливался ни о чем Его спрашивать. А Иисус сказал им:  — Как могут люди говорить, что Помазанник — потомок Да­вида?  Ведь

сам Давид говорит в Книге Псалмов:

20. денарий*. Цезарь*. 20. См. прим. к Мф .. 20. саддукеи*.

20.- См. прим. к Мф .-.

20.- Мф .-; Мк .-2 20. Деян . 20. Втор . 20.

Исх .,, 20.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6518907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

«Сказал Господь моему Господину: „Сиди по правую руку Мою,  пока не

повергну Твоих врагов под стопы Твоих ног”».  Так вот, Давид называет

Его Господином. Как же Он может

быть его потомком?  В то время, когда весь народ слушал Его, Иисус

сказал Сво­им ученикам:  — Остерегайтесь учителей Закона, которые

расхаживают в длинных одеждах, любят, чтобы их почтительно приветст­вовали

на площадях, любят сидеть в синагогах в первом ря­ду и на почетных местах

— на пиру.  Они пожирают иму­щество вдов, а потом напоказ долго молятся.

Этих ждет са­мый суровый приговор.

21 Иисус, взглянув, увидел богачей, клавших дары в сокро­вищницу.  Он

увидел и нищую вдову, опускавшую туда две медные монетки,  и сказал: — Верно вам говорю, эта бедная вдова больше всех положи­ла.  Все клали в

дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила.

 Когда присутствующие заговорили о Храме, из каких пре­красных камней он

сложен и какими богатыми приношения­ми украшен, Иисус сказал:  — Все то, чем вы любуетесь, будет разрушено. Наступят дни, когда не

останется здесь камня на камне.

 — Учитель, — спросили Его, — а когда это будет? И как мы узнаем, что это

скоро случится? Каким будет знак?

 — Смотрите, чтобы вас не ввели в обман, — ответил Иисус. — Многие придут

под Моим именем и будут говорить: «Это Я!» и «Время настало!» Не идите за

ними!  Когда услышите о войнах и восстаниях, не ужасайтесь. Это должно

сперва случиться, но это еще не конец.

20. См. прим. к Мф ..

2.I. в сокровищницу - см. прим. к Мк ..

21. клали в дар - некоторые рукописи добавляют: «Богу».

2i. из каких… камней - Храм*.

20.- Пс  (09). 20.- Мф 2 .-,; Мк .- 21.- Мк

.- 21.- Мф .-; Мк .- 21.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6519007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Затем Иисус сказал им:

— Восстанет народ на народ и царство на царство,  будут ве­ликие

землетрясения, будет мор и голод во многих местах, а в небесах страшные

явления и великие знамения.  Но прежде чем все это случится, будут

хватать и преследовать вас, приво­дить на суд в синагоги и в тюрьмы

бросать, будут приводить к царям и наместникам из-за Меня.  Вот вам

случай свидетель­ствовать обо Мне.  Твердо помните: не обдумывайте

заранее, как защищаться.  Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им

не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ва­ших противников. 

Даже родители и братья будут вас преда­вать, родственники и друзья. И иных

из вас убьют.  И все вас будут ненавидеть из-за Меня.  Но и волос с

головы вашей не упадет.  Будьте стойкими — и вы себя спасете.

 Когда увидите Иерусалим, окруженный войсками, знайте: близко время его

разрушения.  Тогда те, что в Иудее, пусть бегут в горы; те, что в

Иерусалиме, пусть скорее его покинут; те, что будут в окрестностях, пусть

не возвращаются в го­род.  Потому что наступили дни возмездия, когда

испол­нится все, что предсказали Писания.  Горе беременным и кормящим

грудью в те дни! Великие страдания ждут эту зем­лю. Божий гнев падет на

этот народ:  одни от острия меча падут, других уведут в плен в разные

страны. И будут попи­рать язычники Иерусалим, пока не истечет их время.

 Будут грозные знамения на солнце, луне и звездах, а на зем­ле народы

будут трепетать в отчаянии от рева моря и бу­шующих волн.  Люди будут

падать бездыханными в страхе перед тем, что надвигается на мир. Ведь силы

небесные со­трясутся.  И тогда увидят: Сын человеческий идет на обла­ке, облеченный силой и великой славой.  Когда это начнет сбываться, распрямите спины и поднимите головы — осво­бождение близко!

21.- В  г. Иерусалим был осажден римскими войсками; осада длилась

пол­года и завершилась штурмом и гибелью города.

21. падать бездыханными - т. е. будут умирать или терять сознание. Силы*

-см. прим. к Мф ..

21.- Мф .-; Лк .- 21.- Мф 2--; Мк   .-

2I. Втор 32-3;

Ос -7; Иер 6. 21. Дан .  ; Тов   . 21.-27Мф .-; Мк

.- 21. Ис .; Иез .; Иоиль .; Откр .- 21. Дан .


Gospel.p6519107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

 Иисус рассказал им такую притчу:

— Посмотрите на смоковницу и остальные деревья.  Когда они распускаются, вы, глядя на них, сами знаете, что уже близко лето.  Так и вы, увидев, что это сбывается, знайте, что близко Царство Бога.  Говорю вам, еще не

пройдет это поколение, как все это сбудется.  Небо и земля пройдут

бес­следно, но слова Мои не пройдут.

 Так смотрите, не обременяйте себя разгулом, пьянством и житейскими

заботами, чтобы День тот не застал вас врас­плох.  Как западня будет он

для всех, кто живет на земле.  Бодрствуйте все время, молитесь, чтобы

хватило сил из­бежать всего того, что грядет, и предстать перед Сыном

че­ловеческим.

 Днем Иисус учил в Храме, а с наступлением вечера уходил и проводил ночь

на горе, что зовется Масличной.  А весь на­род с раннего утра приходил к

Нему в Храм послушать Его.

22 Приближался праздник Пресных Хлебов, который называется Пасхой. 

Старшие священники и учителя Зако­на искали способ тайком расправиться с

Иисусом, потому что боялись народа.  И вот Сатана вошел в Иуду по

про­звищу Искариот, одного из их числа, из двенадцати.  Тот пришел к

старшим священникам и храмовой страже и сго­ворился с ними, как выдать им

Иисуса.  Они обрадовались и обещали ему денег.  Иуда согласился и стал

искать удоб­ного случая предать Его втайне от народа.  Наступил день

Пресных Хлебов, в который надлежало при­носить в жертву пасхального

ягненка.  Иисус послал Петра и Иоанна, сказав им: — Ступайте и приготовьте для нас пасхального ягненка.

 — Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили? — спросили они

Иисуса.  — Когда войдете в город, вам встретится человек, несущий

кувшин с водой, — ответил им Иисус. — Идите следом за ним

. праздник Пресных Хлебов*. Пасха*. . Старшие священники*. Учителя

Закона*. . пасхального ягненка - см. прим. к Мф ..

.- Мф .-  ; Мк .-; Ин 47- . Исх .- .- Мф

.-; Мк .- .- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6519207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


до того дома, куда он войдет.  Хозяину дома скажете: «Учи­тель

спрашивает тебя: „Где комната, в которой Я с ученика­ми буду есть Пасху?”»

 И он вам покажет большую комна­ту наверху, где все уже устроено.

Приготовьте там.

 Они отправились, нашли все так, как Он сказал им, и приго­товили все

для Пасхи.  Когда настало время, апостолы с Иисусом сели за стол.

 — Как Мне хотелось есть эту Пасху вместе с вами до Моих страданий! — сказал им Иисус.  — Говорю вам, Я не буду есть ее, пока не свершится она

в Царстве Бога.

 Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он сказал: — Возьмите ее и разделите между собой.  Говорю вам, от­ныне не пить Мне

вино — плод виноградной лозы, — пока не придет Царство Бога.

 Взяв хлеб и произнеся молитву благодарения, Он разломил его и дал им со

словами:

— Это Мое тело, которое за вас отдается. Делайте так в па­мять обо Мне.

 И точно так же после ужина дал им чашу со словами: — Эта чаша — Новый Договор, скрепленный Моей кровью, которая за вас

проливается.

 Но посмотрите! Рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей! 

Да, Сын человеческий идет путем, который Ему предназначен. Но горе тому

человеку, который Его предает!

 Они стали спрашивать друг у друга, кто бы это мог быть из них, задумавший такое.

 Среди учеников возник спор, кто из них должен считаться главнейшим. 

Но Иисус сказал им:

— Цари у язычников господствуют над своими подданными и правители их

называют себя благодетелями.  У вас же пусть будет не так! Пусть старший

среди вас ведет себя как младший, а главный — как слуга.  Ведь кто

больше? Тот, кто сидит за столом, или тот, кто ему прислуживает? Не тот

ли, кто за столом?! Но вот Я среди вас как слуга!

. Когда настало время - см. прим. к Мф .. . Новый Договор*.

.- Мф .-2 ; Мк  -22-;  Кор .- . Иер .-

.-23 Mlt;jgt; 26.-;

Мк 1 .-; Ин 13.2-30 2.21 Пс 41-9 (.) . Мф .; Мк 9-^ Лк

. .- Мф .2-; Мк .- . Мф .; Мк . . Ин

.-


Gospel.p6519307.02.2005, 10:51


194.–. Евангелист Лука


 Вы прошли вместе со Мной через все испытания.  И Я да­рую вам

Царство, которое Мне даровал Мой Отец.  Вы будете есть и пить за Моим

столом в Моем Царстве и буде­те восседать на престолах, правя двенадцатью

племенами Израиля.

 Симон, Симон, берегись! Сатане позволено испытать вас и отделить

пшеницу от мякины.  Но Я молился о тебе, чтобы ты не лишился веры. А

потом, когда вернешься ко Мне, укрепляй своих братьев.

 — Господь! — сказал Петр Иисусу. — Я готов идти с Тобой и в тюрьму, и

на смерть!

 — Говорю тебе, Петр, — возразил Иисус, — еще не пропо­ет сегодня петух, как ты трижды скажешь, что не знаешь Меня.

 Когда Я посылал вас — без денег, без сумы и без обуви, — нуждались ли

вы в чем-нибудь? — спросил их Иисус.

— Ни в чем, — ответили они.

 — Но теперь, — сказал им Иисус, — пусть тот, у кого есть деньги, возьмет их, пусть возьмет и суму, а у кого нет, пусть продаст свой плащ и

купит меч.  Говорю вам, то, что сказа­но в Писаниях обо Мне: «Его

причислили к преступникам», должно исполниться. Потому что все, что

сказано обо Мне, сейчас свершится.

 — Господь, вот здесь два меча! — сказали они.

— Довольно! — ответил Он.

 Выйдя из дому, Он направился, как обычно, на Масличную го­ру. За Ним

пошли и ученики.  Придя на место, Он сказал им: — Молитесь, чтобы устоять в испытании!

 А сам отошел от них на расстояние брошенного камня и, став на колени, молился:

22. Некоторые рукописи начинают стих словами: «И сказал Господь».

22. когда вернешься ко Мне - намек на будущее отречение Петра и

последовав­шее за ним раскаяние.

22. купит меч - вероятно, эти слова надо понимать в духовном смысле (см.

ст. -), они говорят о том, что времена гонений и страданий потребуют

напряженной борьбы и самопожертвования.

22. Мф .; . .  22.- Мф .-; Мк .2 -; Ин .-

22. 5Мф .-; Мк .-; Лк .; ю 22. Ис . 22.- Мф .-; Мк .-4


Gospel.p6519407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .42–.58


42 — Отец, прошу Тебя, избавь Меня от этой чаши! Но пусть не Моя воля

исполнится, а Твоя!

43 Явился Ему ангел с небес, укреплявший Его. 44 В смертном томлении Он

все истовее молился. И капал пот с Него, как капают на землю капли крови.

45 Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от

печали.

46 — Что вы спите? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы устоять в

испытании!

47 И вот, когда Он это говорил, появилась толпа, и впереди шел тот, кого

звали Иудой, один из двенадцати. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать

Его.

48 — Иуда, — сказал ему Иисус, — ты выдаешь Сына человече­ского поцелуем?

49 Тогда ученики, окружавшие Его, поняв, что сейчас произой­дет, сказали: — Господь, не пустить ли в ход мечи?

$о И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.

$1 — Хватит, прекратите! — сказал им Иисус. И, прикоснувшись к уху, исцелил слугу. ^ А старшим священникам, храмовой страже и старейшинам, которые пришли за Ним, сказал: — Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной

с мечами и коль­ями? 5з Каждый день Я был у вас в Храме, и вы не трогали

Меня. Но теперь ваше время, власть тьмы!

$4 Они взяли Иисуса под стражу и повели. Они привели Его в дом

первосвященника. Петр шел поодаль. ^ Посреди двора развели огонь, люди

уселись вокруг него. Сел и Петр вместе с ними. 56 Одна из служанок, увидев, что он сидит у огня, вгляделась в него и сказала: — И этот был с Ним! $7 Но Петр отрицал: — Я не знаю Его, женщина.

5« Вскоре другой человек, увидев его, сказал: — И ты из этих.

.43-44

Эти стихи отсутствуют в большинстве древних рукописей.

.  -53 Мф . -”,  ; Мк .-; Ин .- .53 Лк .; .

.54-62 Мф .-, -; Мк 4-53 66-; Ин .-, -


Gospel.p6519507.02.2005, 10:51


196.–. Евангелист Лука


— Да нет же, приятель, — возразил Петр.

 Прошло около часа, и еще один сказал уверенно: — И правда, этот тоже был с Ним, он ведь галилеянин.

 — Послушай, я не знаю, о чем ты говоришь, — возразил Петр. И когда он

это говорил, запел петух.  Господь, обернувшись, посмотрел на Петра, и

Петр вспомнил слова Господа, кото­рые Тот сказал ему: «Еще не пропоет

сегодня петух, как ты трижды от Меня отречешься».  И, выйдя со двора, Петр горько заплакал.

 Люди из стражи издевались над Ним и избивали Его.  За­вязав Ему

глаза, они спрашивали:

— Пророк, скажи-ка, кто Тебя ударил?

 И много других оскорбительных слов говорили Ему.

 Когда наступил день, собрались старейшины народа, стар­шие священники и

учителя Закона. Иисуса вывели и поста­вили перед Советом.

 — Ответь нам, Ты — Помазанник? — спросили они.

— Если Я вам отвечу, вы не поверите,  а если сам задам во­прос, не

ответите, — сказал Иисус.  — Но отныне Сын чело-веческий будет сидеть по

правую руку Всемогущего Бога.

 — Так значит, Ты — Сын Бога? — сказали все.

— Это вы говорите, что Я, — ответил Иисус.

 — Зачем нам еще свидетельства? — сказали они тогда. — Мы сами все

слышали, из Его собственных уст!

23 Тогда все их собрание встало и повело Иисуса к Пилату.  Они начали

обвинять Его:

— Мы установили, что этот человек сбивает с пути наш на­род, запрещает

платить подати цезарю и даже объявляет се­бя Помазанником, то есть царем.

 — Так Ты «еврейский царь»? — спросил Его Пилат.

22. галилеянин - см. прим. к Мф .. 22. Совет*. 22. Возможен

другой

перевод: «Если Ты - Помазанник, скажи нам, - сказали они». 22. не

ответите - некоторые рукописи добавляют: «и не отпустите». 22. Это вы

говорите, что Я - см. прим. к Мф. .. 23. к Пилату - Понтий Пилат*.

22.- Мф .-; Мк -6 22.- 1 Мф .-; Мк .-; Ин

.- 23.- Мф .-,-; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Это ты так говоришь, — ответил ему Иисус.

 — Я не нахожу никакой вины в этом человеке, — сказал Пи­лат старшим

священникам и толпе.

 — Он мутит Своим учением народ по всей Иудее, начал в Га­лилее, а теперь

пришел сюда, — упорствовали они.

 — Этот человек галилеянин? — спросил, услышав это, Пи­лат.  И, узнав, что Он из области, которая подчиняется Иро­ду, отослал Его к Ироду, который в эти дни сам был в Иеру­салиме.  Ирод, увидев Иисуса, очень

обрадовался: ему с дав­них пор хотелось Его повидать, потому что он был о

Нем наслышан и, кроме того, надеялся увидеть, как Иисус совер­шит

какое-нибудь чудо.  Он задал Ему множество вопро­сов, но Иисус ничего ему

не ответил.  Тем временем стар­шие священники и учителя Закона

продолжали стоять и яро­стно Его обвиняли.  Унизив Иисуса и наглумившись

над Ним со своими солдатами, Ирод надел на Него роскошную одежду и отослал

обратно к Пилату.  И с этого дня Ирод и Пилат стали друзьям, а раньше

они враждовали.

 Пилат, созвав старших священников, членов Совета и народ,  сказал им: — Вы привели ко мне этого человека как подстрекателя на­рода, и вот я, в

вашем присутствии допросив Его, нашел, что этот человек не повинен ни в

одном из преступлений, в ко­торых вы Его обвиняете.  Не нашел вины и

Ирод, потому и отослал Его к нам. Так вот, этот человек не совершил

ниче­го, что заслуживало бы смертной казни. Я велю Его нака­зать, а

затем освобожу.

 И тут все как один закричали:

— Убрать Его! Отпусти нам Бар-Аббу!

 А это был человек, брошенный в тюрьму за мятеж в городе и убийство. 

Снова заговорил с ними Пилат, желавший освободить Иисуса.  Но они

кричали:

23. Ирод - Ирод Антипа*. 23. потому и отослал Его к нам - в некоторых

ру­кописях: «потому что я послал Его к нему». 23.() В ряде рукописей

имеет­ся ст. : «А ему и нужно было отпустить одного человека ради

праздни­ка». 2.3. Бар-Абба - см. прим. к Мф .,.

2з.- Мф .-; Мк .-; Ин .-; .-


Gospel.p6519707.02.2005, 10:51


198.–. Евангелист Лука


— На крест Его! На крест!

 И в третий раз сказал им Пилат:

— Но что дурного Он сделал? Я не вижу в Нем никакой ви­ны, заслуживающей

смерти. Я велю Его наказать и отпущу.

 Но они изо всех сил кричали, требуя распять Иисуса, и их крики одолели

Пилата.  Он вынес приговор, которого они требовали:  освободил

брошенного в тюрьму за мятеж и убийство — того, за кого просили, а Иисуса

отдал в их пол­ное распоряжение.

 Когда Иисуса вели на казнь, нести за Ним крест заставили некоего Симона

из Кирены — он в это время возвращался из деревни. За Иисусом шла

большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.  Иисус, повернувшись к ним, сказал: — Не плачьте обо Мне, женщины Иерусалима! О себе плачь­те и о детях своих!

 Вот наступают дни, когда будут гово­рить: «Счастливы бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»

 Тогда будут говорить горам: «Обрушьтесь на нас!» — и холмам: «Скройте

нас!»  Если с деревом, полным соков, так поступают, что же будет с

сухим?  Вместе с Ним на казнь вели еще двух преступников.  И ко­гда

пришли на место, называемое «Череп», распяли там Иисуса и преступников — одного справа, а другого слева от Него.  Иисус говорил: — Отец! Прости им, они не понимают, что делают! Бросив жребий, они

разделили между собой Его одежду.  Народ стоял и смотрел. И старейшины

тоже смеялись над Ним и говорили:

— Других спас, пусть теперь спасет себя, если Он Помазан­ник, Божий

избранник!

23. их крики - в ряде рукописей есть также слова: «и крики старших

священни­ков». 23. См. прим. к Мф .. ^з. Череп - Голгофа*. 23.

Распяли - см. прим. к Мф .. 23. Этот стих отсутствует в ряде древних

рукописей.

2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .- 23. Ос .; Откр .

23. Пс . (.)


Gospel.p6519807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Издевались над Ним и солдаты. Они подходили к Нему, пред­лагали Ему

кислое питье  и говорили:

— Если Ты еврейский царь, спаси себя!

 Над Ним была надпись: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бра­нью и говорил: — Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!  Но второй унимал его: — Бога ты не боишься? Ты ведь и сам на кресте!  Но нам-то поделом! Что

заслужили, то и получили. А Он не сделал ни­чего дурного.  — И он

сказал: — Иисус, вспомни обо мне, когда придешь Царем!

 — Обещаю тебе, сегодня же будешь со Мной в раю, — отве­тил ему Иисус.

 Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов

дня,  потому что затмилось солнце. Завеса в Храме разодралась надвое. 

Иисус громким голосом вос­кликнул:

— Отец! В руки Твои предаю Мой дух! — И с этими словами испустил

последний вздох.

 Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и ска­зал: — Действительно, этот человек был невиновен!

 И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.  А все, знавшие Иисуса, стояли

поодаль и смотрели, среди них женщины, пришедшие с Ним из Галилеи. -

Был человек по имени Иосиф, родом из иудейского го­рода Аримафея, добрый и

справедливый, ждавший наступ­ления Царства Бога. Хотя он и был членом

Совета, но не

23. кислое питье - см. прим. к Мф ..

2з. надпись - некоторые рукописи добавляют слова: «написанная

греческими,

латинскими и еврейскими буквами». 22. когда придешь Царем - возможен

иной перевод: «когда придешь в Свое Царство». 22. рай*. 23. затмилось

- в некоторых рукописях: «померкло».

23. Пс . (.) 2 . Пс 6 . (.) щ.-   Мф .-; 54-5б; Мк 5.-; Ин 19.2 , 2 . Исх 26. 1-;^-3 23. Пс .

(°-6) 23. Лк .- 23.- Мф .-6; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


одобрял того, что Совет задумал и совершил.  Иосиф, при­дя к Пилату, попросил тело Иисуса.  Сняв тело, он завер­нул его в погребальное

полотно и положил в гробницу, вы­сеченную в скале, где еще никто не был

похоронен.  Был вечер пятницы, уже начиналась суббота.  Женщины, при­шедшие с Иисусом из Галилеи, шли за Иосифом и все виде­ли: и гробницу, и как хоронили Его тело.  Вернувшись до­мой, они приготовили благовонные

масла и мази. В субботу они отдыхали, как предписывал Закон.

24 А в первый день недели, рано на заре, они пошли к гроб­нице, неся

приготовленные благовония.  Но они обнару­жили, что камень от входа в

гробницу отвален,  а войдя внутрь, не нашли тела Господа Иисуса. 

Женщины стояли в растерянности, и вдруг перед ними предстали два человека

в сияющих одеждах.  Женщины, перепуганные, опустили глаза к земле, но те

сказали им:

— Что вы ищете живого среди мертвых?  Его здесь нет, Он воскрес.

Вспомните, что Он вам говорил, еще будучи в Гали­лее.  Что Сын

человеческий должен быть отдан в руки греш­ников и распят, но на третий

день Он должен воскреснуть.

 И они вспомнили Его слова.  Вернувшись оттуда, где была гробница, они

все это рассказали одиннадцати и всем осталь­ным.  Женщины эти были

Магдалина Мария, Иоанна и Ма­рия, мать Иакова. И остальные женщины, которые были с ними, говорили апостолам то же самое.  Но их слова

пока­зались апостолам нелепой выдумкой, и женщинам не пове­рили.  Однако

Петр тут же побежал к гробнице. Заглянув внутрь, он увидел одни

погребальные пелены и вернулся до­мой, дивясь случившемуся.

 И вот в тот же самый день двое из учеников направлялись в Эммаус, деревню, расположенную верстах в десяти от Иеру-

23. См. прим. к Мф .. 23. Суббота* начиналась вечером в пятницу, после

захода солнца. См. также прим. к Мф .. 24. Этот стих отсутствует в

ряде рукописей. 24. верстах в десяти - приблизительно в  километрах.

23. Исх .; Втор -1. 2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .

24.- Мф .; .-; .-; Мк .; .; 3”; Лк .; .-

^4. Ин .- 24.- Мк .-


Gospel.p6520007.02.2005, 10:51


Радостная Весть.i3–.32


салима, ци вели разговор обо всех этих событиях. 15 И во время их

разговора и споров сам Иисус, приблизившись к ним, пошел с ними рядом. i6

Но глаза их были словно пора­жены слепотой, и они Его не узнали. i7 Иисус

заговорил с ними:

— Что это вы обсуждаете по дороге?

Они остановились с мрачными лицами. is Один из них, по имени Клеопа, сказал Иисусу:

— Ты, верно, единственный во всем Иерусалиме, который не знает, что здесь

произошло на днях?

i9 — А что? — спросил Иисус.

— Да с Иисусом Назарянином, — ответили они. — Он был пророк, сильный

делами и учением в глазах Бога и всего на­рода, 20 но наши старшие

священники и члены Совета отда­ли Его на смерть: Его распяли на кресте. 2i А мы-то надея­лись, что Он и есть тот, кто освободит Израиль. Но при этом

вот еще что: уже третий день пошел, как это случилось, 22 а тут наши

женщины удивили нас. На рассвете они пошли к гробнице 23 и, не найдя Его

тела, вернулись и заявили, что им было видение ангелов, которые сказали, что Он жив. 24 Некоторые из наших пошли к гробнице и обнаружили, что и в

самом деле все так, как рассказывали женщины, но Его самого не видели.

25 — Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам

вера во все, о чем говорили пророки! 2б Разве По­мазанник не должен был

претерпеть все эти страдания, что­бы достичь Своей Славы?

27 И Он разъяснил им все места в Писаниях, относящиеся к Не­му, начав с

Моисея и всех пророков.

28 Когда они подошли к деревне, куда держали путь, Иисус сде­лал вид, что

хочет идти дальше. 29 Но они настойчиво упра­шивали Его: — Останься с нами. День подходит к концу, вечереет. Иисус вошел в дом и

остался с ними. 3о Сидя вместе с ними за столом, Он, взяв хлеб, произнес

молитву благодарения и, раз­ломив его, подал им. 3i И глаза у них

открылись — они узна­ли Его. Но Он сделался невидим. 32 Они говорили друг

другу:


Gospel.p6520107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

— Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и

разъяснял нам Писания?!

 Они встали и тотчас вернулись в Иерусалим. Когда они во­шли туда, где

собрались одиннадцать вместе с другими уче­никами,  те сказали им: — Господь действительно воскрес. Он явился Симону.

 Тогда они рассказали им о том, что было в дороге и как они узнали Его, когда Он разламывал хлеб.

 И вот, они это рассказывают — и вдруг сам Иисус стоит по­среди и

говорит им:

— Мир вам!

 В страхе и ужасе они решили, что видят призрак.

 — Что вы так перепугались? — спросил их Иисус. — Отчего сомнения в

ваших сердцах?  Взгляните на Мои руки и ноги — это Я. Потрогайте Меня, и

вы увидите, что у призрака нет плоти и костей, а у Меня есть.

 И с этими словами Он показал им руки и ноги.  Они от ра­дости никак

не могли поверить и удивлялись. Тогда Он спро­сил их: — Есть у вас здесь какая-нибудь еда?

 Они дали Ему кусок печеной рыбы.  Он взял ее и съел у

них на глазах.  Потом Иисус сказал им: — Вот что значат Мои слова, которые Я говорил вам, еще когда был с вами: все, что написано обо Мне в Законе Мои­сея, у Пророков и в Псалмах, должно

исполниться.

 И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.  Он ска­зал им: — Вот что говорят Писания: Помазанник должен был пре­терпеть страдания и

на третий день встать из мертвых;  от имени Его надлежит призвать все

народы, начиная с Иеру­салима, обратиться к Богу, чтобы получить прощение

гре­хов.  Вы всему этому свидетели.  И вот Я посылаю вам то, 24. Этот стих отсутствует в ряде рукописей.

24. печеной рыбы - в некоторых рукописях далее следует: «и сотового

меда».

24.- М 28. 2 .- Мк .; Ин .-; Деян ., 24. Ис

; Ос .. 24. Мф .-2; Мк .


Gospel.p6520207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .49–.9


что обещал Мой Отец. А вы оставайтесь в городе, пока не укрепитесь силою

свыше. $о Иисус вывел их из города и дошел с ними до самой Вифа-нии.

Подняв руки, Он благословил их. ^ И, благословляя, стал удаляться от них и

возноситься на небо. ^ Они упали перед Ним ниц. Потом они в великой

радости вернулись в Иерусалим 53 и все время были в Храме, восхваляя Бога.


24-5о_53 Мк .-; Деян .-


Gospel.p6520307.02.2005, 10:51


203


Евангелист Иоанн РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

Л.  Изначально был Тот, кто называется Словом. Он был с Богом, и Он был

Бог.  Он изначально был с Богом.  Через Него все было сотворено, ничто

не было сотворено без Него.  Он был источником жизни, и жизнь была светом

для лю­дей.  Свет сияет во тьме, и тьма его поглотить не смогла.

 Был человек, посланный Богом, имя его Иоанн. Он при­шел для

свидетельства — для того, чтобы стать свидетелем света и чтобы поверили

все через него.  Сам он не был све­том, но пришел для того, чтобы стать

свидетелем света.

 Это был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в


. Слово II*.

1.- ничто не было сотворено без Него. Он был источником жизни -

понимание это­го отрывка зависит от пунктуации. Древние рукописи не

содержали ни пробе­лов, ни знаков препинания; все это появилось позднее.

Поэтому возможны иные переводы: «ничто не было сотворено без Него. То, что

было сотворено, в том была жизнь» или «то, что было сотворено, в Нем имело

жизнь».

1. поглотить - возможно иное понимание: «постичь».

1. Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и

освещающий всякого человека».

24.- Мк .-; Деян .- 1. Мф .; Мк .; Лк .-


Gospel.p6520307.02.2005, 10:51


204. –. Евангелист Иоанн


мир.  Он был в мире, но, хотя мир через Него сотворен, мир Его не узнал.

 Он пришел к своим, но свои Его не приняли.  Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него,  кто

родился не от жара в крови, не от плотской страсти, не от мужского

желания, но от Бога.

 И Тот, кто называется Словом, стал человеком и жил среди нас. Мы видели

Его Божественное величие и силу — Он по­лучил их как единственный Сын у

Отца, — воплощение ми­лости и истины.  Иоанн выступает Его свидетелем, он воз­вестил: «Это Тот, о котором сказал я: „Следом за мной иду­щий стал

больше меня, потому что был прежде меня”».  И мы все разделили Его

богатство, Он одарил нас бессчетно по Своей доброте. Бог дал закон через

Моисея, а милость и истина явлены через Иисуса Христа.  Никто никогда не

видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он

открыл нам Его.

 И вот свидетельство Иоанна. Когда еврейские власти послали из

Иерусалима священников и левитов спросить у него, кто он такой,  Иоанн

не уклонился от ответа и прямо заявил: — Я не Помазанник.

 — Кто же ты тогда? — спросили они. — Ты Илья?

— Нет.

— Ты пророк?

i. к своим - дословно: «к своему» (в греч. слово ср. р. мн. ч.), «к себе

домой, в свои владения», т. е. к народу Божьему Израилю.

. верит в Него - дословно: «верит в Имя* Его».

i. от жара в крови - дословно: «от кровей», т. е. от слияния мужской и

жен­ской крови. Так иногда представляли себе зачатие в древности.

г. стал человеком и жил среди нас - дословно: «стал плотью и поставил

среди нас Свой шатер».

i. Бог - единственный Сын (дословно: «единородный Бог») - в некоторых

рукописях: «единородный Сын».

i. еврейские власти - буквально: «евреи». Но у Иоанна так называются не

евреи как таковые, а религиозные власти, духовная элита народа, высту­пившая против Иисуса. Левиты*. i. Помазанник*. i. Илья*. Пророк*

-тот, который должен был явиться, чтобы возвестить приход обещанного Богом

Помазанника.

1. Мф .; Мк .; Ин . . Мф . .- Мф .-; Мк .-; Лк

.-, - I. Втор .,; Мал .


Gospel.p6520407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Нет.

 — Кто же ты? — продолжали они спрашивать. — Мы долж­ны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называ­ешь?  — Я, как сказал пророк

Исайя, «голос глашатая в пустыне: „Проложите прямой путь Господу!”» 

Тогда посланцы фарисеев  спросили его: — Раз ты не Помазанник, не Илья и не пророк, почему ты омываешь людей?

 — Я омываю водой, — ответил Иоанн. — Но есть среди вас человек, вы Его

не знаете. Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у

Него ремень сандалии.

 Все это происходило в Вифании, за Иорданом, где обычно омывал Иоанн.

 На следующий день Иоанн видит идущего к нему Иисуса и говорит: — Вот Божий Ягненок, который унесет грех мира!  Он — Тот, о котором

сказал я: «Вслед за мной идет человек, кото­рый стал больше меня, потому

что был прежде меня». Я не знал, кто Он, но я пришел омывать водой для

того, чтобы о Нем стало известно Израилю.

 Вот свидетельство Иоанна: я видел, как Дух спустился на Него с неба, словно голубь, и остался на Нем.  Я не знал Его, но Тот, кто послал меня

омывать водой, сказал мне: «Когда ты увидишь человека, на кого нисходит и

на ком ос­тается Дух, Он и есть Тот, кто будет омывать Святым Ду­хом». 

И я это видел и свидетельствую, что Он — Сын Бога.

 На следующий день снова стоял там Иоанн и с ним два его ученика. 

Увидев идущего мимо Иисуса, Иоанн говорит: . Фарисеи*. Посланцы фарисеев - возможно иное понимание: «посланцы были

из фарисеев». . омываешь - омовение*. . есть среди - возможно иное

понимание: «стоит среди». . в Вифании - в рукописях разночтение: «в

Вифаваре». . Ягненок* - вероятно, это символ пасхальной жертвы, кровью

которой были

спасены еврейские первенцы (Исх .-). . Дух – Святой Дух*. .

Сын Бога* - в ряде рукописей разночтения: «Избранник», «избранный

Сын», «единственный Сын».

. Ис .


Gospel.p6520507.02.2005, 10:51


20б.–. Евангелист Иоанн


— Вот Божий Ягненок!

 И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом.  Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: — Что вам надо?

А они в ответ спросили:

— Рабби (что значит «Учитель»), где Ты живешь?  — Пойдемте, и увидите

сами, — говорит Он.

Было около четырех часов пополудни. И вот они пошли с Ним, увидели, где Он

живет, и пробыли у Него до конца дня.  Один из двоих, тех, что слышали

слова Иоанна и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра.  Первым

делом он разыскал своего брата Симона и сказал ему: — Мы нашли Мессию. (Это значит «Помазанник», Христос.)  Он привел его к

Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на

него, сказал:

— Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа. (Это значит «Скала», Петр.)

 На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел

Филиппа.

— Следуй за Мной! — говорит ему Иисус.

 Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром. 

Филипп, в свою очередь, разыскал Нафанаила и сказал ему: — Мы нашли Того, о ком писали Моисей в Законе и проро­ки. Это Иисус, сын

Иосифа, из Назарета.

 — Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хоро­шее? — возразил

Нафанаил.

— Пойдем, и сам увидишь, — говорит ему Филипп.

 Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила и сказал о нем: — Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман.  — Откуда Ты меня

знаешь? — спрашивает Нафанаил.

i. Рабби*.

1. Первым делом он - в некоторых рукописях: «Он первый».

1. сын Иоанна - в позднейших рукописях: «сын Ионы».

i. Моисей*… и пророки - Закон и Пророки*.

1. Назарет был незначительным городом, ни разу не упомянутым в

Писании.


Gospel.p6520607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей, — ответил ему Иисус.

 — Рабби! Ты — Сын Бога, Ты — Царь Израиля! — восклик­нул Нафанаил.

 — Ты веришь, потому что Я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей?

Увидишь гораздо большее. —  Иисус продол­жал: — Говорю вам истинную

правду: увидите, как раскры­вается небо и как Божьи ангелы сходят к Сыну

человечес­кому и восходят от Него к Богу.

2 На третий день в Кане, что в Галилее, была свадьба. Там была мать

Иисуса.  На свадьбу был приглашен и Иисус с уче­никами.  Когда кончилось

вино, мать Иисуса говорит Ему:

— У них нет вина.

 — Что Мне до этого, женщина? — отвечает ей Иисус. — Еще не пришло Мое

время.

 — Делайте то, что Он вам скажет, — говорит она слугам.

 Там было шесть каменных чанов — они стояли для обряда очищения, принятого у евреев, — каждый вместимостью от восьмидесяти до ста двадцати

литров.

 — Наполните чаны водой, — говорит слугам Иисус. Слуги наполнили их до

краев.

 — А теперь зачерпните и несите распорядителю пира, — го­ворит Иисус.

Они отнесли.  Распорядитель, попробовав воду, которая превратилась в

вино,— а он не знал, откуда оно взялось, зна­ли только слуги, черпавшие

воду, — зовет к себе жениха  и говорит ему: — Все люди сначала подают хорошее вино, а уже потом, ког­да гости

напьются, то, что похуже. А ты берег хорошее вино до сих пор.

 То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило на-

1. Царь Израиля - Помазанник*. i. Сын человеческий*.

2. мать Иисуса - евангелист нигде не называет Марию по имени.

Существо­вала традиция называть мать по имени сына, такое обращение было

по­четным.

2. для обряда очищения - имеется в виду ритуальное омовение рук и посуды

(Мк .-). 1. Быт .


Gospel.p6520707.02.2005, 10:51


2о8.–. Евангелист Иоанн


чало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою славу, и Его ученики поверили

в Него.

 После этого ушел в Капернаум и Он сам, и с Ним Его мать, братья и

ученики. Там они пробыли несколько дней.

 Приближалась еврейская Пасха, и Иисус отправился в Иеру­салим.  Во

дворе Храма Он обнаружил людей, которые про­давали быков, овец и голубей, сидели там и те, кто менял деньги.  Иисус, сделав из веревок бич, выгнал

их всех из Храма вместе с овцами и быками и перевернул столы менял, рассыпав их деньги.  А продавцам голубей Он сказал: — Уберите это отсюда! Не превращайте Дом Отца Моего в дом торговли!

 Его ученики вспомнили, что в Писании сказано: «Любовь к Дому Твоему

будет пожирать Меня, как пламя».  Но тут вме­шались еврейские власти.

— Какой знак Ты явишь нам, чтобы доказать Свое право так поступать? — спросили они.

 — Разрушьте этот Храм, и Я в три дня воздвигну его, — ска­зал им в

ответ Иисус.

 — Сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты воздвигнешь его в три дня?!

— сказали тогда они.

 А Он, говоря о Храме, имел в виду Свое тело.  И когда Он был поднят

из мертвых, ученики Его вспомнили эти Его сло­ва и поверили Писанию и

тому, что сказал Иисус.

 В то время, когда Он был в Иерусалиме на празднике Пас­хи, много людей

поверило в Него, видя, какие знаки Им со­вершаются.  Но Иисус никому не

доверялся, потому что Он всех их знал,  так что не нуждался в том, чтобы

кто-нибудь рассказал Ему о людях, Он сам знал, что у человека в душе.

2.. Знак*. 2. Пасха*.

2.. Во дворе Храма - дословно: «в Храме*» - имеется в виду Двор

язычников.

2. Сорок шесть лет - по сообщению Иосифа Флавия, реконструкция Храма

началась в  г. правления Ирода Великого (/ г. до н. э.), и святилище

и внешние строения были завершены через восемь лет, но полностью рабо­ты в

Храме были закончены лишь в  или  г. н. э., т. е. незадолго до его

разрушения.

2. Мф4-13 2.- Мф .-; Мк .-; Лк .- 2. Исх .-

2. Пс . (.) 2. Мф .; .; Мк .; .


Gospel.p6520807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


3  Был один человек из еврейских старейшин, фарисей по имени Никодим. 

Он пришел ночью к Иисусу и сказал Ему: — Рабби! Мы знаем, что Ты учитель, посланный Богом. Ни­кто не может

совершить таких знаков, какие Ты соверша­ешь, если Бог не с ним.

 Иисус сказал ему в ответ:

— Говорю тебе истинную правду: только тот, кто родится свыше, сможет

увидеть Царство Бога!

 — Как может взрослый человек вновь родиться? — говорит Ему Никодим. — Ведь он не может вернуться в материнскую утробу и родиться второй раз.

 Иисус ответил:

— Говорю тебе истинную правду: только тот, кто родится от воды и Духа, сможет войти в Царство Бога!  То, что родится от плоти, есть плоть; только от Духа рождается дух. Не удивляйся тому, что тебе Я сказал: «Вам

надо родиться свы­ше».  Ветер веет, где хочет. Ты слышишь, как он шумит, но не знаешь, откуда он и куда направляется. Так и с теми, кто родится от

Духа.

 — Разве такое может быть? — спросил Никодим.

 — Ты — учитель Израиля и не знаешь таких вещей? — сказал ему в ответ

Иисус.  — Говорю тебе истинную правду: мы говорим о том, что знаем, и

свидетельствуем о том, что ви­дели, но вы отвергаете наше свидетельство.

 Если вы не ве­рите Мне, когда Я вам сказал о земном, как вы поверите

Мне, когда Я вам скажу о небесном?  Ведь на Небо не поднимал­ся никто, кроме Того, кто с Неба сошел, — это Сын челове­ческий.  Как Моисей

поднял ввысь медного змея в пустыне, . из еврейских старейшин - вероятно, это значит, что он был членом

Совета*.

. свыше - греческое слово имеет два значения: «свыше» и «вновь, заново».

Здесь непереводимая игра слов. . от воды - вероятно, имеется в виду

крещение.

. Ветер - еврейское слово «руах» значит и «ветер», и «дух». . учитель

Изра­иля - всеми признанный, пользующийся большим авторитетом учитель.

. Сын человеческий - в ряде рукописей есть также слова: «который на

небе».

. О символическом понимании медного змея см. Прем .-.

Должен быть поднят - греческий глагол означает «быть поднятым, возне­сенным, возвеличенным», а также «быть поднятым на крест, распятым».

У евангелиста это слово употребляется одновременно в двух смыслах.

. Числ .


Gospel.p6520907.02.2005, 10:51


2IO.–. Евангелист Иоанн


так и Сын человеческий должен быть поднят,  чтобы тот, кто верит, в Нем

обрел вечную жизнь.

 Ведь Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы

тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь.  Ведь Бог послал

Сына в мир не для того, чтобы Он мир осудил, но для того, чтобы мир через

Него был спасен.  Тот, кто верит в Него, осужден не будет, а кто не

верит — уже осужден, потому что он не поверил в имя единственного Сына

Бога.  Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету

тьму, потому что злы их дела.  Всякий, кто делает зло, свет ненавидит и

не идет к свету, чтобы не стали известны злые его дела.  А кто по правде

живет, идет к свету, чтобы явными стали дела его, во имя Бога свершенные.

 Затем Иисус с учениками отправился в Иудейскую землю и там оставался с

ними, омывая людей.  А Иоанн в это вре­мя омывал в Эноне, что близ

Салима, где было много воды. К нему шли люди, и он их омывал.  Ведь

Иоанн тогда еще не был брошен в тюрьму.

 Как-то раз у учеников Иоанна возник спор с одним евреем по поводу

обрядов очищения.  Они пришли к Иоанну и сказали ему: — Рабби, помнишь того человека, который был с тобой за Иорданом, ты о Нем

свидетельствовал? Так вот, Он тоже омывает, и все идут к Нему!

 — У человека есть только то, что дано ему Небом, — ответил Иоанн.  — Вы сами можете подтвердить, что я сказал: «Я не Помазанник», но сказал

также: «Я был послан раньше Его».  Невеста принадлежит только жениху. А

друг жени­ха стоит рядом, слушает его и радуется, слыша его речи. И ко мне

наконец пришла такая же радость.  Ему надлежит возрастать, а мне

умаляться.

3. кто верит, в Нем обрел - возможно иное понимание: «кто верит в Него, обрел». В некоторых рукописях: «чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но

обрел вечную жизнь».

3. осужден не будет - возможен другой перевод: «не пойдет на суд».

3. в Эноне, что близ Салима - точное местонахождение Энона не

установлено.

3. с

одним евреем - в некоторых рукописях: «с евреями». s. Небо*. 3. Мф

.; Мк .; Лк .- ^. Ин .


Gospel.p6521007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Тот, кто приходит свыше, выше всех остальных. Тот, кто рож­ден от

земли, сам земной и говорит по-земному. Но Тот, кто приходит с Небес, Тот, кто всех выше,  Он свидетельствует о том, что сам видел и слышал, но

весть Его не принимают.  А кто Его весть принимает, тот подтверждает

этим, что Бог всегда верен.  Тот, кого послал Бог, говорит слова Божьи, потому что Бог щедро дает Ему Дух.  Отец любит Сына и все отдал в Его

руки. Тот, кто верит в Сына, обрел вечную жизнь, а кто не повинуется

Сыну, никогда не увидит жизни: Божий гнев на нем будет вечно.

4 Фарисеи услышали о том, что у Иисуса больше учеников и что Он омывает

больше людей, чем Иоанн  (хотя сам Иисус никого не омывал, это делали Его

ученики).  Когда Иисус об этом узнал, Он покинул Иудею и пошел назад в

Галилею.  Путь Его лежал через Самарию.  И вот Иисус приходит в

самаритянский город под названием Сихар; он расположен рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу.  Там был источник Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел отдохнуть у источника. Было около полудня.

 Пришла самаритянская женщина набрать воды. — Дай мне напиться, — говорит

ей Иисус.  (Его ученики ушли в город купить еды.)  — Как? Ты, еврей, просишь у меня, самаритянки, напить­ся? — говорит Ему

в ответ женщина. (Дело в том, что евреи не пользуются общей посудой с

самаритянами.)

 — Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и

з.- Эти слова, вероятно, не являются продолжением речи Иоанна

Крестите­ля, а представляют собой комментарий самого евангелиста.

4. Сихар - так в большинстве рукописей, но в некоторых древних переводах

стоит Сихем (евр. Шехем) (Быт .; .). В отличие от Сихара, этот

поселок был расположен рядом с колодцем Иакова.

4. Источник Иакова, или колодец, находился у подножия горы Геризим.

4. не пользуются общей посудой с самаритянами - возможен другой перевод: «не имеют ничего общего (или не общаются) с самаритянами». Самаритяне*.

4. Живая вода означает как «воду, дающую жизнь», так и просто проточную, в отличие от стоячей воды прудов. Здесь типичный пример неправильного

понимания людьми слов Иисуса.

3. Мф .; Лк . 4. Быт .; Ис Нав . 4. Ездр .-; Неем

.-


Gospel.p6521107.02.2005, 10:51


212.Ю–.24 Евангелист Иоанн


кто говорит тебе: «Дай мне напиться», — ты бы сама попро­сила Его и Он

тебе дал бы живой воды.

и — Господин мой, — говорит Ему женщина, — у Тебя нет вед­ра, а колодец

глубокий. Откуда Тебе взять проточную воду? и Этот колодец дал нам наш

отец Иаков, из него пил он сам, и его сыновья, и скот. Разве Ты больше, чем Иаков?

i3 Иисус ответил:

— Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить. ц Но кто пьет воду, которую

Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в

нем тем источником, что устрем­ляется в вечную жизнь.

i5 — Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я

больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!

i6 — Ступай, позови своего мужа и возвращайся сюда, — гово­рит Он ей.

17 — У меня нет мужа, — ответила женщина.

— Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа, — говорит ей Иисус. is — Ты

пять раз была замужем, а тот человек, с кото­рым ты теперь живешь, тебе не

муж. Ты сказала правду.

i9 — Господин мой, — говорит Ему женщина, — я вижу, Ты — пророк. 20 Наши

отцы поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что место, где надо Ему

поклоняться — только в Иерусалиме.

21 Иисус говорит ей:

— Верь мне, женщина: час наступает, когда будете поклонять­ся Отцу не на

этой горе и не в Иерусалиме. 22 Вы не знаете, чему поклоняетесь, а мы

знаем, чему поклоняемся, ведь спа­сение — от евреев. 23 Но час наступает — он уже наступил! — когда тех, кто Отцу поклоняется, наставит Дух Истины, как истинно чтить Отца. Ведь Отец Себе ищет таких — тех, что так Ему

поклоняются. 24 Бог — это Дух, и Ему надлежит по­клоняться, как наставляет

Дух Истины.

4.i8 Согласно еврейской традиции, допускалось не более трех браков.

4.20 на этой горе - гора Геризим была священной для самаритян, на ней они

по­клонялись Богу и после разрушения евреями их храма. По мнению же

евре­ев, единственным местом, где следовало поклоняться Богу, был

иерусалим­ский Храм.


Gospel.p6521207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Я знаю, что должен прийти Мессия (то есть Помазан­ник), — говорит Ему

женщина. — Когда Он придет, Он нам все объяснит.

 — Это Я, тот, кто с тобой говорит, — отвечает Иисус.

 В это время вернулись Его ученики. Они были удивлены, что Он

разговаривает с женщиной, но все же никто не спро­сил Его, что Ему надо

или зачем Он с нею разговаривает.

 Женщина оставила свой кувшин для воды, пошла в город и сказала людям:  — Идите, посмотрите на человека, который рассказал мне обо всем, что я

сделала. Может, Он и есть Помазанник?

 И те из города пошли к Нему.

 Тем временем ученики просили Иисуса: — Рабби, поешь!

 — У Меня есть пища, о которой вы не знаете, — ответил Он.  Ученики

стали говорить между собой: «Может быть, кто-нибудь принес Ему поесть?» 

Иисус говорит им:

— Моя пища — исполнить волю Того, кто послал Меня, и завершить Его дело.

 Разве вы не говорите: «Еще четыре месяца — и наступит жатва»? Но вот, говорю Я вам, подни­мите глаза, посмотрите на нивы, как они побелели, созрев для жатвы! Жнец получает и плату свою, и урожай соби­рает для

вечной жизни, так что радуются одинаково и тот, кто сеял, и тот, кто жнет.

 Вот так подтвердилась послови­ца: «Сеет один — жнет другой».  Это Я

послал вас жать ниву, на которой трудились не вы — там трудились другие, а

вы разделяете с ними плоды их трудов.

 Много самаритян из этого города поверило в Него благода­ря словам

женщины, сказавшей: «Он рассказал мне обо всем, . Самаритянский Мессия* (он назывался Тахебом) был пророком, учителем и

законодателем, подобным Моисею.

. разговаривает с женщиной - в еврейской традиции благочестивому

челове­ку, особенно учителю, не пристало вести разговоры с женщинами, так

как это якобы навлекало на него зло и отвлекало от изучения Закона.

. четыре месяца - период между севом и жатвой. Но здесь между духовным

севом и жатвой нет никакого интервала.

. Сеет один - жнет другой - вероятно, это греческая пословица, полная

пес­симизма. Но здесь смысл ее меняется и становится исполненным радости.


Gospel.p6521307.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн

что я сделала».  Когда самаритяне пришли к Нему, они ста­ли просить Его

остаться у них. И Он там остался на два дня.  И гораздо больше людей

поверило в Него благодаря тому, что Он сам говорил им.  А этой женщине

они сказали: «Те­перь мы верим уже не потому, что ты нам рассказала. Мы

слышали Его сами и знаем, что Он действительно Спаси­тель мира».

 Через два дня Иисус ушел оттуда в Галилею.  Ведь Он сам говорил, что

у себя на родине пророк не в почете.  Но ког­да Он пришел в Галилею, галилеяне приняли Его радушно, потому что они были на празднике в

Иерусалиме и видели все то, что Он там совершил.

 И вот Он снова пришел в Кану Галилейскую, где прежде пре­вратил воду в

вино. Там был царский чиновник, у которого в Капернауме был болен сын. 

Услышав, что Иисус вер­нулся из Иудеи в Галилею, он пошел к Нему и стал

просить, чтобы Он пришел в Капернаум и вылечил сына, который был при

смерти.

 — Никто из вас не поверит, пока не увидит знаков и чудес! — ответил ему

Иисус.

 — Господин мой! Пойдем, пока мальчик мой не умер! — го­ворит чиновник.

 — Ступай домой, твой сын будет жить, — говорит Иисус. И человек этот

поверил словам Иисуса и отправился в путь.  Уже в дороге его встретили

слуги и сказали, что его маль­чик жив.  Он спросил у них, в котором часу

ему стало лег­че. «Жар спал у него вчера, в первом часу пополудни», — ответили те.  И отец понял, что это произошло в тот самый час, когда

Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». Тогда поверили и он сам, и все

его домочадцы.  Это был второй знак, который совершил Иисус после

возвращения из Иудеи в Галилею.


. царский чиновник - хотя греческое слово может значить «царь небольшой

тер­ритории», здесь имеется в виду человек, служивший царю Ироду Антипе*.

. его мальчик - в некоторых рукописях: «твой мальчик». . вчера -

евреи считали заход солнца началом следующего дня.

. Мф .; Мк .; Лк . . Ин . . Ин .-


Gospel.p6521407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.

5  Потом был еврейский праздник. Иисус отправился в Иеру­салим.  В

Иерусалиме, близ Овечьего водоема, был дом, который по-еврейски назывался

Бетзата.  В пяти его гале­реях лежало множество больных: слепых, хромых, парали­зованных.  Там был человек, который болел тридцать во­семь лет. 

Иисус, увидев, что он лежит, и зная, что он так долго болеет, спросил у

него:

— Хочешь выздороветь?

 — Господин мой, — ответил больной, — у меня нет никого, кто опустил бы

меня в водоем, когда в нем начинает бур­лить вода. Пока я подойду, кто-то

другой уже спускается раньше меня.

 — Встань, возьми свою циновку и иди, — говорит ему Иисус.

 И человек тут же выздоровел, взял циновку и пошел. А день тот был

суббота.  Евреи сказали исцеленному: — Сегодня суббота. Нельзя тебе нести циновку!

 — Тот, кто исцелил меня, сказал мне: «Возьми циновку и иди», — ответил

он им.

 — А кто этот человек, который сказал тебе: «Возьми цинов­ку и иди»? — спросили они.

 Но исцеленный не знал, кто он такой, потому что Иисус скрылся в толпе, которая там стояла.

 Потом Иисус встретил его в Храме и сказал: — Видишь, теперь ты здоров. Больше не греши, чтобы с то­бой не случилось

чего-то хуже.

 И человек этот пошел к властям и сообщил им, что исцелил его Иисус. 

Вот почему еврейские власти стали преследо-

. еврейский праздник - неизвестно, какой праздник имеется в виду, но

есть предположение, что это Пасха*.

. близ Овечьего водоема - возможно иное понимание: «у Овечьих ворот был

водоем». По-еврейски - по-арамейски. Бетзата - в рукописях разночте­ния: «Вифезда (Бетезда), Вифсаида (Бетсайда), Бельзета».

. парализованных - в ряде рукописей дальше следует: «ожидающих движе­ния

воды». В этих же рукописях есть также ст. : «Ведь ангел Господа время от

времени сходил в водоем и возмущал воду, и первый, кто входил в бур­лящую

воду, выздоравливал, каким бы недугом он ни страдал».

.

суббота*.

. Неем .; Иер .


Gospel.p6521507.02.2005, 10:51


.16–.30 Евангелист Иоанн


вать Иисуса за то, что Он делал такие дела в субботу. i7 Но Иисус ответил

им:

— Мой Отец всегда трудится, и Я тоже тружусь.

is Поэтому еврейские власти еще больше укрепились в своем намерении Его

убить, потому что Он не только нарушал суб­боту, но и называл Бога Своим

Отцом, тем самым прирав­нивая себя к Богу.

i9 Но Иисус сказал им в ответ:

— Говорю вам истинную правду: Сын ничего от себя самого не может делать, пока не увидит того, что делает Его Отец. И что делает Тот, то же делает

Сын. 20 Ведь Отец любит Сына и показывает Ему все, что делает Сам. Он

покажет Ему и го­раздо большее, так что вы все удивитесь. 2г Как Отец

подни­мает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.

22 Отец никого даже не судит, всю власть судить Он доверил Сыну, 23 чтобы

все чтили Сына точно так же, как чтят Отца. Тот, кто Сына не чтит, не чтит

и Отца, который послал Его. 24 Говорю вам истинную правду: тот, кто слышит

Слово Мое и верит Тому, кто послал Меня, обрел вечную жизнь. Не предстанет

он перед Судом — он уже перешел от смерти к жизни.

25 Говорю вам истинную правду: час наступает — он уже насту­пил, — когда

мертвые услышат голос Божьего Сына, и кто услышит Его, те будут жить. 2б

Как Отец есть источник жиз­ни, так и Сына Он сделал источником жизни. 27И

Он дал Сыну власть судить, потому что Он — Сын человеческий. 28 Не

удивляйтесь тому. Ведь час наступает, когда все, кто в могилах, услышат

голос Его и покинут могилы 29 — те, что творили добро, встанут для Жизни, а те, что творили зло — для Суда. 3о Я ничего не могу делать собственной

властью. Я сужу, как велит Мне Отец, и Суд Мой — праведный суд, ибо Я не

того, чего хочется Мне, добиваюсь, а того, чего хочет Пославший Меня.

.iy Еврейские богословы спорили о том, соблюдает ли Бог субботний покой, предписанный Им народу Израиля. Одни считали, что да, другие указыва­ли на

то, что и в субботу рождаются и умирают люди, следовательно, Бог и в

субботу творит новую жизнь и производит суд.

.29 Дан .


Gospel.p6521607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Если Я сам о себе свидетельствую, слова Мои не имеют силы.  Но есть у

Меня и второй свидетель, и он говорит в Мою пользу. И Я знаю: все, что он

говорит обо Мне, — это прав­да.  Вы посылали своих людей к Иоанну, и

свидетельство, данное им, правдиво.  Впрочем, Я не нуждаюсь в людских

свидетельствах и ссылаюсь на них лишь ради вашего спасе­ния.  Иоанн был

как ярко горящий светильник, и вам хоть на время хотелось порадоваться при

его свете.

 Но есть у Меня свидетельство больше того, которое дал Иоанн. Те дела, что дал Мне делать Отец, сами эти дела, ко­торые Я совершаю, — вот

свидетельство того, что Меня по­слал Отец!  Это Отец Мой, пославший

Меня, свидетель­ствует обо Мне. Вы никогда ни голоса Его не слышали, ни

облика Его не видели,  Слово Его не живет в вас, потому что вы не верите

Тому, кого Он послал.  Вы прилежно изу­чаете Писания, так как считаете, что в них обретете вечную жизнь. Но и они говорят обо Мне!  Однако вы не

хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.

 Мне ни к чему похвалы людей.  Я вас знаю: нет у вас люб­ви к Богу! 

Я пришел к вам от имени Отца Моего — и вы Меня не принимаете. Но если

кто-то иной к вам придет — от себя самого! — его вы примете.  Как вы

можете пове­рить, если принимаете хвалу друг от друга, а получить хва­лу

от единого Бога не стараетесь?!

 Не думайте, что Я буду обвинять вас перед Отцом. Ваш об­винитель — Моисей, на которого вы надеетесь!  Если бы вы верили Моисею, вы и Мне бы

поверили, ведь он писал обо Мне.  Но если вы не верите тому, что писал

он, как вы поверите Моим словам?

6 Потом Иисус отправился на другой берег Галилейского моря, что зовется

также Тибериадским.  За ним следовала

5. По Закону необходимо свидетельство двух или трех человек (Втор .; Числ .).

5. Вы прилежно изучаете - возможно иное понимание: «Прилежно изучайте».

6. Галилейское море*. Тибериадским озеро называлось потому, что на его

юго-западном берегу находился город Тибериада. Так как в гл.  сообщалось

о

5. Ин .-; .- 5. Мф .; Мк .; Лк .


Gospel.p6521707.02.2005, 10:51


218.–. Евангелист Иоанн

большая толпа, потому что люди видели чудесные знаки, которые Он совершал, исцеляя больных.  Иисус поднялся на гору и сел там с учениками. 

Приближался еврейский праздник Пасхи.  Иисус, взглянув, увидел, что к

Нему на­правляется большая толпа, и говорит Филиппу: — Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить их?


Он, конечно, знал, что сделает, но говорил так, желая его


испытать.


— Тут и на двести денариев хлеба не хватит. Даже по кусоч-


ку каждому не достанется, — ответил Филипп.


Один из учеников — это был Андрей, брат Симона Петра, — говорит тогда Иисусу:


— Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и


две рыбы. Но что это значит для такой толпы?

 — Велите людям сесть, — сказал Иисус.

В том месте была густая трава. А всех сидевших было около пяти тысяч. 

Иисус взял хлеб и, произнеся благодарствен­ную молитву, раздал его

сидящим. И с рыбой сделал то же, дав каждому столько, сколько кому

хотелось.  Когда люди наелись, Иисус сказал ученикам: — Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.

 Они собрали куски от пяти ячменных хлебов, которые оста­лись у евших, и

наполнили ими целых двенадцать корзин.  Люди, увидев, какой знак Им

совершен, стали говорить:

— Он и вправду тот самый Пророк, который должен прийти в мир!

 Иисус, зная, что они собираются прийти и схватить Его, что­бы

провозгласить царем, снова ушел один на гору.

 Когда наступил вечер, ученики Его спустились к морю  и, сев в лодку, поплыли на другой берег, в Капернаум. Уже стем­нело, а Иисус еще не пришел

к ним.  Тем временем подул сильный ветер, и море разбушевалось.  Они

уже отплыли на три или четыре мили, когда увидели, что Иисус идет по морю

и уже рядом с лодкой. Им стало страшно.

пребывании Иисуса в Иерусалиме, неизвестно, на каком берегу озера

на­ходился Он теперь. ь. денарий*. Двести денариев - см. прим. к Мк ..

6.- Мф   .-; Мк .-; Лк .- 6. Втор .,; Мал .; Деян . б.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6521807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Это Я, не бойтесь! — сказал Иисус.

 Они хотели взять Его в лодку, но в тот же миг лодка оказа­лась у

берега, к которому они направлялись.

 На следующий день толпа, оставшаяся на другом берегу моря, увидела, что

другой лодки там не было, только одна, и что Иисус не сел в нее с

учениками, а ученики отправи­лись одни.  Тогда несколько лодок поплыло

из Тибериады к тому месту, где они ели хлеб, после того как Господь

про­изнес благодарственную молитву.  И вот, когда толпа уви­дела, что

там нет ни Иисуса, ни учеников, они снова сели в лодки и поплыли искать

Его в Капернаум.  Найдя Его на другом берегу моря, они спросили: — Рабби, как Ты здесь оказался?  Иисус сказал им в ответ: — Говорю вам истинную правду: не потому Меня ищете вы, что вам Мои знаки

понятны, а лишь потому, что наелись досыта хлеба!  Но добивайтесь не

тленной пищи, а той, что нетленна и способна дать вечную жизнь. Это пища, которую даст вам Сын человеческий, ибо Его Своей силой запечат­лел Бог — Отец.

 — А что мы должны делать для того, чтобы дела наши были угодны Богу? — спросили они его.

 — Вот ваше дело для Бога, — сказал им в ответ Иисус, — верьте в Того, кого Он послал.

 — А какой знак Ты нам явишь, чтобы мы, увидев его, пове­рили в Тебя? — спросили они. — Что Ты сделаешь?  Наши отцы ели манну в пустыне. Как

говорится в Писании, «он дал им в пищу хлеб с Неба».

 Иисус им ответил:

— Говорю вам истинную правду: не Моисей дал вам хлеб с Неба, это Отец Мой

дает вам хлеб с Неба — истинный хлеб.  Ибо хлеб Божий — Тот, который

сходит с Неба и миру да­рует жизнь.

. только одна - в некоторых рукописях есть также слова: «в которую сели

Его ученики». . Наши отцы - здесь имеются в виду предки.

. Исх .,; Пс  ().


Gospel.p6521907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн

 — Господин наш, — сказали они, — всегда давай нам такой

хлеб!  Иисус сказал им:

— Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет го­лодным; тот, кто

верит в Меня, никогда не испытает жаж­ды.  Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите!  Все из того, что дал Мне Отец Мой, придет ко Мне. И того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон,  ибо Я с

Неба сошел не для того, чтобы делать, что Я захочу, а для того, чтобы

исполнить волю Того, кто послал Меня.  И вот воля Того, кто послал Меня: ничего из того, что Он дал Мне, не потерять, но воскресить в последний

День.  Ибо вот воля Отца Моего: чтобы всякий, кто видит Сына и верит в

Него, обрел вечную жизнь, — и в последний День Я воскрешу его.

 Тогда в толпе послышался ропот из-за того, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с Неба».

 — Ведь это Иисус, сын Иосифа? Разве не так? — говорили они. — Мы знаем

и отца Его, и мать. Как Он может теперь говорить: «Я сошел с Неба»?

 — Не возмущайтесь, — сказал им в ответ Иисус. —  Никто не сможет

прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, по­славший Меня, и в последний

День Я воскрешу его.  У про­роков написано: «Все они будут научены

Богом». Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне. 

Это не значит, что кто-либо видел Отца. Лишь Тот, кто пришел от Бога, один

Он видел Отца.  Говорю вам истинную прав­ду: тот, кто верит, обрел

вечную жизнь.  Я — хлеб жизни.  Отцы ваши ели манну в пустыне и

умерли.  Но хлеб, ко­торый сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет.  Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот

хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю

ее ради жизни мира.

 Тогда среди людей разгорелся ожесточенный спор: — Как может этот человек дать нам есть свою плоть?!  Иисус сказал им: 6. тот, кто верит - в некоторых рукописях: «тот, кто верит в Меня».

6. Ис .


Gospel.p6522007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Говорю вам истинную правду: если не будете есть плоть Сына

человеческого и не будете пить Его кровь, не получи­те жизни.  Тот, кто

ест Мою плоть и пьет Мою кровь, об­рел вечную жизнь — и в последний День Я

воскрешу его.  Плоть Моя — вот истинная пища, кровь Моя — истинное

питье.  Кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, тот во Мне живет, и Я в нем.

 И подобно тому, как Я, посланный жи­вым Отцом, живу благодаря Отцу, так

и тот, кто ест Меня, будет жить Мною.  Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не

та­ков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот

хлеб, будет жить вечно.

 Так учил их Иисус в капернаумской синагоге.

 Многие из числа Его учеников, выслушав Его, сказали: — То, что Он говорит, чудовищно! Слушать невозможно!

 А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: — Вас это смущает?  А что будет, когда вы увидите, как Сын человеческий

восходит туда, где Он был прежде?  Только Дух дарует жизнь, человек тут

бессилен. В словах, которые Я говорю вам, — Дух жизни.  Но есть среди

вас и такие, которые не верят.

Иисус, конечно, знал с самого начала, кто в Него не верит и кто Его

предаст.  Он продолжал:

— Поэтому Я и сказал вам: только тот ко Мне сможет прий­ти, кому будет

дано Отцом.

 С тех пор многие из Его учеников покинули Его и больше с Ним не ходили.

 Тогда Иисус спросил у двенадцати: — Может, и вы хотите уйти?

 — Господь, — ответил Ему Симон Петр, — к кому мы пой­дем? У Тебя слова, дающие вечную жизнь.  И мы поверили и знаем, что Ты — Святой Божий.

. Он не таков, как хлеб, который ели отцы - в некоторых рукописях: «не

так, как ваши отцы ели манну». . синагога*. . Возмущение было

вызвано непониманием того, что Иисус говорит о Своей жертвенной смерти или

о евхаристии. Некоторые же из учеников решили, что речь идет о

канниба­лизме и о питье крови. Употребление в пищу крови запрещено Законом

Моисея (Лев .-). ., двенадцать -  апостолов*.

. Ты - Святой Божий - в рукописях разночтения: «Ты - Помазанник, Свя­той Божий» и «Ты - Помазанник, Сын Живого Бога».

.- Мф .; Мк .; Лк .


Gospel.p6522107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн


 — Разве не сам Я выбрал вас, всех двенадцать? — сказал им в ответ

Иисус. — А один из вас дьявол!  Он говорил об Иуде, сыне Симона

Искариота, потому что тот, будучи одним из двенадцати, Его предаст.

7 Потом Иисус ходил по Галилее. По Иудее ходить Он не хотел, потому что

иудеяне домогались Его смерти.  При­ближался еврейский праздник Шалашей,  и Его братья ска­зали Ему:

— Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые

Ты делаешь.  Ведь никто не скрывает своих дел, каждый хочет стать

известным. А Ты делаешь та­кие дела, так предстань перед миром!

 Даже Его братья не верили в Него.

 — Время Мое еще не пришло, — ответил им Иисус, — вам же любое время

подходит. Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я

свидетель того, что дела его злы.  Вы ступайте на праздник, а Я на этот

праздник не пой­ду, потому что время Мое еще не настало.

 И, сказав это, Иисус остался в Галилее.  Но после того, как Его братья

ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, толь­ко не открыто, а тайно.

 Еврейские власти искали Его во время праздника. «Где этот человек?» — спрашивали они.  И среди народа было много споров о Нем. «Он хороший

человек», — говорили одни. А другие возражали: «Нет, Он обманывает народ».

 Но ни­кто не говорил о Нем открыто — из страха перед еврейски­ми

властями.

 Уже прошла половина праздника, когда Иисус появился в Храме и стал

учить.

 — Откуда Он так много знает? — удивлялись люди. — Он же нигде не

учился, — говорили они.

 — Учение Мое — не Мое, а Того, кто послал Меня, — сказал

6. Иуда, сын Симона Искариота - в отличие от других Евангелий, у Иоанна

прозвище Искариот* носит также отец Иуды. j. См. .. 7. праздник

Ша­лашей*. j. не пойду - в некоторых рукописях: «еще не пойду».

7. сказав это - в некоторых рукописях: «сказав это им».

7. Лев .; Втор .


Gospel.p6522207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


им в ответ Иисус. —  Тот, кто хочет исполнять Его волю, будет знать об

этом учении, от Бога оно исходит или Я гово­рю от самого себя.  Кто

говорит от себя, добивается соб­ственной славы, но кто добивается славы

для Того, кто по­слал Его, тот искренен, и в сердце его нет обмана. 

Моисей дал вам Закон, не так ли? И все же ни один из вас не испол­няет

Закона! Почему вы хотите убить Меня?

 — Ты сошел с ума! — ответила толпа. — Кто Тебя хочет убить?

 — Я сделал одно лишь дело — и все вы поражены, — сказал им в ответ

Иисус. —  Моисей вам велел обрезать сыновей (правда, это идет не от

Моисея, а от праотцев), и вы обреза­ете даже в субботу.  И если человека

обрезают в субботу, чтобы не был нарушен Закон Моисея, почему вы негодуете

на Меня из-за того, что Я в субботу исцелил всего человека?  Не судите

по тому, как это выглядит внешне, судите пра­вым судом!

 Некоторые из жителей Иерусалима говорили: — Разве это не тот самый человек, которого хотят убить?  Но смотрите, Он открыто учит, и никто Ему ничего не го­ворит… Может, власти узнали, что Он и вправду Помазан­ник?  Но мы знаем об этом человеке, откуда Он.

А когда придет Помазанник, никто не будет знать, откуда Он.

 И тогда Иисус, учивший в Храме, громко воскликнул: — Так вы Меня знаете? И откуда Я, тоже знаете? И все же не от себя Я

пришел. Меня послал Тот, кто верен, но Его вы не знае­те.  А Я знаю Его, ведь Я пришел от Него и послал Меня Он.

 Тогда они хотели Его схватить, но все же никто Его не тро­нул, потому

что час Его еще не пришел.  Но многие из тол­пы поверили в Него. «Когда

придет Помазанник, разве смо­жет он явить больше знаков, чем этот

человек?» — говори­ли они.

. Закон Моисея запрещает убийство (Исх .).

. обрезаете даже в субботу - обрезание совершалось на восьмой день

после рождения ребенка, даже если этот день падал на субботу, что

формально нарушало заповедь о субботнем отдыхе, данную в Законе Моисея.

. По некоторым древним представлениям, происхождение Помазанника*

не­известно. Так как многие были уверены в галилейском происхождении

Иису­са, они считали, что Он не может быть Помазанником (.-; ср.

.). . Быт .; Лев . . Ин .


Gospel.p6522307.02.2005, 10:51


224.–. Евангелист Иоанн


 Фарисеи услышали эти споры о Нем в народе. И тогда стар­шие священники

и фарисеи послали храмовую стражу схва­тить Его.

 Иисус в это время сказал:

— Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня по­слал.  Вы Меня

будете искать, но не найдете — туда, где Я буду, вам не прийти.

 — Куда это Он собрался уйти, где мы Его не найдем? — гово­рили между

собой люди. — Не собирается ли Он уйти в ди­аспору, к язычникам, и учить

язычников? Что Он имеет в виду, говоря: «Вы Меня будете искать, но не

найдете» и «Туда, где Я буду, вам не прийти»?

 В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом

воскликнул:

— Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет!

 Ведь в Писании сказано: «Из сердца его потекут реки живой воды».

 Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто поверит в Него. К

тому времени Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в

Божью Славу.

 Некоторые из толпы, услышав Его слова, сказали: — Этот человек действительно Пророк!  — Это Помазанник! — говорили

другие.

7. В Храме* была своя стража, занимавшаяся охраной самого Храма и

под­держанием порядка вокруг него, она состояла из левитов и подчинялась

начальнику Храма.

7. диаспора - евреи, живущие вне Святой земли. Но здесь, вероятно, имеются в виду язычники. К язычникам* - дословно: «к грекам»; см. прим. к

Мк ..

7.- пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет! Ведь в

Писании сказано: «Из сердца его потекут…» - возможно иное понимание: «пусть при­ходит ко Мне и пьет! Ибо в Писании сказано: „Из сердца того, кто верит в Меня, потекут…”»

7. Происхождение цитаты неизвестно, вероятно, это парафраз Зах , кото­рый читался во время праздника. Из сердца - дословно: «из живота».

Соот­ветствующее греческое слово употреблено здесь метафорически и

означа­ет: «человек, его личность, его сущность». 7. Дух – в некоторых

рукопи­сях: «Святой Дух». Дух еще не был дан - дословно: «Духа еще не

было».

7. Галилея, с точки зрения жителей Иудеи, была полуязыческой

территорией; галилеяне не исполняли Закон* с той тщательностью, которой

добивались фарисеи*. См. также прим. к ..

7. Лев . 7. Иез .; Зах .


Gospel.p6522407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Разве может Помазанник прийти из Галилеи? — возра­жали им.  — Разве

не говорится в Писании, что Помазан­ник — потомок Давида, из деревни

Вифлеем, откуда родом Давид?

 И в толпе произошел раздор из-за Иисуса.  Некоторые даже

хотели схватить Его, но все же никто Его не тронул.  А стража вернулась

к старшим священникам и фарисеям.

— Почему вы не привели Его? — спросили те.

 — Так, как этот человек, еще никто никогда не говорил! — ответили

стражники.

 — Он что, и вас сбил с толку? — сказали им фарисеи. —  Раз­ве поверил

в Него хоть кто-нибудь из старейшин? Или кто-нибудь из фарисеев?  Только

этот сброд, эти невежды, не знающие Закона, они прокляты Богом!

 Но один из их числа — это был Никодим, приходивший раньше к Иисусу, — сказал им:

 — Разве наш Закон разрешает выносить приговор человеку, не выслушав его

сперва и не установив, что он сделал?

 — Вот как? Ты что, тоже из Галилеи? — сказали они. — Ис­следуй Писание

и увидишь, что Пророк не может быть из Галилеи.

 [И все разошлись по домам.

8 Иисус же отправился на Масличную гору.  Рано утром Он снова появился в

Храме. Весь народ направился к Нему, и Иисус, сев, стал их учить.  В это

время учителя Закона и

7. старшие священники*. Фарисеи*.

Т. невежды, не знающие Закона - те, которые в раввинистической

литературе называются «ам-хаарец, люди земли», в противоположность «ученым

и мудрым». Такие люди, по мнению некоторых раввинов, находились вне

истинной религии.

7. См. Исх .; Втор .; .; .-.

7. Пророк - здесь имеется в виду не вообще пророк (например, Иона был

ро­дом из Галилеи), а Пророк, прихода которого ожидали в последние

време­на (см. также прим. к .).

7.–. Текст, заключенный в квадратные скобки, в наиболее древних и

автори­тетных рукописях отсутствует. В некоторых же рукописях он находится

после Ин . или Лк ., а в одной рукописи - после Ин ..

8. учителя Закона*.

7.  Цар .; Мих . 7. Ин .- 8. Лев .; Втор .- 8.

Мф .; Ин .


Gospel.p6522507.02.2005, 10:51


226.–. Евангелист Иоанн


фарисеи приводят к Нему женщину, уличенную в измене мужу. Поставив ее

перед всеми,  они говорят Ему:

— Учитель, эту женщину застигли с поличным: она изменя­ла мужу.  Моисей в

своем Законе велел нам побивать таких камнями. А что скажешь Ты?

 Они говорили так, рассчитывая подловить Его, чтобы по­том было в чем

обвинить.

Но Иисус, склонившись, что-то писал пальцем на земле.  Они не отставали, и тогда Он, подняв голову, сказал им: — Кто из вас никогда не грешил, пусть первым бросит в нее камень! —  И, снова склонившись, продолжал писать на земле.

 Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и пер­выми ушли

самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним. 

Подняв голову, Он спросил ее:

— Женщина, где они все? Никто тебя не осудил?  — Никто, Господин мой, — сказала она.

— И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Ступай и больше не греши.]

 Иисус снова заговорил с ними:

— Я — свет миру. Тот, кто пойдет за Мной, не будет блуж­дать во тьме — с

ним будет свет жизни.

 — Ты сам о себе свидетельствуешь, — сказали Ему тогда фа­рисеи. — Твое

свидетельство не имеет силы.

 — Даже если Я сам о себе свидетельствую, — ответил им Иисус, — Мое

свидетельство имеет силу, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда ухожу, а вы не знаете, откуда Я при­шел и куда ухожу.  Вы судите по

человеческим меркам, а Я не сужу никого.  И даже если Я сужу, суд Мой — истинный, ведь Я не один: со Мной Отец, пославший Меня.  А в За­коне

вашем написано, что свидетельство двух имеет силу.

8. По Закону, свидетель обвинения должен был первым бросить камень в

осуж­денного на смерть.

е. стали расходиться, и первыми ушли самые старшие - в некоторых

рукописях: «стали расходиться, обличаемые совестью, и люди важные, и люди

малые».

8. Подняв голову - в некоторых рукописях: «Подняв голову и не видя

никого, кроме женщины». Где они все? - в тех же рукописях: «Где твои

обвинители?»

8. Втор .


Gospel.p6522607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Свидетельствую о себе Я, и свидетельствует обо Мне по­славший Меня

Отец.  — А где Твой отец? — стали тогда спрашивать они.

— Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего, — ответил Иисус. — Если бы вы знали

Меня, то и Отца Моего знали бы.

 Вот что говорил Иисус, когда учил в Храме у сокровищни­цы. И никто Его

не схватил, потому что час Его еще не при­шел.  И снова Он сказал им: — Скоро Я ухожу. Вы Меня будете искать, но умрете в грехе. И куда Я уйду, вам туда не прийти.

 — Что Он имеет в виду, говоря: «Куда Я уйду, вам туда не прийти»? — заговорили тогда они. — Он что, собирается по­кончить с собой?

 Иисус стал говорить им:

— Вы из мира, который внизу, Я же — свыше. Вы из этого мира, а Я не из

этого мира.  Я сказал вам: «Умрете в гре­хах!» Если не верите, что ЭТО — Я, умрете в грехах!

 — Так кто же Ты? — спросили они Его.

— Тот, кем Я себя называл с самого начала, — ответил Иисус. —  Я мог бы

сказать о вас многое и осудить вас, но Послав­ший Меня правдив, и что Я

услышал от Него, то Я и говорю миру.

 Они не поняли, что Он говорит им об Отце.  Иисус продолжал: — Когда вознесете Сына человеческого, тогда поймете, что ЭТО — Я и что Я

ничего от себя самого не делаю: Я говорю только то, чему Меня научил Отец.

 А Пославший Меня — со Мною, Он не оставил Меня одного, потому что Я

всегда делаю то, что Ему нравится.

 И многие поверили в Него благодаря этим словам.  Затем Иисус стал

говорить тем людям, которые в Него по­верили: . у сокровищницы - см. прим. к Мк ..

. ЭТО - Я (греч. «эго эйми» - «Я есмь», «это Я», так переведено евр.

АНИ-ХУ, дословно: «Я - это Он») - вероятно, это словосочетание, близкое по

смыслу выражению «Я - ЯХВЕ», также становится священным именем Бога.

. вознесете Сына человеческого - см. прим. к ..


Gospel.p6522707.02.2005, 10:51


228.–. Евангелист Иоанн


— Если вы останетесь верны Моим словам, тогда вы воисти­ну Мои ученики 

и узнаете истину — и истина вас освобо­дит.

 — Мы — потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! — возразили

они. — Что Ты имеешь в виду, говоря: «Станете свободными»?

 Иисус им ответил:

— Говорю вам истинную правду: всякий, кто совершает грех — раб греха. 

Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. Лишь тогда

вы действительно будете сво­бодны, когда свободу даст вам Сын.  Я знаю, что вы по­томки Авраама, и все же вы хотите убить Меня — слово Мое не

вошло в вас.  Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы

исполняете то, что услышали от своего отца.

 — Наш отец — Авраам! — сказали они Ему в ответ.

— Будь вы и вправду детьми Авраама, — говорит им Иисус, — вы делали бы

дела Авраама.  Вы же, напротив, хотите убить Меня, человека, который

поведал вам истину, услышанную им от Бога! Авраам так не делал!  Нет, вы

делаете дела сво­его отца!

— Мы-то законные сыновья! — возмутились они. — У нас один отец — Бог!

 — Будь отцом вашим Бог, вы бы любили Меня, ведь Я от Бога пришел и к

Нему направляюсь, — ответил им Иисус. — Ведь Я пришел не от себя — Меня

послал Он!  Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны

их услышать!  Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские

прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем

нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и

отец лжи.  А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.  Кто из

вас уличит Меня в грехе? И если Я говорю вам прав-

8. Евреи часто теряли политическую независимость, а в то время были под

властью Рима. Здесь, вероятно, речь идет о внутренней свободе. 8.

услышали - в некоторых рукописях: «увидели».

8. Ср. Рим ..

8. Дьявол*. Лжец - Змей в Раю обманул Адама и Еву, солгав им, что они

ста­нут как боги (Быт .-). 8. Мф .; Лк . 8. Мф .; Лк .; Рим

.-


Gospel.p6522807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


ду, почему вы не верите Мне?  Тот, кто от Бога, слушает Божьи слова. Вы

потому и не слушаете, что вы не от Бога.

 — Правильно говорят у нас, что Ты самаритянин и в Тебе бес, — сказали

они Ему.

 — Во Мне нет беса, — ответил Иисус, — Я чту Моего Отца, а вы Меня

бесчестите.  Не Я ищу себе славы, есть Другой, кто ищет, а Он — Судья

праведный.  Говорю вам истинную правду: кто исполнит Слово Мое, смерти

вовек не увидит.

 — Вот теперь мы точно знаем, что в Тебе бес, — сказали они Ему. — Авраам умер, умерли и пророки. А Ты говоришь: «Кто исполнит Мое Слово, вовеки не испытает смерти»!  Неуже­ли Ты больше нашего отца Авраама, который умер? Или пророков, которые умерли? Кем Ты себя выставляешь?

 — Если Я сам себя прославляю, слава Моя — ничто, — отве­тил Иисус. — Но

Меня прославляет Отец Мой. Вы зовете Его нашим Богом!  Вы Его никогда не

знали, а Я Его знаю. Если бы Я сказал, что не знаю Его, Я был бы лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его Слово.  Авраам, ваш отец, ликовал, что день Мой увидит. Он увидел его — и был счастлив!

 — Тебе нет и пятидесяти, и Ты видел Авраама?! — возмути­лись они.

 Иисус ответил:

— Говорю вам истинную правду: Авраам еще не родился, а Я уже БЫЛ И ЕСТЬ.

 Тогда они схватили камни, чтобы побить Его. Но Иисус скрылся и ушел из

Храма.

. Назвать человека самаритянином было оскорблением. В Тебе бес - ср. Мф

.; Мк .; Лк .. . нашим Богом - в некоторых рукописях: «вашим

Богом».

. день Мой - словом «день» называлось явление Помазанника в последние

времена. Евреи верили, что Аврааму еще при жизни было дано видеть

бу­дущее, в том числе и Помазанника, или же что он видит из Рая все

проис­ходящее в мире. . Ты видел Авраама?! - в некоторых древних

рукописях другое чтение: «Авраам видел Тебя?!»

.- БЫЛ И ЕСТЬ - о священном имени Бога см. прим. к .. Самосуд был

реакцией на произнесение Иисусом этого имени, что считалось богохуль­ством

и каралось побиением камнями.

. ушел из Храма - в некоторых рукописях есть также слова: «пройдя через

них, и так пошел дальше».


Gospel.p6522907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн


у  Иисус, проходя мимо, увидел человека, который был слеп от рождения.

 — Рабби, почему он родился слепым? — спросили Его уче­ники. — Кто

согрешил: он сам или его родители?

 — Не согрешил ни он, ни родители, — ответил Иисус. — Сле­пота его для

того, чтобы благодаря ей стали явными дела Божьи.  Пока длится день, мы

должны исполнять дела Того, кто послал Меня. Скоро ночь, когда никто не

сможет тру­диться.  Пока Я в мире, Я — свет миру.

 Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей, помазал ему

глаза этой грязью  и сказал:

— Ступай к Силоамскому пруду (Силоам значит «послан­ный») и умойся.

Тот пошел, умылся и стал зрячим.  Его соседи и другие люди, которые

видели его просившим милостыню, стали говорить: — Как? Это тот самый человек, который сидел и просил ми­лостыню?

 — Да, это он, — отвечали одни.

— Нет, он просто похож на него, — возражали другие.

— Это правда я, — сказал сам человек.

 — А как ты стал видеть? — спросили они.

 — Человек, которого зовут Иисус, смешал слюну с землей, помазал мне

этим глаза и сказал: «Пойди в Силоам и умой­ся», — ответил он. — Я пошел, умылся и стал видеть.

 — Где Он? — спросили они.

— Не знаю, — говорит он.

 Человека этого, который был раньше слепым, приводят к фарисеям.  А

день, в который Иисус это сделал, исцелив его от слепоты, был суббота. 

Фарисеи тоже стали спра­шивать его, как он стал зрячим.

— Он наложил мне на глаза слюну, смешанную с землей, я умылся и теперь

вижу, — ответил он.

. мы должны - в некоторых рукописях: «Я должен».

. В  запрещенных в субботу*, видов деятельности входило и замешивание

глины, а именно это, по мнению фарисеев*, сделал Иисус, смешав слюну

. Мф .; Ин .


Gospel.p6523007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Этот человек не может быть от Бога, потому что Он не со­блюдает

субботу, — заявили тогда некоторые из фарисеев.

— Но разве грешный человек может совершать такие чуде­са? — возражали

другие.

И между ними разгорелся спор.  Слепого снова спрашива­ют: — Ты говоришь, что Он сделал тебя зрячим. Кто Он, по-тво­ему?

— Пророк, — ответил тот.

 Еврейские власти все равно не верили, что человек был сле­пым и стал

зрячим. Поэтому они позвали родителей про­зревшего  и спросили их: — Это ваш сын? Вы говорите, что он родился слепым. Как же он теперь

видит?

 — Мы знаем, что это наш сын и что он родился слепым, — ответили

родители. —  А как он теперь видит и кто сделал его зрячим, этого мы не

знаем. Спросите его самого. Он взрослый, сам о себе скажет.

 Родители ответили так потому, что боялись еврейских вла­стей, ведь те

уже приняли решение отлучать от синагоги вся­кого, кто признает Иисуса

Помазанником.  Поэтому ро­дители и сказали: «Он уже взрослый, спросите

его самого».

 И вот во второй раз позвали человека, который был сле­пым, и сказали

ему:

— Поклянись, что скажешь правду! Нам известно, что тот человек — грешник.

 — Грешник Он или нет, я не знаю, — ответил он. — Знаю одно: я был

слепым, а теперь вижу.

 — Что Он с тобой сделал? — снова спросили они. — Как сде­лал тебя

зрячим?

 — Я вам уже говорил, а вы не слушали, — ответил он. — За-

с землей. Так как слюна часто применялась в магических обрядах, в Тал­муде

есть прямое запрещение смазывать глаза слюной в субботу.

. Еврейские власти - в .,, эти же люди названы фарисеями.

. Поклянись, что скажешь правду - дословно: «воздай славу Богу» - это

была клятвенная формула, которая произносилась, когда от человека

требовали верного свидетельства или признания вины (ср. Ис Нав .).

Фарисеи были уверены, что бывший слепой лжет.


Gospel.p6523107.02.2005, 10:51


2^2 .–. Евангелист Иоанн


чем вы хотите услышать это еще раз? Может, тоже хотите стать Его

учениками?

 — Это ты Его ученик! — закричали они на него. — А мы уче­ники Моисея!

 Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог. А об этом человеке мы не знаем, откуда Он.

 — Вот это и удивительно! — сказал в ответ человек. — Вы не знаете, откуда Он, а Он сделал меня зрячим.  Но мы знаем, что Бог слушает не

грешников, а только тех, кто чтит Его и исполняет Его волю.  Испокон

веку не слыхано, чтобы кто-нибудь сделал зрячим слепорожденного!  Если

бы Он был не от Бога, Он ничего не смог бы сделать!

 — Ты весь родился в грехах, а еще учишь нас! — закричали они на него и

выгнали вон.

 Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил: — Ты веришь в Сына человеческого?

 — Господин мой, скажи мне, кто Он, и я в Него поверю, — ответил он.

 — Ты Его видел, — сказал Иисус. — Он тот, кто с тобой гово­рит.

 — Верю, Господь! — ответил он и пал ниц перед Ним.

 Иисус сказал:

— Я пришел в этот мир для суда, чтобы те, что не видят, ви­дели, а зрячие

чтобы стали слепыми.

 Фарисеи, стоявшие рядом с Иисусом, услышали это и ска­зали Ему: — Но нас-то Ты не считаешь слепыми?

 — Будь вы действительно слепы, на вас не было бы греха, — ответил

Иисус. — Но вы говорите, что видите. Значит, ваш грех на вас остается.

10  — Говорю вам истинную правду: кто входит в овчарню не через дверь, а

забирается как-то иначе, тот — вор и гра­битель.  Тот же, кто входит в

дверь, — пастух овечьего ста­да.  Сторож ему открывает ворота; овцы

слушают голос его, он овец своих называет по имени и выводит наружу.  И

ког­да он всех своих выведет, он идет впереди них, а овцы идут

9. в

Сына человеческого - в некоторых рукописях: «в Сына Божьего». ю. он идет

впереди них - на Востоке пастух шел впереди стада, а не за ним.


Gospel.p6523207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


за ним, ведь они его голос знают.  За чужим они не пойдут, они побегут от

него, потому что голоса чужих не знают.  Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли того, о чем Он им говорил.  Иисус продолжал: — Говорю вам истинную правду: дверь для овец — это Я.  Все, кто пришли

до Меня, — воры и грабители. Но овцы их не послушались.  Дверь — это Я.

Кто войдет через Меня, будет спасен. Он и войдет, и выйдет, и найдет себе

пастби­ще.  Вор же приходит лишь для того, чтобы украсть, убить и

разрушить. Я пришел для того, чтобы жизнь они обрели, жизнь во всей

полноте.  Я — хороший пастух, ведь хоро­ший пастух отдает свою жизнь за

овец.  А наемник — он не пастух, овцы ему чужие. Видя, что волк

приближается к стаду, он бросает овец и бежит, а волк их хватает — и они

разбегаются.  Потому что он наемник, он не печется об овцах.  Я — хороший пастух, Я Моих знаю, и Меня Мои знают.  И как Меня знает Отец, так и Я знаю Отца. Я отдаю Свою жизнь за овец.  Есть у Меня и другие

овцы — они не из этой овчарни, — Я должен и их привести. И они будут

слушать Мой голос, и будет тогда одно стадо и будет один пастух!  Потому

Меня любит Отец, что Я жизнь Свою от­даю, чтобы снова ее получить. 

Никто Моей жизни не от­нимает, Я ее отдаю добровольно. В Моей власти ее

отдать, в Моей власти ее получить обратно. Ведь так повелел Мне Отец.

 И снова эти слова вызвали среди людей раздор.  Многие из них

говорили:

— В Нем бес, Он бредит. Что вы Его слушаете?

 — Это речи не бесноватого, — возражали другие. — Разве может бес делать

слепых зрячими?

 Наступила зима. В Иерусалиме был праздник Обновления Храма.  Иисус

прогуливался по двору Храма, в Соломоно­вой галерее.  Его обступили

влиятельные люди и стали го­ворить Ему: ю. Имеются в виду не пророки и праведники ВЗ, а лжемессии.

ю. жизнь - буквально: «душу*». 10. праздник Обновления Храма*.

ю. Соломонова галерея - колоннада вдоль восточной стороны Двора

язычников.

Ю. Мф .; Лк .


Gospel.p6523307.02.2005, 10:51


234.–. Евангелист Иоанн


— До каких пор Ты будешь испытывать наше терпение? Ска­жи нам прямо, Ты — Помазанник?

 — Я вам говорил, но вы Мне не верите, — ответил Иисус. — Обо Мне

свидетельствуют дела, которые Я делаю от имени Моего Отца.  Но вы Мне не

верите, потому что вы не из числа Моих овец.  Мои овцы слышат Мой голос, и Я знаю их, они за Мною идут,  Я дам им вечную жизнь, и они не погибнут

вовеки, их никто у Меня не похитит.  То, что дал Мне Отец Мой, — больше

всего, и этого у Отца никто не может отнять,  а Я и Отец — одно.

 Они снова схватили камни, чтобы побить Его.

 — Много добрых дел Я вам показал от Отца, — сказал Иисус. — За которое

из них вы хотите побить Меня?

 — Мы не за доброе дело хотим побить Тебя, а за кощунство, за то, что

Ты, человек, делаешь из себя Бога! — ответили они Ему.

 — А разве не написано в вашем Законе: «Я сказал: „Вы — боги”»? — ответил Иисус. — А Писание непреложно. Если тех, к кому Бог обратил Свое

Слово, Он называет богами,  как вы можете Мне заявлять: «Ты

кощунствуешь», когда Я говорю: «Я — Сын Бога», — Мне, кого освятил и

послал в мир Отец?!  Если Я не делаю дел Отца Моего, тогда не верьте

Мне!  А если Я делаю их, можете не верить Мне, но делам Моим верьте! И

тогда вы узнаете и поймете, что Мой Отец — во Мне, а Я — в Нем.

 Они снова пытались Его схватить, но Он ушел у них из рук.

 Иисус снова ушел за Иордан, в то место, где раньше омывал Иоанн, и там

остался.  К нему приходило множество лю­дей. «Иоанн не совершил ни

одного чуда, — говорили они, — но все, что он сказал о Нем, правда».  И

многие там в Него поверили.

ю. Моих овец - в некоторых рукописях: «Моих овец, как Я сказал вам».

ю. То, что дал Мне Отец Мой… - возможно понимание: «Мой Отец, который

Мне дал их, величайший из всех». В стихе много разночтений.

ю. в… Законе - под Законом Моисея часто понималось не только

Пятикни­жие, но и все Писание, включая Псалмы. 10. и поймете - в

некоторых рукописях: «и поверите». 10. за Иордан - на восточный берег, в

Перею.

ю. Лев . Ю. Пс  (). 10. Ин .


Gospel.p6523407.02.2005, 10:51


Радостная Весть.–.


J_ J_  Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Ви-фании, из

деревни, где жила Мария со своей сестрой Мар­фой.  Мариам была та самая

женщина, которая умастила благовониями ноги Господа и вытерла их своими

волосами. Это ее брат Лазарь заболел.  Сестры послали известить Иисуса: «Господь, тот, кого Ты любишь, болен».  Услышав это, Иисус сказал: — Эта болезнь не к смерти, она ради славы Бога и для того, чтобы Сын Бога

благодаря ей явил Свою славу.

 Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря.  И все же, получив известие о

болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался в том месте, где был.  А

потом Он сказал Своим ученикам:

— Пойдемте назад в Иудею.

 — Рабби, — говорят Ему ученики, — только что иудеяне хо­тели побить Тебя

камнями, а Ты снова туда идешь?  Иисус ответил им: — В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спо­тыкается, потому что видит свет этого мира.  Но кто ходит ночью, спотыкается, потому что в нем нет света.

 Сказав так, Иисус прибавил:

— Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его.

 — Господь, раз он спит, значит, выздоровеет, — говорят Ему ученики.

 Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подума­ли, что Он

говорит об обычном сне.  Тогда Иисус сказал им прямо: — Лазарь умер.  Но Я рад , что Меня там не было, рад из-за вас — так вы

скорее поверите. Идемте же к нему!

 Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: — Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!

 Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, . Лазарь - в некоторых рукописях: «Лазарь, умерший».

.- Мария и Мариам - см. прим. к Мф .. . умастила… ноги - см.

..

. Фома - см. прим. к Мф ..

. четыре дня - по древним представлениям, в течение трех дней дух

жизни еще находился вблизи тела, но после трех дней, когда начиналось

разложе­ние и лицо умершего менялось до неузнаваемости, человека уже

нельзя было вернуть к жизни.

. Лк .- . Ин .


Gospel.p6523507.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн

как в могиле.  Вифания была недалеко от Иерусалима, вер­стах в двух, 

и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате. 

Марфа, как только услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему

навстречу. А Мари­ам осталась сидеть дома.

 — Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! — сказала Марфа

Иисусу.  — Но и теперь, я знаю, Бог даст Тебе все, о чем Ты Его ни

попросишь.

 — Твой брат снова воскреснет, — говорит ей Иисус.

 — Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в послед­ний День, — отвечает Марфа.

 Иисус сказал:

— Я — Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет

жить.  А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в

это?

 — Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты — Пома­занник, Сын

Бога, который должен прийти в мир.

 Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам: — Учитель здесь, Он зовет тебя.

 Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему.  (Иисус не во­шел в

деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)  Люди, которые были с

ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать.  Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упа­ла к Его

ногам и сказала:

 — Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до

глубины души взволнован­ный,  сказал: — Где вы его похоронили?

— Пойдем, Господин наш, мы покажем, — ответили они.  Иисус заплакал.

И. до глубины души взволнованный - возможен другой перевод: «разгневанный, негодующий». См. также ..

11. Дан .


Gospel.p6523607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Смотрите, как Он его любил! — заговорили они.

 — Он слепого сделал зрячим, — говорили некоторые. — Мо­жет, Он мог бы

сделать так, чтобы и Лазарь не умер?

 Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу. Это была пещера, к ее

входу был привален камень.

 — Уберите камень! — говорит Иисус.

— Господь, уже, наверно, пошел запах, — говорит Ему Мар­фа, сестра

покойного. — Уже четвертый день.

 — Разве Я не сказал тебе: «Если будешь верить, увидишь

Славу Бога»? — говорит ей Иисус.  Камень убрали. Иисус поднял ввысь

глаза и сказал:

— Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал.  Я знал: Ты слышишь Меня

всегда, но Я сказал так для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я

послан Тобою!  — И, ска­зав это, воскликнул громким голосом: — Лазарь, выходи!

 И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны по­гребальными

пеленами, лицо окутано повязкой.

— Развяжите его, пусть идет! — сказал им Иисус.

 Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сде­лал, поверили

в Него.

 Но некоторые пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал Иисус.

 Старшие священники и фарисеи собрались на заседание Совета.

— Что нам делать? — говорили они. — Этот человек совер­шает много чудес.

 Если мы позволим Ему продолжать, все поверят в Него. И тогда придут

римляне и уничтожат и наше святое место, и наш народ.

 Один из них, Кайафа, первосвященник того года, сказал им: — Ничего вы не понимаете!  Неужели вам не ясно, что для

. Естественные пещеры часто употреблялись в качестве гробниц. Камень

при­валивался, чтобы защитить тело умершего от хищников.

. связаны погребальными пеленами - по обычаю, тело умершего человека

плот­но обматывали длинными полосами льняной ткани (.), их лица также

накрывались и обвязывались специальными широкими повязками (.).

. Старшие священники* и фарисеи* - члены Совета*. . святое место

-иерусалимский Храм*.

. Кайафа*. Первосвященник того года - первосвященники не избирались на

один год, но римляне часто меняли неугодных им иерархов.


Gospel.p6523707.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн

вас будет лучше, если один человек умрет за народ, чем если все евреи

погибнут?

 Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек

пророчество, что Иисус умрет за народ,  и не только за этот народ, но и

чтобы собрать воедино всех рассеянных на земле детей Божьих.  И с того

дня они ста­ли думать, как погубить Иисуса.

 По этой причине Иисус уже не появлялся открыто среди иудеян. Он ушел

оттуда в город под названием Эфраим, рас­положенный близ пустыни, и там

оставался с учениками.

 Приближалась еврейская Пасха. И многие из всей страны отправились в

Иерусалим, чтобы исполнить обряды очи­щения перед праздником.  Они

искали Иисуса и говори­ли между собой, стоя в Храме: «Как по-вашему? Он, верно, не придет на праздник?»  А старшие священники и фари­сеи отдали

приказ: всякий, кто узнает, где Он находится, должен сообщить об этом, чтобы они могли взять Его под стражу.

12 За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил Лазарь, которого

Иисус поднял из мертвых.  В Его честь устроили обед. Марфа подавала, а

Лазарь возлежал за сто­лом вместе с Иисусом и остальными гостями.  И вот

Мари-ам, взяв фунт очень дорогого благовонного масла из чисто­го нарда, умастила им ноги Иисуса и вытерла их своими во­лосами. Весь дом наполнился

ароматом благовоний.  Тог­да Иуда Искариот — один из учеников Иисуса, тот

самый, который Его предаст, — говорит:  — Почему было не продать эти благовония за триста дена­риев и не раздать

бедным?

 Он сказал так не потому, что пекся о бедных, а потому, что

И. обряды очищения - ритуально нечистые люди не имели права участвовать

в пасхальной трапезе (Числ .-). Пилигримы из местностей, где жило

много язычников, обычно приходили в Иерусалим за неделю до праздни­ка, чтобы в течение семи дней совершить положенные обряды (ср. Деян .-).

I2. возлежал - см. прим. к Мф ..

12. фунт… благовонного масла - дословно: «фунт смирны» (смирна*).

Нард*.

12. Иуда Искариот - в отличие от ., здесь Иуда сам назван Искариотом.


Gospel.p6523807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


был вор: он носил общий кошель с деньгами и нередко за­пускал туда руку.

 — Оставь ее в покое! Она должна была сохранить эти благо­вония до дня

Моего погребения, — ответил Иисус.  — Бед­ные всегда будут с вами, а Я не

всегда буду с вами.

 Тем временем толпы людей, узнав, что Он здесь, пришли туда, и не только

из-за Иисуса, но и для того, чтобы увидеть Ла­заря, которого Он поднял из

мертвых.  Тогда старшие свя­щенники решили убить и Лазаря,  потому что

из-за него многие стали покидать их и верить в Иисуса.

 На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,  взяла пальмовые ветви и вышла Ему навстречу

с криками: — Осанна!

Да будет благословен идущий во имя Господа и Царь Израиля!

 Иисус, найдя осла, сел на него. Потому что так сказано в Писании:  «Не бойся, дочь Сиона!

Смотри, твой Царь грядет к тебе верхом на молодом осле».

 В то время ученики этого не понимали, но позже, когда Иисус был облечен

в Славу Божью, они вспомнили, что так было написано о Нем в Писании и так

они Его встречали.  Люди, в присутствии которых Иисус вызвал Лазаря из

гробницы и поднял его из мертвых, рассказывали об этом.  Вот почему

толпа вышла встречать Его: люди узнали, что Он совершил такой знак.  А

фарисеи говорили друг другу: — Видите, мы бессильны что-либо предпринять.

Весь на­род пошел за Ним!

 Среди пришедших на праздник поклониться Богу были и

12. многочисленная толпа - Пасха была одним из трех ежегодных

паломничес­ких праздников, на которые в Иерусалим приходило огромное

количество людей. 12. Осанна*. 12. Не бойся - в еврейской Библии и в

Септуагинте: «Ликуй». Дочь Сиона - Иерусалим.

12. язычники - буквально: «греки», вероятно, это были так называемые

чту­щие (или боящиеся) Бога, т. е. язычники, почитавшие Бога Израиля, но

не являвшиеся прозелитами*.

12. Втор . 12.- Мф .-; Мк .-; Лк .- I2. Пс 

().- 12. Зах .


Gospel.p6523907.02.2005, 10:51


240.–. Евангелист Иоанн


язычники.  Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в

Галилее, и обратились к нему с просьбой: — Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса.

 Филипп идет и говорит об этом Андрею, а затем они оба, и Андрей, и

Филипп, приходят и говорят Иисусу.  Иисус от­вечает: — Час настал — Сын человеческий облекается в Славу Бо­жью!  Говорю вам

истинную правду: пока пшеничное зер­но не умрет, упав в землю, оно так и

останется — одиноким зернышком, а умрет — принесет большой урожай.  Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит, а кому в этом мире жизнь своя

ненавистна, тот для вечной жизни ее сохранит. Тот кто Мне служит, пусть

идет за Мной следом! И где Я, будет там и слуга Мой. И тому, кто Мне

служит, честь воздаст Мой Отец.  Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне

сказать? Сказать: «Отец! Спаси Меня от этого часа!»? Но Я для того и

пришел — ради этого часа!  Прославь Свое имя, Отец! И с неба раздался

голос:

— Прославил и еще прославлю!

 Толпа, стоявшая там, слышала голос. Одни говорили, что это прогремел

гром, а другие — что с Ним разговаривал ан­гел.

 — Не ради Меня был этот голос, а ради вас! — сказал им в ответ Иисус.

 — Вот и настало время суда для этого мира, теперь будет изгнан вон

Властитель этого мира!  А когда Меня вознесут от земли, Я всех к себе

привлеку!

 Этими словами Он дал понять, какой смертью умрет.

 — Мы из Закона знаем, что Помазанник всегда будет с нами, — ответил

народ. — Как Ты можешь говорить, что Сын человеческий должен быть

вознесен? И кто этот Сын чело­веческий?

И. жизнь - см. прим. к .. Ненавистна - см. прим. к Мф ..

12. Властитель этого мира - Сатана (см. также .; .; ср. Еф .; .;  Кор .; Мф .-). п.- См. прим. к ..

12. Закон - см. прим. к .. О вечности мессианского царства говорится

в апок­рифических  Книге Еноха и Псалмах Соломона. См. также Пс 

().-.

12. Мф .; .; Мк .; Лк .; . 12. Пс  ().; Ис

.; Иез .; Дан .


Gospel.p6524007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Иисус сказал им:

— Совсем недолго свету осталось быть с вами. Так ходите, пока светло, чтобы тьма не объяла вас. Ведь тот, кто ходит во тьме, не знает, куда

направляется. А пока еще светит вам свет, верьте в свет — и станете

сынами света!

И, сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.  Но, несмотря на то, что Он

столько знаков явил перед ними, в Него не верили.  Ибо должны были

исполниться слова пророка Исайи, который сказал: «Господь, кто поверил тому, что услышал от нас? Кому открылось могущество

Господа?»  И они потому были неспособны поверить, что, как говорит

тот же Исайя:  «Бог ослепил их глаза и отупил их ум, так что глазами не

видят, не понимают умом. А иначе ко Мне обратились бы — и Я бы их

исцелил».  Исайя сказал так потому, что видел славу Иисуса; он гово­рил

о Нем.  Но даже среди влиятельных людей было немало поверив­ших в

Иисуса, только они не говорили об этом открыто из-за фарисеев, чтобы те не

отлучили их от синагоги.  Славе от Бога они предпочли славу среди людей.

 Иисус громко воскликнул:

— Тот, кто верит в Меня, не в Меня, а в Того, кто послал Меня, верит. 

Тот, кто видит Меня, видит Того, кто послал Меня. Я — свет, и в мир Я

пришел, чтобы всякий, кто ве­рит в Меня, не оставался во тьме.  А кто

слова Мои слуша­ет, но не исполняет, не Я тому буду судьей; ведь пришел Я

не для того, чтобы мир осудить, — Я пришел для спасения мира.  Кто Меня

отвергает и не хочет принять Мое Слово, у того уже есть судья: Слово, которое Я возвестил, — вот судья, что осудит его в последний День!  Ведь

Я не от себя говорил — это пославший Меня Отец дал повеление Мне, что

говорить

12.  Ин . 12. Ис . 12. Ис .


Gospel.p6524107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн


и как.  И Я знаю: Его повеление — это вечная жизнь. Я го­ворю только то, что велел Мне сказать Отец.

13 Это случилось как раз перед праздником Пасхи. Иисус знал, что настал

для Него час покинуть этот мир и вернуть­ся к Отцу. Он любил тех, кто

принадлежал Ему в этом мире, и теперь показал всю силу Своей любви к ним.

 Дьявол уже внушил Иуде, сыну Симона Искариота, мысль предать Иисуса. И

во время ужина  Иисус, зная, что Отец все от­дал в Его руки и что Он от

Бога пришел и возвращается к Богу,  встает из-за стола, снимает верхнее

платье и, взяв полотенце, повязывается им.  Потом Он налил воды в

умы­вальный таз и начал мыть ноги ученикам и вытирать по­лотенцем, которым

повязался.  И вот Он подходит к Си­мону Петру.

— Господь! Ты хочешь вымыть мне ноги?! — говорит тот.

 — Ты пока еще не понимаешь, что Я делаю, — ответил Иисус.

— Поймешь позже.

 — Мыть ноги мне?! Никогда! — говорит Петр.

— Если не вымою, у тебя со Мной ничего общего! — ответил Иисус.

 — Господь! — воскликнул Симон Петр. — Тогда не только

ноги, но и руки, и голову!  — Тому, кто весь омыт, нужно вымыть только

ноги, ведь он

чист, — говорит Иисус. — Чисты и вы, но не все.  Иисус знал, кто предаст

Его, поэтому и сказал: «Не все вы

чисты».  А когда Он вымыл им ноги, оделся и снова возлег, Он сказал: — Понимаете вы, что Я сделал для вас? Вы зовете Меня Учителем и

Господом, и правильно говорите, потому что так оно и есть.  Так вот, если Я, Господь и Учитель, вымыл вам ноги, то и вы должны мыть ноги друг

другу.  Я вам подал пример, чтобы и вы поступали так же, как поступил Я.

 Го-

13- Дьявол уже внушил Иуде… мысль предать Иисуса - дословно: «Дьявол

уже решил, что Иуда… предаст Иисуса». Иуде, сыну Симона Искариота* - в

не­которых рукописях: «Иуде, сыну Симона, Искариоту». Ср. также . и

..

13- Даже раб из евреев не обязан был мыть ноги своему хозяину.

13-- Лк .


Gospel.p6524207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


ворю вам истинную правду: слуга не больше своего госпо­дина, и посланец — того, кто послал его.

 И теперь, раз вы знаете это, вы будете счастливы, если ста­нете

поступать так же.  Я говорю не обо всех вас: Я знаю тех, кого избрал. Но

пусть исполнится Писание: «Тот, кто ест хлеб Мой, поднял пяту на Меня». 

Я говорю вам об этом теперь, до того как это случится, чтобы вы, когда это

слу­чится, поверили, что ЭТО — Я.  Говорю вам истинную прав­ду: кто

примет того, кого Я пошлю, принимает Меня; а кто Меня принимает, принимает

Того, кто послал Меня.

 Сказав это, Иисус пришел в сильное волнение.

— Говорю вам истинную правду, — сказал Он, — один из вас предаст Меня.

 Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он го­ворит.  Рядом

с Иисусом возлежал один из учеников — тот, которого Он любил.  Симон

Петр подал ему знак, чтобы тот спросил Иисуса, о ком Он говорит.  И

ученик, придви­нувшись к Иисусу, спрашивает: — Господь, кто это?

 — Тот, кому Я обмакну и подам хлеб, — ответил Иисус. Взяв кусок хлеба и

обмакнув его, Он подал его Иуде, сыну Симо­на Искариота. И в тот же миг, когда Иуда взял хлеб, во­шел в него Сатана.

— Делай скорей, что задумал, — сказал ему Иисус.

 Никто за столом не понял, к чему Он ему это сказал.  Не­которые

подумали, что раз Иуда распоряжается общими деньгами, то Иисус сказал ему: «Купи нам, что надо к празд­нику» — или велел дать что-нибудь бедным. 

Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь.

 Когда он вышел, Иисус сказал:

— Вот теперь прославлен Сын человеческий, и Бог просла-

13. ест хлеб Мой - в ряде рукописей: «ест со Мной хлеб». 13. См. прим.

к ..

13., Рядом с Иисусом - дословно: «на груди». Почетный гость (в данном

слу­чае любимый ученик) обычно лежал справа от хозяина, так что его голова

была на уровне груди хозяина и, слегка откинув голову назад, он почти

касался его груди и мог вести беседу неслышно для других. Возлежал -

см. прим. к Мф ..

1 . Мф .2 ; Лк . 0; Ин . 1 . Пс 41-9 ( 0-1) I3. Мф

.; Мк .; Лк .; ю. 13.- Мф .-; Мк .-; Лк 2.21-


Gospel.p6524307.02.2005, 10:51


244.–. Евангелист Иоанн


вился в Нем.  Если Бог прославился в Нем, то и Его Бог прославит в Себе

— и Он тотчас прославит Его.  Детки Мои, Мне недолго осталось быть с

вами. Вы будете Меня искать, но то, что Я сказал другим, Я теперь и вам

говорю: «Куда Я ухожу, вам туда не прийти».

 Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас по­любил, так и

вы любите друг друга.  Если будет любовь между вами, все узнают, что вы

— Мои ученики.

 — Господь, куда Ты уходишь? — спросил Его Симон Петр.

— Куда Я ухожу, ты теперь еще не можешь пойти за Мной, — ответил Иисус, — но позже пойдешь.

 — Господь! — говорит Петр. — Почему я не могу пойти за Тобой теперь? Я

готов жизнь за Тебя отдать!

 — Жизнь за Меня отдать?! — отвечает Иисус. — Говорю тебе истинную

правду: не успеет пропеть петух, как ты трижды от Меня отречешься!

14 Пусть сердце ваше покинут тревоги! Вы верите в Бога, так верьте и Мне!

 В доме Отца Моего комнат много. Будь не так, разве Я бы сказал вам, что

иду приготовить вам мес­то?  И когда Я уйду, приготовлю вам место, Я

вернусь и возьму вас к себе, чтобы и вы были там же, где Я.  А куда Я

иду, путь туда вам известен.

 — Господь, мы не знаем, куда Ты уходишь, — возразил Фома. — Так откуда

мы можем знать путь?

 Говорит ему Иисус:

— Я — Путь, Истина и Жизнь. Только через Меня можно прийти к Отцу.  Раз

вы Меня знаете, вы узнаете и Отца. И отныне вы Его знаете, даже видели!

 — Господь! — говорит Филипп. — Покажи нам Отца, и боль­ше нам ничего не

надо.


13. жизнь - см. прим. к ..

14. Будь не так, разве Я бы сказал вам, что иду… - возможно иное

понимание:

«Будь не так, Я бы это сказал. Я иду…» 14. В ряде рукописей: «А куда Я

иду, вы знаете, и путь знаете». 14. Раз вы Меня знаете, вы узнаете и Отца

- в некоторых рукописях: «Если бы

вы знали Меня, знали бы и Отца Моего».

13- Ин -3 J3. Ин .,;  Ин .;  Ин . 13.- Мф

.-; Мк .-; Лк .-


Gospel.p6524407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Я столько времени с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? — отвечает

Иисус. — Тот, кто видел Меня, видел Отца. Как же ты говоришь: «Покажи нам

Отца»?  Ты не веришь, что Я — в Отце, а Отец — во Мне? Те слова, что Я

вам говорю, Я не от себя говорю — это Отец, который во Мне, совершает Свои

дела.  Верьте Мне: Я — в Отце и Отец Мой — во Мне. А не верите Мне, из-за дел этих верьте.

 Говорю вам истинную правду: тот, кто верит в Меня, будет делать те же

дела, что и Я, и даже большие сделает, потому что Я отправляюсь к Отцу. 

Все, о чем ни попросите, при­звав Мое имя, Я исполню, чтобы был прославлен

Отец через Сына.  Если Меня вы о чем-то попросите, призвав Мое имя, Я

исполню.

 Если Меня вы любите, то исполните то, что Я вам запове­дал.  И Я Отца

попрошу, и Он даст вам другого Заступника, чтобы он навеки остался с вами.

 Тот Заступник — Дух Ис­тины, мир его принять не способен, потому что не

видит его и не знает. Но вы его знаете, ведь он теперь с вами и оста­нется

в вас.

 Я сиротами вас не оставлю, снова к вам возвращусь.  Еще немного — и

мир Меня уже не увидит, а вы Меня будете ви­деть, потому что живу Я, и вы

будете жить.  И в тот день вы узнаете, что Я — в Отце Моем, вы — во Мне

и Я — в вас.  Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, он и есть тот, кто

любит Меня. А того, кто любит Меня, и Отец Мой по­любит. Я тоже его

полюблю и явлюсь ему.

 — Господь! — говорит Иуда (не Искариот). — Как это? Ты собираешься

явиться нам, а не миру?

 Иисус ответил ему:

— Тот, кто любит Меня, Мое Слово исполнит. И тогда Мой Отец полюбит его, мы с Ним вместе придем к нему и посе­лимся у него.  Кто не любит Меня, слов Моих не исполня­ет. А то слово, что слышите вы, — не Мое, но Отца, который послал Меня.

щ. Заступник - слово «параклетос» было в еврейском языке заимствованием

из греческого и означало «ходатай, адвокат». 14. в вас - возможен другой

перевод: «среди вас».


Gospel.p6524507.02.2005, 10:51


.25–..r2 Евангелист Иоанн


25 Я сказал это вам, еще будучи с вами. 2б Заступник же, Дух Святой, которого ради Меня пошлет вам Отец, — он всему вас научит и напомнит все, о чем Я сказал вам. 27«Мир!» — говорю Я вам на прощание. Я даю вам Мой

мир, но не тот мир, что люди дают, Я даю вам. Прогоните тревоги из серд­ца

и не страшитесь! 2« Вы слышали, Я вам сказал: «Ухожу» и сказал: «Я вернусь

к вам». Если бы любили Меня, вы были бы рады, что Я ухожу к Отцу, ведь

Отец Мой больше Меня. 29 Я сказал все теперь — до того, как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили Мне! 3о Говорить с вами Мне недолго

осталось: уже близко Властитель мира. Надо Мной у него власти нет. 3i Но

мир должен узнать, что люблю Я Отца. Вот почему Я исполню все, что Он Мне

повелел. Вставайте, уходим отсюда!

15 тЯ - истинная виноградная лоза, а Мой Отец — вино­градарь. 2 Всякую

ветвь на Мне, что не приносит плодов, Он обрезает, а плодоносную ветвь

очищает, чтобы большим был урожай. з Вы же уже чисты — через Слово, что

вам возвес­тил Я.

 Будьте во Мне, как Я в вас. Как ветвь сама по себе плодоно­сить не

может, если не будет частью лозы, так и вы тоже не сможете, если во Мне не

останетесь. 5Я — лоза, а вы — вет­ви. Только тот, кто во Мне, как и Я в

нем, плодоносит обиль­но — потому что вам без Меня ничего не сделать. б А

кто не во Мне, тот словно ветвь, что выброшена из виноградника и засыхает, — их соберут, бросят в огонь и сожгут. 7 Но если во Мне вы останетесь и

слова Мои в вас останутся, просите, о чем хотите, — и вам будет дано! s Слава Отца Моего проявит­ся в том, что вы урожай принесете обильный и

станете уче­никами Моими.

9 И как Меня полюбил Отец, так и Я полюбил вас. Живите в Моей любви! ю

Если исполните то, что Я вам заповедал, бу­дете жить в Моей любви, так же, как Я исполнил то, что Мне заповедал Отец, и живу в отцовской любви. и Я

сказал это вам, чтобы радость Моя стала вашей, чтобы наполнила вас до

краев. и Вот Моя заповедь вам: любите друг друга так, 15-12 Ин .; .;  Ин .;  Ин .


Gospel.p6524607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


как Я вас полюбил.  Нет любви выше той, когда жизнь от­дают за друзей.

 Если исполните то, что Я вам заповедал, вы Мне — друзья.  Слугами

больше Я вас не зову, слуга ведь не знает, чем занят его господин. Вас же

назвал Я друзьями, потому что поведал вам все, что узнал от Отца.  Это

не вы избрали Меня — это Я вас избрал, Я предназначил вам в мир идти и

плод приносить — непреходящий плод, чтобы все, о чем вы Отца ни попросите, призвав Мое имя, Он дал вам.  Вот что Я вам заповедую: любите друг

друга!

 Если мир ненавидит вас, помните, что сначала Меня он воз­ненавидел. 

Будь вы из этого мира, он бы вас полюбил — как своих. Но так как вы не из

мира (Я, избрав, отделил вас от мира), за это вас мир ненавидит. 

Помните, Я вам ска­зал: «Слуга не больше своего господина». Если гнали

Меня, и вас будут гнать. Если Мои слова исполняли, исполнят и ваши.  Но

они всё это вам сделают из-за Меня, потому что не знают Того, кто послал

Меня.  Если бы в мир не пришел Я и с ними не говорил, они были бы тогда

невиновны, а те­перь их греху нет оправдания.  Тот, кто Меня ненавидит, и Отца Моего ненавидит.  Если бы не сделал Я среди них дел, которых

никто другой сделать не может, они были бы тогда невиновны. Но теперь они

видели их — и все равно ненави­дят и Меня, и Отца Моего.  Но так и

должно было быть, чтобы исполнилось то, что в Законе у них написано: «Нена­видят Меня без причины».

 Но когда к вам придет Заступник — от Отца исходящий Дух Истины, которого Я вам пошлю от Отца, — он и будет Моим свидетелем. И вы тоже

Мои свидетели, потому что вы с первых же дней были со Мною.

16 Я сказал это вам, чтобы вера не дрогнула ваша.  Вас изгонят из

синагог; даже будет такое время, когда всякий, кто вас убивает, будет

думать, что этим он служит Богу.  По-

15. жизнь - см. прим. к ..

15. из-за Меня - дословно: «из-за Моего имени». Имя*. 15. И вы тоже

Мои свидетели - возможен другой перевод: «И вы тоже должны быть Моими

свидетелями».

15. Мф .; Лк .; Ин . 15. Пс  ().; . (.) Gospel.p6524707.02.2005, 10:51


.3–.2j Евангелист Иоанн


ступать они будут так потому, что не узнали ни Отца, ни Меня. 4 Но Я вам

это сказал, чтобы вы, когда наступит их время, помнили: Я вам сказал.

Я вначале не говорил вам об этом, потому что был с вами. 5 А теперь ухожу

к Тому, кто послал Меня. Но ни один из вас не задает Мне вопроса: «Куда Ты

уходишь?», б — потому что слова Мои переполнили грустью вам сердце. 7 Но Я

правду вам говорю: Мой уход вам на благо. Если Я не уйду, не при­дет тогда

к вам Заступник, а уйду — Я пошлю его к вам. s Он, придя, мир уличит в

том, что тот неправильно судит о гре­хе, справедливости и о Суде: 9 о

грехе — потому что не верят в Меня; ю о справедливости — потому что Я

ухожу к Отцу и вы больше Меня не увидите; и о Суде — потому что уже

осуж­ден Властитель этого мира.

12 Я мог бы еще о многом сказать вам, но пока вы не можете это осилить. i3

Когда же придет Дух Истины, он направит вас к полной истине. Ведь все то, что он скажет, будет не от него: он лишь то скажет вам, что услышит, он

расскажет вам о грядущем. ц Он прославит Меня, ведь все, что он скажет, он

возьмет у Меня и расскажет вам. -• Все, что есть у Отца, Мое. Вот почему Я

сказал: он возьмет у Меня и расскажет вам. i6 Еще немного — и вы Меня уже

не увидите, а немного спустя увидите снова.

i7 Тогда некоторые из учеников стали говорить между собой: — Что Он имеет в виду? Он говорит: «Еще немного — и вы Меня не увидите, а

немного спустя увидите снова». И еще говорит: «Потому что Я ухожу к Отцу».

is И что это такое: «еще немного»? — говорили они. — Мы не понимаем, о чем

Он говорит.

i9 Иисус знал, о чем они хотели спросить Его, и поэтому ска­зал: — Вы спрашиваете друг друга, что Я имел в виду, говоря: «Еще немного — и

вы Меня не увидите, а немного спустя увидите снова»? 20 Говорю вам

истинную правду: вы плакать будете и скорбеть, а мир будет радоваться. Вы

будете печа­литься, но печаль ваша радостью станет. 2i Рожая, женщина


Gospel.p6524807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


мучится, ибо пришел ее час, а родив ребенка, забывает о муках, радуясь, что родился в мир человек.  И вы тоже пе­чальны теперь, но Я увижу вас

снова — и сердце ваше напол­нится радостью, эту радость у вас никому не

отнять.  В тот день вы Меня ни о чем не спросите. Говорю вам истинную

правду: если имя Мое призовете, даст Отец вам все, что по­просите!  До

сих пор вы еще ни о чем не просили, призвав Мое имя. Так просите — получите, и наполнит вас радость!  Я говорил вам об этом иносказаниями, но час наступает, когда Я скажу об Отце вам открыто, без иносказаний.  И

в тот день вы просить Его будете, Мое имя призвав. Не гово­рю, что Я буду

за вас умолять Отца.  Отец ведь сам любит вас, потому что вы Меня

полюбили и поверили, что Я от Бога пришел.  Я пришел от Отца в этот мир

и снова мир поки­даю и ухожу к Отцу.

 — Вот теперь Ты говоришь открыто, без иносказаний, — го­ворят Его

ученики.  — Теперь мы поняли, что Ты все зна­ешь, даже прежде, чем Тебя

спросят. Поэтому мы верим, что Ты от Бога пришел.

 — Поверили наконец? — сказал им в ответ Иисус.  — Вот наступает час, он уже наступил, когда вы все по домам раз­бежитесь, оставив Меня одного.

Но Я не один, потому что Отец со Мною.  Я вам это сказал, чтобы вы

обрели во Мне мир. В мире скорби вас ждут, но вы мужайтесь: Я победил этот

мир!

17 После этих слов Иисус поднял глаза к небу и сказал: — Отец! Час настал.

Прославь Сына Своего, чтобы Сын про­славил Тебя.  Так же, как Ты дал Ему

власть над всеми жи­вущими, и Он даст вечную жизнь всем, кого Ты дал Ему.

 А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса

Помазанника, которого Ты послал.  Я про­славил Тебя на земле, исполнив

дело, которое Ты поручил Мне.  Теперь же, Отец, Ты прославь Меня славой, что была у Меня, когда Я был с Тобою, прежде чем мир начал быть.

1б. если имя Мое призовете… - в некоторых рукописях: «о чем ни

попросите Отца, призвав Мое имя, Он даст вам».


Gospel.p6524907.02.2005, 10:51


. –. Евангелист Иоанн


 Я открыл Твое имя людям, которых Ты дал Мне из мира. Они были Твои, Ты

отдал их Мне, и они слово Твое исполнили.  И теперь наконец они поняли, что все, что Ты дал Мне, Твое,  потому что слова, которые дал Ты Мне, Я

им передал, и они их приняли и действительно поняли, что Я пришел от Тебя, и поверили, что послал Меня Ты.  Это за них Я прошу. Не за мир Я прошу, а

за тех, которых Ты дал Мне, потому что они — Твои,  ведь все, что есть у

Меня, Твое, а все, что есть у Тебя, Мое и через них Я явил Свою славу. 

Я уже больше не в мире, Я возвращаюсь к Тебе, а они остаются в мире. О

свя­той Мой Отец! Силой имени Твоего, что Ты дал Мне, сохра­ни их, чтобы

были они едины, как и мы едины с Тобой.  Си­лой имени Твоего, что Ты дал

Мне, Я хранил их, пока был с ними. И Я их сохранил: никто из них не погиб, лишь один, предназначенный к гибели, ибо Писанию надлежало испол­ниться.

 А теперь Я к Тебе возвращаюсь. И пока Я еще в этом мире, Я для того

говорю все это, чтобы они разделили со Мной полноту Моей радости.  Я

передал им Слово Твое, и мир их возненавидел, потому что они не из этого

мира, как и Я не из этого мира.  Я не прошу, чтобы Ты забрал их из мира, но прошу: защити их от зла.  Они не из этого мира, как и Я не из этого

мира.  Посвяти их себе силой истины, истина — это Слово Твое.  И как

Ты послал Меня в мир, так и Я их послал в этот мир.  Я себя посвящаю

Тебе ради них, чтобы и они поистине стали Твоими.

 Но не только за них Я прошу, Я прошу и за тех, кто поверил в Меня через

слово их обо Мне.  Пусть все они будут еди­ны и пусть они будут в нас, как Ты, Отче, во Мне, а Я — в Тебе; и пусть мир поверит, что послал Меня

Ты.  Я им дал ту же славу, которую дал Мне Ты, чтобы были они едины, как

и мы едины с Тобой.  Я — в них, и Ты — во Мне, чтобы были они в полном

единстве! И пусть мир узнает, что по­слал Меня Ты и что Ты полюбил их так

же, как Меня полю-


rj. Силой имени Твоего… - в некоторых рукописях: «Силой имени Твоего

со­храни тех, кого Ты дал Мне».

17. Силой имени Твоего… - в некоторых рукописях: «Силой имени Твоего Я

хра­нил их. Тех, кого Ты Мне дал, Я сохранил».

17. Пс . (.); Ин .


Gospel.p6525007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


бил.  Отец! Я хочу, чтобы те, которых Ты дал Мне, были там же, где Я, со

Мною. Пусть увидят славу Мою, что Ты дал Мне, ибо Ты полюбил Меня, прежде

чем создан был мир.  Отец праведный, мир Тебя не узнал — но Я Тебя знаю, — а они узнали, что послал Меня Ты. Я им показал и еще по­кажу, каков

Ты, чтобы та же любовь, какой Ты Меня полю­бил, была в них так же, как Я в

них.

18 Сказав это, Иисус с учениками ушел и направился че­рез Кедронскую

долину в то место, где был сад, куда они и вошли.  Предатель Иуда тоже

знал это место, потому что Иисус с учениками часто собирались там.  И вот

Иуда при­ходит туда с отрядом римских воинов, а также с храмовой стражей, посланной старшими священниками и фарисеями; все они были вооружены и

несли фонари и факелы.  Иисус, зная все, что с Ним будет, вышел к ним и

спросил:

— Кого вы ищете?

 — Иисуса Назарянина, — ответили они.

— ЭТО — Я, — говорит Он.

Иуда, предатель, тоже был с ними.  Как только Иисус ска­зал: «ЭТО — Я», они отступили и попадали на землю.  — Кого вы ищете? — снова спросил их

Иисус.

— Иисуса Назарянина, — сказали они.

 — Я вам уже сказал: ЭТО — Я. Если вам нужен Я, дайте уйти этим людям.

 Он сказал так, потому что должны были исполниться Его слова: «Из тех, кого Ты Мне дал, Я не потерял никого».  Си­мон Петр, у которого был меч, выхватил его, ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо. Слугу

звали Малх.

 — Убери меч в ножны! — сказал Петру Иисус. — Эту чашу дал Мне Отец.

Неужели Я откажусь ее выпить?

 Тогда римский отряд с командиром и еврейская стража схва­тили Иисуса и

связали.  Его привели сначала к Анне; он

i8. через Кедронскую долину - возможен перевод: «на другой берег

Кедронско-го ручья». Этот ручей наполнялся водой только во время сезона

зимних дождей. i8. ЭТО - Я - см. прим. к .. is. командир - военный

трибун, командир когорты. 18. Анна - см. прим. к Лк ..

18.- Мф .-; Мк .-; Лк .- i8. Мф .; Мк .; Лк

.


Gospel.p6525107.02.2005, 10:51


252.–. Евангелист Иоанн


был тестем Кайафы, первосвященника того года.  Это был тот самый Кайафа, который посоветовал властям, что будет лучше, если вместо всего народа

погибнет один человек.  Следом за Иисусом шел Симон Петр и другой

ученик. Тот ученик был знаком с первосвященником и поэтому вошел вместе с

Иисусом во двор первосвященника,  а Петр ос­тался стоять снаружи, у

ворот. Потом тот другой ученик, ко­торый был знаком с первосвященником, вышел, поговорил с привратницей и ввел Петра внутрь.  И тут

служанка-при­вратница говорит Петру: — А ты случайно не ученик того человека?

— Нет, — ответил Петр.

 Было холодно. Слуги и служанки разожгли жаровню и ста­ли греться. Петр

тоже стоял рядом с ними и грелся.

 Первосвященник допрашивал Иисуса о Его учениках и уче­нии.

 — Я говорил открыто, перед всеми, — ответил Иисус. — Я всегда учил в

синагоге и в Храме, куда приходят все люди, и ничему не учил тайно.  Так

зачем ты Меня спрашиваешь? Спроси слушателей, о чем Я им говорил. Они

должны знать, что Я говорил.

 При этих Его словах один из стоявших рядом стражников ударил Иисуса по

лицу и сказал:

— Как Ты разговариваешь с первосвященником?!

 — Если Я сказал что-то не так, укажи, в чем Я не прав, — ответил Иисус.

— А если говорю правду, почему ты Меня бьешь?

 Потом Анна отослал Его, все еще связанного, к первосвя­щеннику Кайафе.

 А Симон Петр стоял и грелся.

— Ты, кажется, тоже из Его учеников? — спросили его. Но Петр отрицал это.

— Нет, — ответил он.

 — А не тебя ли я видел в саду вместе с Ним? — говорит тогда

i8. двор - возможен другой перевод: «дворец».

i8. Первосвященник - вероятно, Анна (см. прим. к Лк .).

18. Ин . 9- 18.- Мф .-; Мк .-; Лк .-

i8.i_2 M(jgt; 26.-; Мк .-6; Лк .- 18.- Мф .-; Мк

.-; Лк .5-


Gospel.p6525207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


один из слуг первосвященника, родственник того, которо­му Петр отсек ухо.

 Петр снова отрицал это. И тотчас запел петух.

 Рано утром приводят Иисуса от Кайафы во дворец римско­го наместника.

Сами они во дворец не вошли, чтобы избе­жать осквернения, иначе не смогли

бы праздновать Пасху.  Тогда Пилат вышел к ним.

— В чем вы обвиняете этого человека? — спросил он.

 — Если бы Он не был преступником, мы бы не выдали Его

тебе на суд, — ответили они.  — Берите Его сами и судите по своему

закону, — сказал им

Пилат.

— Мы не имеем права предавать кого-либо смерти, — воз­разили они.

 Это случилось потому, что должны были исполниться слова

Иисуса, которыми Он давал понять, какой смертью умрет.  Пилат вернулся

во дворец и позвал Иисуса.

— Ты «еврейский царь»? — спросил он.

 — Ты сам это решил или тебе рассказали обо Мне другие? — спросил Иисус.

 — Я что — еврей? — возразил Пилат. — Это Твои соотече­ственники и

старшие священники выдали мне Тебя. Что Ты такого сделал?

 — Царство Мое не из этого мира, — сказал Иисус. — Если бы Царство Мое

было из этого мира, Мои подданные стали бы сражаться, чтобы Меня не выдали

еврейским властям. Нет, Царство Мое не отсюда.

 — Так значит, Ты все-таки царь? — спросил Его тогда Пилат.

i8. римского наместника - см. прим. к Мф .. Чтобы избежать

осквернения -жилища язычников считались ритуально нечистыми. Праздновать

(бук­вально: «есть») Пасху - см. прим. к Мф ..

18. Понтий Пилат*.

18. Мы не имеем права предавать кого-либо смерти - есть данные, что

право предавать смертной казни было отнято римлянами у Совета за  лет до

разрушения Храма, т. е. в  г. (или даже в  г.).

18. какой смертью умрет - смертью на кресте (.). Римляне так казнили

мя­тежников и рабов. См. прим. к Мф ..

18.- Мф .-, -; Мк .-; Лк .- 18. Ин .; .


Gospel.p6525307.02.2005, 10:51


254.–. Евангелист Иоанн


— Это ты говоришь, что Я Царь, — ответил Иисус. — Я для того родился и для

того пришел в мир, чтобы быть свидете­лем истины. И кто принадлежит

истине, слушает голос Мой.

 — А что такое истина? — спросил Его Пилат. И с этими сло­вами он снова

вышел к ним.

— Я нахожу, что этот человек ни в чем не виновен, — сказал он им. —  У

вас есть обычай: я отпускаю вам на Пасху од­ного заключенного. Хотите, отпущу «еврейского царя»?

 — Не Его! Бар-Аббу! — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был

мятежник.

19 Тогда Пилат велел Иисуса бичевать.  Воины сплели из колючек венок, надели Ему на голову и набросили на Него пурпурный плащ.  Они подходили к

Нему и говорили:

— Да здравствует «еврейский царь»! — и били Его по лицу.  Пилат снова

вышел и сказал им:

— Я сейчас выведу к вам этого человека. Знайте, я нахожу, что Он ни в чем

не виновен.

 И вышел Иисус в колючем венке и пурпурном плаще.

— Вот этот человек! — говорит им Пилат.

 Но когда старшие священники и стража увидели Его, они за­кричали: — На крест Его! На крест!

— Сами берите Его и распинайте! — говорит им Пилат. — Я нахожу, что Он ни

в чем не виновен.

 — У нас есть Закон, — ответили они, — и по Закону Он дол­жен умереть, потому что объявил себя Сыном Бога.

 Пилат, услышав это, еще больше испугался.  Он снова вер­нулся во дворец

и спросил Иисуса:

— Откуда Ты?

Но Иисус ничего не ответил.  — Не хочешь со мной разговаривать? — говорит тогда Пи­лат. — Ты что, не знаешь, что в моей власти отпустить

Тебя и в моей власти распять Тебя на кресте?

18. Бар-Абба - см. прим. к Мф .. Мятежник - см. прим. к Мк ..

19. велел… бичевать - см. прим. к Мф ..

i9. еще больше испугался - возможен перевод: «сильно испугался».

18.-. Мф .-; Мк .-; Лк .-


Gospel.p6525407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Никакой власти надо Мной ты не имел бы, — ответил Иисус, — если бы не

было дано тебе свыше. И поэтому тот, кто Меня тебе выдал, повинен в

большем грехе.

 После этих слов Пилат стал добиваться Его освобождения. Но они

закричали:

— Если ты Его отпустишь, ты не друг цезаря! Кто объявляет себя царем, тот

восстает против цезаря!

 Пилат, услышав эти слова, вывел Иисуса и уселся в судейское кресло на

месте, которое зовется «Каменный помост», а по-еврейски «Габбата».  Был

канун Пасхи, около полудня.

— Смотрите, вот ваш Царь! — говорит людям Пилат.  — Долой Его! Долой! На

крест! — закричали те.

— Так вы хотите, чтобы я распял вашего Царя? — говорит Пилат.

— У нас нет другого царя, кроме цезаря! — ответили стар­шие священники.

 И тогда Пилат отдал им Его на казнь.

Иисуса взяли под стражу.  Он шел, неся на себе крест, до места, которое

называлось «Череп», а по-еврейски «Голго­фа».  Там Его пригвоздили к

кресту, а с Ним еще двух — одного справа, другого слева, а Иисуса

посередине.  Пилат велел прикрепить на кресте табличку с надписью, она

гла­сила: ИИСУС НАЗАРЯНИН, ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Эту надпись прочитало много людей, ведь место, где был распят Иисус, находилось неподалеку от города и написано было по-еврейски, по-латыни и

по-гречески.  Старшие свя­щенники говорили Пилату: — Не пиши: «еврейский царь»! Напиши: «Этот человек го­ворил: „Я — еврейский царь”».

 — Что я написал, то написал, — ответил Пилат.

19. друг цезаря - лоялен римскому императору, им был в это время Тиберий

(– гг.). Но, возможно, это официальный, очень почетный титул, кото­рый

даровался всем сенаторам, а также отдельным гражданам.

19. уселся в судейское кресло - судья обычно произносил приговор сидя.

Но можно понять эти слова по-другому: «усадил в судейское кресло».

19. взяли под стражу - передали четырем солдатам, совершавшим казнь.

19. неся на себе крест - см. прим. к Мф .. Голгофа*.

ig. пригвоздили к кресту - см. прим. к Мф .. 19.- Мф .-; Мк .-; Лк .-


Gospel.p6525507.02.2005, 10:51


256.–. Евангелист Иоанн


 После того, как воины распяли Иисуса, они взяли Его плащ и разделили на

четыре части — по числу воинов. Они взяли и рубаху, она была без швов, цельнотканая.

 — Не будем ее рвать, — сказали они друг другу. — Лучше бро­сим жребий, кому достанется.

Потому что должны были исполниться слова Писания: «Разделили между собой

одежды Мои, об одеянии Моем бросали жребий», — что воины и сделали.

 Рядом с крестом Иисуса стояла Его мать, сестра матери, Мария, жена

Клопаса, и Мария Магдалина.  Иисус, уви­дев мать и рядом с ней ученика, которого любил, говорит матери:

— Женщина, вот твой сын.  — А потом говорит ученику: — Вот твоя мать.

И с той поры ученик взял ее к себе.  Иисус, зная, что все уже

свершилось, сказал, чтобы испол­нилось Писание: — Пить!

 Там стоял полный кувшин кислого вина. Насадив на ветку иссопа губку, намоченную в кислом вине, воины поднесли ее к Его губам.  Иисус, отпив

вина, сказал:

— Свершилось!

И, склонив голову, предал дух Богу.

 День этот был пятница, и еврейские власти не хотели, что­бы тела

казненных висели в субботу, ведь на эту субботу при­ходился великий

праздник. Поэтому они попросили Пила­та, чтобы распятым перебили ноги и

сняли тела с крестов.

 Воины пришли, перебили ноги сначала первому, затем вто­рому распятому,  а когда они подошли к Иисусу, то увиде­ли, что Он уже мертв, и не стали

перебивать Ему ноги.  Но все же один из воинов ударил Его копьем в бок, и тотчас потекла кровь и вода.

19. кислого вина - буквально: «уксуса»; см. прим. к Мф .. 19.

перебили ноги - чтобы ускорить смерть, ноги перебивались железным

мо­лотом, и тогда казнимые теряли опору и наступала смерть от удушья.

19. Пс . (.9) 19.- Мф .-; Мк   .- . ; Лк .

19. Пс . (.) 19. Пс . (.) I9. Втор .- гЭ-34 Ин

,


Gospel.p6525607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Это рассказал человек, видевший все собственными глаза­ми, чтобы и вы

поверили. Свидетельство его истинно, он знает, что говорит правду.  Все

это произошло для того, чтобы исполнилось Писание: «Ни единая кость Его

переби­та не будет». И в другом месте Писание говорит: «Будут смотреть

на Того, кого пронзили».

 После этого Иосиф из Аримафеи — он был учеником Иису­са, правда тайным, из страха перед еврейскими властями — попросил у Пилата разрешения забрать

тело Иисуса. Пилат разрешил. И тот пришел и забрал Его тело.  Пришел и

Ни-кодим — тот, который раньше приходил к Иисусу ночью, — и принес около

ста фунтов благовонных масел, смесь смир­ны с алоэ.  Они взяли тело

Иисуса и завернули его в про­питанное благовонным маслом полотно, как

принято у ев­реев при погребении.  В том месте, где был казнен Иисус, был сад, а в саду — новая гробница, в которой еще никого не хоронили.  А

так как это был канун еврейской субботы и гробница была рядом, то в ней

Иисуса и похоронили.

20 В первый день недели, рано утром, еще затемно, при­ходит к гробнице

Мария Магдалина и видит, что камень от­вален от входа.  Она прибегает к

Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: — Господа унесли из гробницы, и мы не знаем, куда Его по­ложили.  Петр и

другой ученик направились к гробнице.  Оба они бежали, но другой ученик

бежал быстрее Петра и у гробни­цы оказался первым.  Он наклоняется и

видит: там лежит погребальное полотнище. Но внутрь он не вошел. 

Прибе­гает за ним и Симон Петр. Он вошел в гробницу и видит: 19. сто фунтов - огромное количество благовонного масла указывает на

цар­ский характер погребения Иисуса. Смирна*. Алоэ - растертая в порошок

древесина сандалового дерева. Смесью смирны с алоэ умащались тела умер­ших

для замедления процесса разложения.

2.0. В первый день недели - на следующий день после субботы.

20.- погребальное полотно… и повязка - см. прим. к ..

19. Ин .2- 19. Исх . 6; Числ 9-1; Пс . (.) 19. Зах

.; Откр . 19-^”  Мф 2-57; Мк . 2-4; Лк .- 19. Ин

.- 20.- Мф .-; Мк 6.-; Лк .- 20.- Лк .


Gospel.p6525707.02.2005, 10:51


258.–. Евангелист Иоанн


лежит погребальное полотно  и повязка, которой была оку­тана Его голова, но не вместе с полотном, а свернута и лежит отдельно, на своем месте. 

Тогда вошел и другой ученик, который прибежал к гробнице первым. Он увидел

и пове­рил.  Но они еще не понимали Писания, в котором сказано, что Он

должен воскреснуть из мертвых.  Ученики верну­лись домой.

 А Мария стояла у гробницы снаружи и плакала. Плача, она наклонилась, заглянула в гробницу  и видит: на том мес­те, где лежало тело Иисуса, сидят два ангела в белых одеж­дах — один в изголовье, а другой в ногах.

 — Женщина, почему ты плачешь? — спрашивают они.

— Унесли моего Господа, а я не знаю куда, — отвечает она.  И с этими

словами она обернулась и видит: перед ней сто­ит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус.

 — Женщина, почему ты плачешь? — говорит ей Иисус. — Кого ты ищешь? Она, решив, что это садовник, говорит Ему: — Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я

заберу Его.

 — Мариам! — говорит Иисус. Она повернулась.

— Раббуни! — воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!»).

 — Не удерживай Меня! — говорит ей Иисус. — Я еще не воз­вратился к

Отцу. Ступай к Моим братьям и скажи им: «Я возвращаюсь к Моему и к вашему

Отцу, к Моему и к вашему Богу».

 Мария Магдалина приходит к ученикам и приносит им весть: — Я видела Господа! — И она передала им то, что сказал ей Иисус.

20. Писания, в котором сказано… - вероятно, имеется в виду не отдельный

от­рывок, а все Писание.

2.о. Раббуни - то же, что «Рабби*». По-еврейски - вероятно, по-арамейски.

20. Не удерживай Меня - дословно: «Не прикасайся ко Мне». Вероятно, Мария простерлась ниц перед Иисусом, обхватив руками Его ноги.

го.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6525807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 И вот вечером того же дня, то есть первого дня недели, ког­да ученики, собравшись вместе, сидели, заперев двери из страха перед еврейскими

властями, вошел Иисус, стал пе­ред ними  и сказал им: — Мир вам! —  И, сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Ученики, увидев Господа, обрадовались.

— Мир вам! — повторил Он. — Как Меня послал Отец, так и Я посылаю вас. 

— И с этими словами Он дунул на них и сказал: — Примите Духа Святого! 

Кому вы простите гре­хи, тому они простятся, а на ком оставите, на тех

грех оста­нется.

 А Фомы, по прозвищу Близнец, одного из двенадцати, не

было с ними, когда приходил Иисус.  — Мы видели Господа! — сказали ему

другие ученики.

— Пока я не увижу на Его руках ран от гвоздей и не вложу в эти раны палец, а в рану на боку руку, не поверю! — отве­тил он.

 Через неделю Его ученики снова были вместе, и Фома тоже был с ними.

Дверь была заперта. Иисус вошел, стал перед ними и сказал: — Мир вам!  — А потом говорит Фоме: — Давай палец! Вот Мои руки. Давай

руку, вложи ее в рану на боку! И перестань сомневаться, но верь!

 — Господь мой и Бог мой! — воскликнул Фома.

 — Ты поверил потому, что Меня увидел? Но счастливы те, кто, не видев

Меня, поверили! — говорит ему Иисус.

 Много и других чудесных знаков явил перед Своими учени­ками Иисус, о

которых не рассказано в этой книге.  Но все, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус — это Помазанник, Сын

Бога, и чтобы, поверив, вы благодаря Ему обрели жизнь.

21 Потом Иисус снова явился Своим ученикам — у Тибе-риадского моря. А

явился Он так.  Симон Петр, Фома, по

20. Фома, по прозвищу Близнец - см. прим. к Мф .. 20. благодаря Ему

- дословно: «благодаря имени Его». 2I. Тибериадское море - см. прим к

..

20.- Мк .; Лк .- 20. Мф .; .


Gospel.p6525907.02.2005, 10:51


2бО.–. Евангелист Иоанн


прозвищу Близнец, Нафанаил из Каны, что в Галилее, сы­новья Зеведея и два

других Его ученика собрались все вме­сте. — Я иду рыбачить, — говорит им

Симон Петр.

— И мы пойдем с тобой, — говорят остальные.

Они пошли и сели в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.  А когда стало

светать, на берегу стоял Иисус. Но ученики не поняли, что это Иисус.  — Друзья, поймали что-нибудь на обед? — спрашивает их Иисус.

— Нет, — ответили они.

 — Забросьте сеть справа от лодки и поймаете, — сказал Он им.

Они забросили сеть — и не смогли ее вытащить из-за мно­жества рыбы.

 — Это Господь! — говорит тогда Петру ученик, которого лю­бил Иисус.

Услышав, что это Господь, Симон Петр подоткнул плащ (он был надет на голое

тело) и бросился в воду.  А другие уче­ники поплыли к берегу на лодке, таща за собой сеть с ры­бой, ведь до берега было недалеко — метров сто. 

Когда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежа­ла рыба

и рядом хлеб.

 — Принесите еще несколько рыб, из свежепойманных, — говорит им Иисус.

 Симон Петр, войдя в лодку, вытащил на берег сеть, полную больших рыб, их было сто пятьдесят три. И несмотря на то, что рыбы было так много, сеть

не порвалась.

 — Садитесь завтракать, — говорит им Иисус.

Никто из учеников не осмелился спросить его, кто Он. Они уже поняли, что

это Господь.  Иисус подходит, берет хлеб и раздает им, раздает и рыбу.

 Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам, после того как встал

из мертвых.

2i. подоткнул плащ (он был надет на голое тело) - возможно другое

понима­ние: «надел плащ, потому что он был голым». Но в Палестине нагота

счи­талась постыдной, и вряд ли Петр был полностью обнажен в присутствии

других людей.

21. Лк . 21. Лк .- 2i. Лк .


Gospel.p6526007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Когда они позавтракали, Иисус говорит Симону Петру: — Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня больше, чем они?

— Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя, — отвечает Петр.  — Паси Моих

ягнят, — говорит Иисус.

И во второй раз спрашивает его:

— Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?

— Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя, — отвечает Петр.

— Позаботься о Моих овцах.

 И в третий раз говорит ему Иисус: — Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня?

И больно стало Петру, что Он в третий раз спросил, любит ли он Его.

— Господь, Тебе все известно, — сказал он Иисусу. — Ты зна­ешь, что я

люблю Тебя.

— Паси Моих овец, — говорит Иисус.  — Говорю тебе ис­тинную правду: когда ты был молод, ты сам одевался и шел, куда хотел. А когда

состаришься, то раскинешь руки свои и другой тебя оденет и поведет, куда

не захочешь.

 Этими словами Он давал понять, какой смертью тот про­славит Бога. И, сказав это, говорит Петру:

— Следуй за Мной!

 Петр, обернувшись, увидел, что за ним идет ученик, кото­рого любил

Иисус. Это был тот самый, который во время ужина придвинулся к Иисусу и

спросил: «Господь, кто Тебя предаст?»  И Петр, увидев его, спрашивает

Иисуса:

— Господь, а что будет с ним?

 — Если Я захочу, чтобы он оставался в живых до Моего воз­вращения, что

тебе до того? — ответил Он. — Ты следуй за Мной!

 Вот почему среди братьев разнеслась молва, что ученик тот не умрет. Но

Иисус не сказал, что он не умрет, Он только сказал: «Если Я захочу, чтобы

он оставался в живых до Мо­его возвращения, что тебе до того?»

2. больше, чем они - возможны также переводы: «больше, чем это» (свою

преж­нюю жизнь, от которой ему теперь придется отказаться) и «больше, чем

их» (своих друзей).

21. Согласно преданию, Петр принял мученическую смерть на кресте. 2.1.

См. прим. к .

21. Ин .


Gospel.p6526107.02.2005, 10:51


2 2 .24–.7 Евангелист Иоанн


24 Это тот самый ученик, который рассказал об этом и все это записал. И мы

знаем, что свидетельство его верно.

25 И много другого еще совершил Иисус. Если бы все это запи­сать по

порядку, во всем мире не хватило бы места для тако­го количества книг.


21.25 Некоторые рукописи завершают Евангелие словом «Аминь».


Acts.p6526207.02.2005, 13:19


2б2


Евангелист Лука ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Л. В своей первой книге, Феофил, я изложил все, что де­лал и чему учил

Иисус с самого начала  и до того дня, когда Он, наставив силою Святого

Духа избранных Им апосто­лов, был вознесен на небо.  Им же Он являлся в

течение сорока дней после Своих страданий на кресте, дав много

до­казательств того, что жив: они Его видели, и Он говорил с ними о

Царстве Бога.  Однажды, когда они вместе ели, Он велел им не покидать

Иерусалима:

— Ждите обещанного Отцом дара, о котором вы от Меня слышали.  Иоанн

омывал водой, а вы вскоре будете омыты Святым Духом.

 И вот собравшиеся стали спрашивать Его: — Господь! Значит, Ты восстановишь теперь Израильское царство?

 А Он ответил им:

— Не вам знать времена и сроки, которые установил Своей


г. В своей первой книге - т. е. в Радостной Вести. i. Святой Дух*.

1. Омовение*.

i. Израиль был под властью Рима, и народ мечтал о восстановлении

незави­симого государства, что связывалось с приходом победоносного царя

из рода Давида.

i. Лк .- 1. Лк . 1. Мф .; Мк .; Лк .; Ин .


Acts.p6526207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


властью Отец!  Но когда сойдет на вас Святой Дух, вы по­лучите силу и

станете Моими свидетелями в Иерусалиме и по всей Иудее, и Самарии, и до

самых пределов земли.

 После этих слов Он стал у них на глазах возноситься на не­бо, и облако

скрыло Его из виду.  Но они не сводили глаз с неба и после того, как Он

исчез. И вдруг перед ними пред­стали два человека в белых одеждах.

 — Галилеяне! — сказали они. — Что вы вглядываетесь в не­бо? Этот Иисус, взятый от вас на небо, вернется точно та­ким же образом, как на ваших

глазах ушел!

 Тогда ученики возвратились оттуда, с горы, которая назы­валась

Масличной, обратно в Иерусалим; а гора эта была в версте от города. 

Придя домой, они поднялись в верхнюю комнату, которую они занимали. Это

были Петр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, Симон Зелот и Иуда, сын Иакова.  Все они, вместе с

женщинами, Мариам, матерью Иисуса, и с Его братьями, постоянно собирались

на совместную молитву.

 И вот в те дни Петр, встав перед братьями, а их собралось множество, около ста двадцати человек, сказал:

 — Братья! В Писании Святой Дух устами Давида предска­зал участь Иуды.

Это Писание должно было исполниться!  Хотя Иуда и был одним из нас и

вместе с нами участво­вал в апостольском служении, но он указал дорогу

тем, кто шел схватить Иисуса.  (На деньги, полученные за свое черное

дело, он приобрел поле, где и свалился вниз и рас­шибся так, что живот у

него лопнул и все внутренности вы­валились.  Об этом стало известно всем

жителям Иеруса­лима, и поле было прозвано «Акелдама», что на их языке

означает «Кровавое поле».)  Потому что в книге Псал­мов написано: «Пусть жилище его придет в запустение, пусть не станет живущего в нем».

. Масличная гора*. В версте - дословно: «на расстоянии субботнего

пути». В субботу разрешалось путешествовать на расстояние около километра.

Зелот*. . Иуда - Иуда Искариот*.

. Мф .  ; Мк .  ; Лк .  -48 1-9 Мк .  ; Лк 2 .-51 4

Mlt;jgt; .-; Мк .-; Лк .- . Пс4. (4°-) .- Мф .- 1- Пс

.2 (.);  ().


Acts.p6526307.02.2005, 13:19


264.–. Евангелист Лука


И еще:

«Пусть другой возьмет на себя его дело».

 Значит, надо, чтобы вместо него к нам присоединился дру­гой — один из

тех, кто всегда был с нами и сопровождал Гос­пода Иисуса, куда бы Он ни

шел,  с того времени, когда Его омыл Иоанн, и до того дня, когда Он был

взят от нас на не­бо. Он должен, как и мы, быть свидетелем Его

воскресения.

 Предложили двух человек: Иосифа по прозванию Юст (его звали также

Бар-Шабба) и Матфия.  Собравшиеся стали молиться: — О Господь, Тебе ведомы сердца людей! Укажи нам, кого из этих двух Ты

избрал  для апостольского служения, которое покинул Иуда, когда ушел к

себе — туда, где ему место.

 При жеребьевке жребий выпал Матфию. Он и присоединил­ся к одиннадцати

апостолам.

2 Когда наступил день Пятидесятницы, они все собрались вместе.  И вдруг с

неба раздался шум, как от порыва ура­ганного ветра. Шум заполнил весь дом, в котором они на­ходились.  Они увидели нечто напоминающее языки

пла­мени; эти языки, разделившись, сошли на каждого из них.  Все

исполнились Святого Духа и заговорили на разных языках - так, как им было

дано Духом.

 В то время в Иерусалиме находились благочестивые евреи со всех концов

света, из самых разных народов,  и на шум этот собралась большая толпа.

Все они изумлялись, слыша, что те говорят на языках их стран.

 — Ведь все эти люди, которые говорят сейчас, галилеяне. Разве не так? — удивлялись они.  — А почему же мы слы­шим, что каждый говорит на языке

той страны, откуда мы родом? А среди нас есть и  парфяне, и мидийцы, и

элами-

1. Юст (точнее Юстус) - лат. справедливый; Бар-Шабба - арам. «сын

суббо­ты» (такое имя обычно давалось ребенку, рожденному в субботу).

i. для апостольского служения - в некоторых рукописях: «принять жребий

апостольского служения». ъ. Пятидесятница*. ъ. См. прим. к Мф ..

2..- парфяне, мидийцы, эламиты - жители областей Парфянского царства

(совр. Иран и часть Туркмении). Месопотамия (греч. «междуречье») -

террито-

1. Мф .; Мк .; .; Лк .; . 2. Лев .-; Втор .-


Acts.p6526407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов. - .


ты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Азии,  Фригии и

Памфилии, Египта и окрестностей Кире-ны в Ливии, и Рима,  как евреи, так

и обращенные язычни­ки, и критяне, и арабы… И все мы слышим, как они

говорят о великих деяниях Бога на наших языках!  Все поражались и в

недоумении спрашивали друг друга:

— Что бы это значило?  А другие издевались: — Эти люди напились молодого вина!

 Тогда встал Петр с остальными одиннадцатью и громким голосом обратился

к ним:

— Соплеменники и все жители Иерусалима! Прислушайтесь к моим словам!

Знайте, напрасно вы думаете, что они пья­ны. Еще только девять часов

утра!  А то, что здесь проис­ходит, предсказано устами пророка Иоиля: «Вот что будет в последние дни, говорит Бог:  Изолью Мой Дух на всех

живущих,

и будут пророчествовать сыновья и дочери ваши, юноши ваши будут видеть видения,

а старцам будут сниться вещие сны.  Да, на всех рабов Моих и рабынь

изолью в те дни Мой Дух

и будут пророчествовать.  Явлю знамения в выси, на небе, и дивные знаки внизу, на земле:

кровь, огонь и столбы дыма.

рия между Тигром и Евфратом, на которой расположены совр. Ирак и

се­веро-восточная Сирия; Каппадокия, Понт, Азия, Фригия и Памфилия -

об­ласти Малой Азии (совр. Турция). Азией в Деяниях Апостолов называется

не часть света, а римская провинция на западе Малой Азии. Первоначаль­но

так называлась область вокруг греческих городов эгейского побережья Малой

Азии. Арабы - жители арабского царства Набатея, расположенного на востоке

от Сирии и Палестины. Во всех перечисленных областях жило много евреев, которые совершили паломничество на праздник Пятидесят­ницы. Обращенные

язычники - прозелиты*.

. молодого вина - дословно: «сладкого вина». Сладким вином называли

мо­лодое, не полностью перебродившее вино.

. девять часов утра - в те времена люди не завтракали так рано и тем

более не пили вина.

.- Иоиль .- (LXX)


Acts.p6526507.02.2005, 13:19


266.–. Евангелист Лука


 Солнце во тьму обратится и луна станет как кровь перед тем, как

настанет великий и славный День Господа.  И всякий, кто призовет Имя

Господа, будет спасен».  Израильтяне! Выслушайте мои слова! Иисус

Назарянин — это человек, о котором вам свидетельствовал Бог великими

делами, чудесами и знаками, совершивший их через Него! Вы сами это знаете, потому что все происходило у вас на глазах.  Его, отданного в вашу

власть по замыслу и пред­начертаниям Божьим, вы руками язычников

пригвоздили к кресту и убили,  но Бог воскресил Его и разорвал узы

смерти, потому что ей не под силу было Его удержать.  Вот что говорит о

Нем Давид:

«Всегда перед собой я видел Господа: Он по правую руку мою, чтобы я ничего

не страшился.  И потому мое сердце исполнено радости, и уста полны

ликования. Пусть я смертен, меня укрепляет надежда,  что Ты не оставишь

меня в царстве мертвых и не дашь святому Твоему истлеть в могиле.  Ты

указал мне пути, ведущие к жизни, Ты исполнишь меня ликованием, когда я

увижу лицо Твое».  Братья! Позвольте, я скажу вам прямо: наш отец Давид

умер, был похоронен, и гробница его сохранилась до наших дней.  Но он

был пророком и знал: Бог клятвою клялся, что на престоле Давида воссядет

его потомок.  Давид видел буду­щее, и эти его слова относятся к

воскресению Иисуса: «Бог не оставил Его в царстве мертвых, и тело Его не

истлело в могиле».

2. призовет Имя* Господа - призовет самого Господа. 2. Назарянин - см.

прим. к Мк .. 2. язычников - т. е. римлян.

2. что на престоле Давида воссядет его потомок - в некоторых рукописях: «что сделает его потомка по плоти Помазанником и посадит Его на престол

его».

2. Мф .; Мк .2 ; Лк 2 .  ; Ин   . 2. Мф .  -; Мк

.; Лк . 2.- Пс  ().- (LXX) 2. Пс . (.);  Цар .-

2. Пс . (.)


Acts.p6526607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 Это Его, Иисуса, воскресил Бог, чему мы все свидетели.  Он, вознесенный по правую руку Бога и получивший от Отца обещанный дар — Его

Святого Духа, излил его на нас. И это вы сейчас видите и слышите.  Сам

Давид не восходил на небеса, но он говорит: «Сказал Господь моему Господину: „Сиди по правую руку Мою,  пока не

повергну Твоих врагов под стопы Твоих ног”».  Так знай же твердо, весь

народ Израиля: и Господом, и По­мазанником сделал Бог Иисуса — того самого

Иисуса, кото­рого вы распяли!  Когда люди услышали это, у них сжались

сердца от горя, и они стали спрашивать Петра и остальных апостолов: — Что же нам делать, братья?

 — Обратитесь к Богу! — ответил Петр. — И пусть каждый примет крещение

во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил вам грехи. Тогда вы получите от

Бога дар — Его Святого Духа.  Ведь он был обещан вам, и детям вашим, и

тем, кто вда­ли, — всем, кого призывает Господь, наш Бог.

 И многими другими словами увещевал их Петр. Он призы­вал их: — Спасайте себя от кары, которая постигнет это развращен­ное поколение!

 Те, кто принял его Весть, крестились. В тот день прибави­лось около

трех тысяч верующих.  Они неустанно внима­ли учению апостолов и жили в

братском единстве, собира­ясь для преломления хлеба и для молитвы.  И

был страх и трепет в каждой душе, потому что много чудес и дивных зна­ков

совершалось апостолами.  А все верующие жили в пол­ном согласии, все у

них было общее. Они продавали име­ния и вещи и распределяли деньги между

всеми, сколько кому было нужно.  Ежедневно все они сходились в Храме, а

в домах у себя собирались для преломления хлеба и при-

. Обратитесь к Богу - Обращение*. ., для преломления хлеба - люди

со­бирались для совместной трапезы и евхаристии. . В некоторых

рукописях стих заканчивается словами: «в Иерусалиме».

.- Пс  (). . Деян .-


Acts.p6526707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

нимали пищу с неподдельной радостью в сердце и  прослав­ляя Бога. Все в

народе любили их, и каждый день Господь прибавлял к ним новых спасаемых.

3 Однажды Петр с Иоанном направлялись в Храм. Было три часа пополудни, время молитвы.  У ворот Храма, что назывались Прекрасными, сидел человек, который не мог ходить с самого рождения. Каждый день его приносили к этим

воротам просить милостыню у приходивших в Храм.  Увидев, что Петр и Иоанн

собираются войти в Храм, он стал просить у них милостыню.  Петр с Иоанном

присталь­но посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас.

 Тот посмотрел, ожидая, что они ему что-нибудь подадут.

 — Ни серебра, ни золота у меня нет, — сказал Петр. — Но я дам тебе то, что у меня есть. Во имя Иисуса Христа Назаря­нина — встань и ходи!  — И, подхватив его правой рукой, Петр поднял его.

У парализованного в тот же миг окрепли ноги и суставы,  он вскочил и

пошел. Он вошел с ними в Храм, ходил там, пры­гая от радости, и славил

Бога.  Весь народ видел, как он хо­дит и славит Бога.  В нем узнали

человека, который сидел у Храма, возле Прекрасных ворот, и просил

милостыню. Все были полны удивления и восторга от того, что с ним

про­изошло.  А так как он не отставал от Петра и Иоанна, то изум­ленный

народ весь сбежался в галерею, которая называлась Соломоновой.  Петр, увидев это, обратился к народу:

— Израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? У вас такой вид, будто это

мы, благодаря собственной силе или благо­честию, поставили этого человека

на ноги и он стал ходить.  Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов

прославил Служителя Своего — Иисуса, которого вы предали и от ко-

2. к ним - в некоторых рукописях: «к Церкви». ■$. В три часа пополудни

в Храме совершалось жертвоприношение, сопровождаемое молитвой.

3. Прекрасные - вероятно, Никаноровы ворота из драгоценной коринфской

бронзы тонкой работы, через которые люди проходили из Двора язычни­ков во

Двор женщин. з. Соломонова галерея - см. прим. к Ин ..

3. Исх .; Ис .


Acts.p6526807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


торого отказались перед Пилатом, хотя тот предлагал отпус­тить Его.  Вы

отказались от святого и праведного и попро­сили помиловать убийцу.  Вы

убили Владыку жизни, но Бог поднял Его из мертвых, чему мы свидетели. 

Этому чело­веку, которого вы видите и все хорошо знаете, вернуло здо­ровье

Имя Иисуса. Это Иисус и вера, которую Он дает, исце­лили его у вас на

глазах.

Но я знаю, братья, что вы сделали это по неведению, как и ваши правители.

 Ведь Бог исполнил то, что издавна воз­вестил устами всех пророков: Его

Помазанник должен был претерпеть страдания.  Так раскайтесь и

возвратитесь к Бо­гу, чтобы Он очистил вас от грехов!  И когда настанут

вре­мена обновления, которое совершит Бог, Он пошлет предна­значенного вам

Помазанника — Иисуса.  Он должен оста­ваться на небесах, пока не

наступит время, когда Бог восста­новит все, что обещал с давних времен

устами Своих святых пророков.  Вот что сказал Моисей: «Господь, Бог ваш, пошлет вам Пророка из собратьев ваших, как послал меня. Слушайтесь Его во

всем, что Он скажет вам.  Всякий человек, который ослушается того

Пророка, будет исторгнут из народа и погиб­нет».  Об этих днях

возвестили и все остальные пророки: и Самуил, и те, что пророчествовали

после него.  А вы — по­томки пророков и наследники договора, который Бог

заклю­чил с вашими отцами, когда сказал Аврааму: «Всем народам земли

принесет благословение твое потомство».  К вам пер­вым Бог послал Своего

Служителя, воскресив Его, чтобы Он благословил вас и отвратил каждого от

злых его дел.

4 В то время, когда Петр и Иоанн говорили с народом, к ним подошли

священники, начальник Храма и саддукеи.


з. Понтий* Пилат.

3. Владыку - возможен перевод: «Источник».

3. сказал Моисей - некоторые рукописи добавляют: «отцам». Бог ваш -

дру­гое чтение: «Бог наш». 3. Самуил*.

4. начальник Храма - священник, занимавший второй по значению пост после

первосвященника; в его ведении также находилась храмовая стража, и он

должен был следить за порядком в Храме. Саддукеи*.

■ . Мф 2 .-; Мк .- Лк .-; Ин .- з. Втор

., (LXX) з. Втор . 3-25 Быт .


Acts.p6526907.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


 Они были очень раздражены тем, что апостолы, когда учи­ли народ и

возвещали воскресение из мертвых, говорили, что об этом свидетельствует

воскресение Иисуса.  Они схва­тили их и отдали под стражу до следующего

дня, потому что уже был вечер.  Но из тех, кто слушал Весть, многие

пове­рили, и число братьев возросло до пяти тысяч.  На следующий день

члены Совета, старейшины и учителя Закона собрались в Иерусалиме.  В их

числе были перво­священник Анна, Кайафа, Иоанн, Александр и другие из

се­мей старших священников.  Апостолов поставили перед со­бранием и

спросили:

— Как вы это сделали? Чьей властью и именем действо­вали?

 Тогда Петр, исполнившись Святого Духа, заговорил: — Правители народа и старейшины!  Раз сегодня нас под­вергают допросу по

поводу доброго дела, что сделано для больного, и того, как он был исцелен,  то да будет известно вам и всему народу Израиля: человек этот стоит

сейчас пе­ред вами здоровым благодаря Имени Иисуса Назарянина, Помазанника, которого вы распяли, но Бог поднял Его из мертвых!  Он — «камень, отвергнутый вами, строителями, ставший краеугольным камнем».

 Ни в ком другом нет спасения! И нет другого Имени под не­бесами, которым мы можем спастись!

 Члены Совета, видя бесстрашие Петра и Иоанна и поняв, что это люди

неученые и простые, сначала удивились, но потом догадались, что перед ними

спутники Иисуса.  Но они видели исцеленного, стоявшего рядом с Петром и

Иоанном, и им нечего было возразить. Приказав апосто­лам выйти, члены

Совета стали совещаться.

. Совет*. Старейшины*. Учителя Закона*. . Анна - см. прим. к Лк ..

Кай­афа*. Об Иоанне и Александре никаких сведений нет. . Имя*.

. неученые и простые - т. е. не получившие специального богословского

об­разования. Члены Совета были удивлены тем, что они знают тексты

Свя­щенного Писания и способны участвовать в богословском споре с учены­ми

и высшим духовенством.

. Пс  ().


Acts.p6527007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 — Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Всем жителям

Иерусалима уже ясно, что благодаря им произошло это великое чудо, и мы не

можем этого отрицать.  Но чтобы все это и дальше не распространялось в

народе, мы должны пригрозить им и приказать не говорить больше об Иисусе.

 Они снова позвали апостолов и потребовали от них полно­стью прекратить

всякие речи и больше не учить во имя Иисуса.  Но Петр с Иоанном

ответили:

— Посудите сами, вправе ли мы перед Богом слушаться вас больше, чем Его?

 Мы не можем не говорить о том, что ви­дели и слышали!

 Те, пригрозив, все же отпустили апостолов, так как не на­шли ничего, за

что их можно было бы наказать, не боясь народа. А весь народ прославлял

Бога за то, что случилось.  Ведь человеку, с которым произошло это чудо, было уже за сорок.

 Когда же их отпустили, Петр и Иоанн вернулись к своим и сообщили им, что сказали старшие священники и старей­шины.  Услышав их рассказ, они

все вместе громким голо­сом воззвали к Богу: — Владыка, Ты создал небо, землю, море и все, что в них! Ты сказал

через Святого Духа устами Твоего служителя, нашего отца Давида: «Зачем разъярились язычники

и замыслили пустое народы?  Цари земли пошли войной

и правители заключили союз

против Господа и Его Помазанника».  И ведь действительно, против Святого

Служителя Твоего Иисуса, которого Ты помазал, заключили в этом городе союз

Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израиля,  чтобы исполнилось

то, что предначертали Твое могущест­во и воля.  И теперь, о Господь, услышь их угрозы и даруй Твоим слугам безбоязненно возвещать Твое Слово.

 Протя-

4- Помазанник*. 4- Ирод - Ирод Антипа*. Понтий Пилат*.

4- Исх .; Неем 9-6; Пс  (). 4-- Пс .- (LXX) 4- Мф

.-; Мк .; Лк ., -; Ин .-


Acts.p6527107.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

ни исцеляющую руку Твою, и пусть свершатся дивные знаки и чудеса Именем

Святого Служителя Твоего Иисуса.

 После их молитвы дом, в котором они собрались, сотрясся, и все

исполнились Святого Духа и стали безбоязненно воз­вещать Слово Бога.

 У всего множества поверивших было одно сердце и одна ду­ша. Ни один

человек не называл своим ничего из того, что ему принадлежало, все у них

было общее.  С великой си­лой свидетельствовали они о воскресении

Господа Иисуса, и Бог щедро одарял их всех Своей милостью.  Не было

сре­ди них ни одного нуждающегося: у кого были земли или до­ма, те

продавали их и вырученные деньги приносили и вручали апостолам, а затем

деньги распределялись среди тех, кто нуждался.  Был, к примеру, один

левит родом с Кипра, по имени Иосиф; апостолы прозвали его Варнавой, что

пе­реводится как «утешающий».  У него было поле, он про­дал его, а

деньги принес и вручил апостолам.

5 Другой же человек, по имени Анания, продал со своей женой Сапфирой

имение,  но часть денег с ее согласия ута­ил, а остальное принес и отдал

апостолам.

 — Анания! — сказал ему Петр. — Как такое могло случиться, что Сатана

завладел тобой и ты солгал Святому Духу, утаив часть денег за проданное

поле?  Пока ты не продал поля, оно было твоим. Да и после продажи все

деньги были твои­ми! Зачем было тебе замышлять такое дело? Ведь ты не

лю­дям солгал, а Богу.

 Услышав эти слова, Анания упал бездыханным. Все, кто узнал об этом, пришли в ужас.  Братья помоложе обрядили покойника, вынесли и похоронили.

 Часа через три пришла туда жена, ничего не зная о случив­шемся.

 — Скажи мне, вы продали поле за столько-то? — обратился к ней Петр.

4. сотрясся - это означало, что молитва была услышана Богом (ср. Исх

.; Ис .). 4. Господа Иисуса - некоторые рукописи добавляют: «Христа».

4. Деян .-


Acts.p6527207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


— Да, — ответила она, — за столько.

 — Так вы сговорились испытать Духа Господня?! Вот уже у двери шаги

людей, которые только что похоронили твоего мужа. А сейчас вынесут и тебя.

 И в тот же миг она упала к его ногам и испустила дух. Юно­ши, войдя, нашли ее мертвой. Они вынесли ее и похорони­ли рядом с мужем.  И был

великий страх у всей церкви и у всех, кто об этом слышал.

- По общему согласию верующие собирались вместе в Со­ломоновой

галерее. А из посторонних никто не осмеливал­ся присоединиться к ним, но в

народе все их превозносили. И верующих в Господа все прибавлялось, как

мужчин, так и женщин. Руками апостолов совершалось в народе много дивных

знаков и чудес, так что больных даже выносили на улицы и клали на носилках

и циновках, чтобы на них упала хотя бы тень Петра, когда он проходил мимо.

 И из горо­дов в окрестностях Иерусалима приходило множество лю­дей. Они

приносили больных и одержимых нечистыми ду­хами, и все они исцелялись.

 Тогда первосвященник и все его люди из саддукеев, движи­мые завистью,  приказали арестовать апостолов и отвести их в городскую тюрьму.  Но

ангел Господень ночью открыл двери тюрьмы и вывел их.

 — Ступайте, — сказал он. — Стойте в Храме и рассказывайте народу всё об

этой новой Жизни.

 Они послушались его и рано утром пришли в Храм и стали проповедовать.

Когда прибыл первосвященник со своими людьми, они со­звали Совет и всех

старейшин народа Израиля и послали в тюрьму привести апостолов. 

Служители, придя туда, не нашли их в тюрьме. Они вернулись в Совет и

доложили:

 — Мы обнаружили, что тюрьма надежно заперта, у дверей стоит стража, но, когда открыли дверь, никого не нашли внутри.

. Соломонова галерея - см. прим. к Ин ..

. из городов в окрестностях Иерусалима - в некоторых рукописях: «из

окрест­ных городов в Иерусалим». Саддукеи*.

. Совет*.


Acts.p6527307.02.2005, 13:19


274.–. Евангелист Лука


 Услышав это, начальник Храма и старшие священники при­шли в недоумение, не понимая, что произошло.  В это вре­мя появился человек и сказал им: — Послушайте, эти люди, которых вы бросили в тюрьму, сто­ят сейчас в Храме

и учат народ.

 Тогда начальник Храма пошел со служителями и привел апо­столов в Совет, но силы к ним они не применяли, потому что боялись, как бы народ не побил

стражников камнями.  Они привели апостолов и поставили перед Советом.

 — Разве мы строжайшим образом не запретили вам учить во имя Иисуса? — спросил первосвященник. — А вы навод­нили своим учением весь Иерусалим и

даже пытаетесь взва­лить на нас вину за Его смерть.

 — Мы должны повиноваться прежде всего Богу, а не лю­дям, — ответили

Петр и остальные апостолы. —  Бог на­ших отцов поднял из мертвых Иисуса, с которым вы рас­правились, повесив на деревянном столбе;  Бог вознес

Его по правую руку Свою как Владыку и Спасителя, чтобы Из­раиль раскаялся

и получил прощение грехов.  И мы всему этому свидетели — мы и Святой

Дух. Его даровал Бог тем, кто Ему послушен.

 От этих слов члены Совета пришли в такую ярость, что хо­тели вынести им

смертный приговор.  Но тогда посреди Совета встал фарисей по имени

Гамалиил, учитель Закона; его высоко чтили в народе. Он велел ненадолго

вывести апо­столов,  а сам обратился к Совету: — Израильтяне! Сначала обдумайте то, что вы намерены сде­лать с этими

людьми.  Например, совсем недавно объявил­ся какой-то Тевда, говоривший

о себе, что он не просто че­ловек, и за ним последовало человек четыреста.

Но он был убит, и все его последователи разбежались, и ничего не ос-

5. начальник Храма - см. прим. к .

5. Деревянный столб - другое название для креста.

5. этому свидетели - в некоторых рукописях: «Ему свидетели».

5. хотели - другое чтение: «замышляли». 5. Фарисеи*. Учителя Закона*.

Гамалиил (евр. Гамлиэль) - знаменитый учитель Закона, принадлежал к

«либеральной» школе, основанной Гиллелем, и был известен своим

благо­честием. Возможно, он был учителем Павла (Деян .).

5. После смерти Ирода Великого было множество восстаний. Тевда, вероят­но, был одним из таких повстанцев.


Acts.p6527407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


талось.  Потом, во время переписи, объявился галилеянин Иуда и увлек за

собой много народу. И этот человек погиб, и все его последователи

рассеялись.  И вот что я вам те­перь скажу: оставьте в покое этих людей, отпустите их. Ес­ли их цель и их дело от людей, оно само собой погибнет,  если же оно от Бога, вам не уничтожить их. И как бы не оказалось, что

вы боретесь с самим Богом! И он их убедил.  Апостолов позвали снова, приказали их бичевать, а затем отпустили, запретив проповедовать во имя

Иисуса.  Апостолы покинули Совет, радуясь, что они удостоились принять

бесчестье ради Его Имени.  Целыми днями, и в Храме и дома, они не

переставали учить, возве­щая Радостную Весть о том, что Иисус — Помазанник

Бо­жий.

О  В то время, когда число учеников все умножалось, гре-коязычные евреи

стали роптать на местных евреев, гово­ря, что при ежедневных раздачах их

вдовы обделялись.  Поэтому двенадцать апостолов, созвав всех учеников, ска­зали:

— Не пристало нам, забросив проповедь Божьей Вести, при­служивать у

столов.  Братья, присмотрите себе из вашего же числа семь человек: людей

с доброй славой, разумных и исполненных Духа. И мы поручим это дело им, 

а себя по­святим молитве и проповеди Слова.

5. Перепись - см. прим. к Лк .. Галилеянин Иуда поднял восстание

против введения подушной подати, которую обязаны были платить Риму жители

Иудеи после того, как в  г. Архелай был лишен царского титула и Иудея

перешла под управление Рима, став римской провинцией.

5. бичевать - наказать  ударами плети за отступничество. Отступникам

на­значалось  ударов, но так как наказывающий мог просчитаться и

нанес­ти лишний, число ударов уменьшалось на один (Втор .).

5. ради Его Имени - дословно: «ради Имени». Для христиан существовало

лишь одно Имя - Иисуса Христа (см. Деян .;  Ин ). Имя*.

6. грекоязычные евреи - дословно: «эллинисты», т. е. евреи, говорившие не

на арамейском или еврейском, а на греческом языке. Здесь речь идет о

выход­цах из других стран, переселившихся в Иерусалим.

6. прислуживать у столов - это может значить: заниматься раздачей пищи

или ведать деньгами, предназначенными для раздачи, так как греческое слово

«трапедза» имеет два значения: «стол» и «банк».


Acts.p6527507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

 Вся община одобрила это предложение и избрала Стефана, человека, исполненного веры и Святого Духа, Филиппа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, антиохий-ца из обращенных язычников.  Их представили

апостолам, и те помолились и возложили на них руки.

 Божья Весть распространялась все шире, и число учеников в Иерусалиме

росло. Покорились вере и многие из священ­ников.

 Стефан, щедро одаренный Богом и исполненный силы, со­вершал в народе

чудеса и великие знаки.  Но нашлись лю­ди из так называемой Синагоги

Вольноотпущенников (ее посещали киренцы, александрийцы и выходцы из

Киликии и провинции Азия), которые стали спорить со Стефаном,  но Дух

дал ему такую мудрость, что они не могли ему про­тивостоять.  И тогда

они подговорили несколько человек заявить: «Мы слышали, как он вел

кощунственные речи про­тив Моисея и Бога».  Этим они возбудили против

него весь народ, старейшин и учителей Закона. Потом они схватили Стефана и

привели его в Совет.  Они выставили лжесвиде­телей, давших такие

показания:

— Этот человек все время выступает против нашего святого Храма и Закона.

 Мы сами слышали, как он говорил, что этот самый Иисус Назарянин

разрушит наш Храм и переме­нит все обычаи, которые передал нам Моисей.

 Члены Совета внимательно посмотрели на Стефана, и им показалось, что у

него лицо ангела.

7 — Это действительно так? — спросил первосвященник.

 — Братья и отцы! — заговорил Стефан. — Когда наш отец

Авраам жил в Месопотамии, еще до переселения в Харран, ему явился Бог в сиянии славы  и сказал: «Покинь эту зем-

6. возложили на них руки - возложение рук означало, что апостолы

утвердили в должности семерых, избранных церковью, и наделили их своим

автори­тетом и властью. б. Азия - см. прим. к .. i. первосвященник -

Кайафа*.

7. Месопотамия - см. прим. к .-. Харран расположен в северо-западной

Месопотамии (совр. Турция, в нескольких километрах к северу от границы с

Сирией).

6. Мк .; .; Ин . 7.- Быт .


Acts.p6527607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


лю и род свой и ступай в землю, которую Я тебе укажу».  И тогда он ушел

из халдейской страны и поселился в Харране. А оттуда, после смерти отца, Бог переселил его в землю, в которой теперь обитаете вы.  Он не дал ему

владеть ей, не дал в ней ни пяди земли, но обещал отдать ее во владение

ему и его потомству после него, хотя у него в то время не было детей. 

Так говорил Бог: «Потомки твои будут при­шельцами в чужой земле, и обратят

их в рабство и будут угнетать четыреста лет. Но и над тем народом, который их поработит, Я совершу Мой суд». Бог сказал: «И потом они уйдут

оттуда и будут поклоняться Мне здесь, на этом месте». И в знак договора с

ним Он дал ему обряд обрезания. Авра­ам, став отцом Исаака, обрезал его на

восьмой день, Исаак обрезал Иакова, а Иаков — двенадцать наших праотцев. 

Праотцы же, позавидовав Иосифу, продали его в Египет, но Бог не оставил

его  и избавил от всех бед. Он даровал ему великий разум и расположение

фараона, египетского царя, и поставил его правителем над Египтом и над

всем царским домом.  Но вот во всем Египте и Ханаане настал голод и

великая нужда. Не осталось никаких припасов и у наших отцов.  Иаков, прослышав, что в Египте есть хлеб, послал туда наших отцов в первый раз.

 А во второй раз Иосиф открылся братьям, и фараону стал известен род

Иосифа.  Иосиф же послал за отцом своим Иаковом и просил его со всей

родней из семидесяти пяти человек перебраться к нему.  Иаков переселился

в Египет. Там скончался и он, и наши отцы.  Их перевезли в Сихем и

похоронили в гроб­нице, место для которой купил за серебро еще Авраам у

ро­да Хамора в Сихеме.

. халдейская страна - Месопотамия. . праотцы - здесь: сыновья Иакова.

. из семидесяти пяти человек - так в LXX, греческом переводе Библии, а

в еврейском тексте - «семьдесят». . Сихем находился в Самарии. В речи

Стефана земля, в которой был похоронен Иаков, названа землей, которую он

купил у сыновей Хамора, отца Сихема (Быт .). Иаков был похоро­нен в

Хевроне, в Сихеме же был похоронен Иосиф.

. Быт .  ; . .Быт .7; .5; .; . . - Быт .-

. ^х - . 7-lt;?Быт 1 .-4; 2.-; 2.-2б; .-. . Быт

--И.2; .2.21 -1°Быт  .   . Быт .- . Быт  , .

Быт 45-9”10.; . (LXX) 7-^5Быт 46.-; . . Быт .-; л; .-; Ис Нав .


Acts.p6527707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

 Приближалось время, когда должно было исполниться обе­щание, данное

Богом Аврааму. Народ наш в Египте все рос и умножался,  пока там к

власти не пришел новый царь, не знавший Иосифа.  Этот царь жестоко

притеснял наш народ и коварно обрекал наших отцов на гибель, принуждая их

выбрасывать своих младенцев.  И в это время родился Моисей; это был

очень красивый ребенок. Три месяца его вскармливали в родительском доме,  а когда вынесли из дома и оставили, его подобрала дочь фараона и

воспитала как собственного сына.  Моисей был обучен всей египет­ской

мудрости, он был искусен и в слове, и в деле.

 Когда ему исполнилось сорок лет, у него возникло желание навестить

братьев по крови, сынов Израиля.  Однажды он увидел, как одного из них

жестоко избивали, и он вступился и отомстил, убив египтянина-обидчика.

Он думал, что его братья поймут, что Бог через него посылает им

спасение, но они не поняли.  На следующий день он увидел, что они

де­рутся между собой, и, желая помирить их, сказал: «Послу­шайте, ведь вы

же братья! Зачем вам обижать друг друга?»  Но человек, избивавший своего

соплеменника, оттолкнул Моисея со словами: «Кто тебя поставил над нами

начальни-ком и судьей?  Может, ты хочешь убить и меня, как вчера убил

египтянина?»  Моисей, услышав это, бежал из страны и по­селился в

мидианской земле; там у него родилось два сына.

 Прошло сорок лет, и в пустыне у горы Синай явился ему ан­гел в пламени

горящего терна.  Моисей, увидев такое диво, изумился. Когда он подошел, чтобы рассмотреть его побли­же, раздался голос Господа:  «Я Бог твоих

предков, Бог Ав­раама, Исаака и Иакова». Моисей задрожал и не решался

поднять глаза.  «Сними сандалии с ног твоих, — сказал ему Господь, — потому что место, на котором ты стоишь, свя­тая земля.  Я увидел, как

бедствует Мой народ в Египте, услышал их стоны и сошел на землю, чтобы

избавить их. А теперь ступай, Я пошлю тебя в Египет».

7. очень красивый ребенок - возможен иной перевод: «он был угоден Богу».

7. мидианская земля - область в Аравии.

7-17_1lt;5Исх .  - 7. Исх .-, 7. Исх . 7. Исх .-

7.- Исх .- 7. Исх .- 7.- Исх .-


Acts.p6527807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 Это его, того самого Моисея, которого они отвергли, ска­зав: «Кто тебя

поставил начальником и судьей?» — это его, рукой ангела, явившегося ему в

пламени горящего тёрна, по­слал Бог вождем и освободителем.  Это он

вывел их, со­вершая чудеса и дивные знаки в египетской земле, и на

Крас­ном море, и в течение сорока лет в пустыне.  Это он, Мои­сей, сказал израильтянам: «Бог пошлет вам Пророка из со­братьев ваших, как

послал меня».  Это он, в пустыне, в соб­рании народа, вместе с ангелом, который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами, принял живоносные

слова, чтобы передать их нам, —  тот, которого не захотели послу­шаться

наши отцы, а отвергли и стали мечтать о возвраще­нии в Египет.  «Сделай

нам богов и пусть они ведут нас, — сказали они Аарону. — Ведь этот Моисей, который вывел нас из египетской земли… Мы не знаем, что с ним

случилось».  И сделали они в те дни изваяние быка, принесли этому идолу

жертву и устроили праздник перед творением своих рук.  И тогда Бог от

них отвернулся и попустил, чтобы они поклоня­лись звездному воинству, как

написано в книге пророков:

«Дом Израиля! Разве Мне приносили дары вы и жертвы

все сорок лет, пока были в пустыне?  Шатер Молоха и звезду вашего бога

Рефана

вы носили с собой,

вы сотворили их изваяния, чтобы им поклоняться.

И Я вас выселю за Вавилон».  Был у наших отцов в пустыне Шатер

Свидетельства, его по­велел Моисею сделать Бог по образцу, который Он ему

по­казал.  Следующее поколение наших отцов принесло его с собой в землю, куда они, под предводительством Иешуа, во-

7- Молох - ханаанское божество неба и солнца; Рефан (в рукописях много

разночтений: Ремфан, Ромфан, Райфан, Ремфа, Ремфам и т. д.).

7- Шатер Свидетельства, или «Скиния Завета» - палатка, служившая

пере­носным святилищем во время странствий израильтян по пустыне и

являв­шая собой символ Договора (или Завета) народа Израиля с Богом. Ее

устройство подробно описано в Исх .

7 Иешуа - Иешуа Бен-Нун, ставший после смерти Моисея предводителем

израильтян (его имя по-русски традиционно передается как Иисус Навин).

7- Исх . 7- Исх .; .; Числ . 7- Втор ., 7- Исх

  .-.; Втор .-33 7-°Исх . 7- Исх .- 7-- Ам .-

(LXX) 7- Исх ., 7- Ис Навз-14”1


Acts.p6527907.02.2005, 13:19


28о.–. Евангелист Лука


шли, когда Бог изгнал оттуда народы, жившие там до наших отцов. Шатер этот

был у нас до дней царя Давида,  любим­ца Бога. Давид выпросил позволение

построить жилище для Бога Иакова,  а Соломон построил Ему дом.

 Но не живет Всевышний в рукотворных домах! Вот как об этом говорит

пророк:

 «Небо — престол Мой, а земля — опора для ног.

Какой дом вы построите Мне, вопрошает Господь, и какие покои для отдыха?

 Не Моя ли рука сотворила все это?»

 Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для

истины! Вы всегда противились Святому Ду­ху — и отцы ваши, и вы!  Кого

из пророков не гнали ваши отцы? Они убили тех, кто возвестил о приходе

Праведни­ка, а теперь вы стали Его предателями и убийцами!  Вы получили

Закон, врученный вам Божьими ангелами, и не соблюли его!

 Услышав это, все заскрежетали зубами от ярости.  А Сте­фан, исполненный Святого Духа, устремил к небу глаза и уви­дел сияние Божьей

Славы и Иисуса по правую руку Бога.

 — Вот я вижу: открылось небо и Сын человеческий стоит по правую руку

Бога! — воскликнул он.

Все подняли крик, заткнули уши, дружно бросились на него  и, вытащив

за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у

ног юноши по имени Савл.  Когда его побивали камнями, Стефан взывал: — Господь Иисус, прими мой дух!

7. для Бога Иакова - во многих рукописях: «для дома Иакова», т. е. для

народа Израиля.

7. врученный вам Божьими ангелами - в Исходе ничего не говорится об

учас­тии ангелов в даровании Закона, но о существовании такой традиции

сви­детельствует этот стих, а также Деян .; Гал  и Евр ..

7. заткнули уши - чтобы не слышать того, что они считали кощунством.

7. сложили свои плащи - по Закону (Втор .), свидетели обвинения

должны были первыми бросить камни в приговоренного. Они сняли с себя

длин­ную верхнюю одежду, чтобы было удобнее это делать. Савл -

грецизиро-ванная форма еврейского имени Саул (точнее Шауль).

7.  Цар .-;  Пар .- 7.  Цар .-;  Пар .- 7.-

Ис .- j. Ис .


Acts.p6528007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .6o–.i8


во Встав на колени, он громким голосом воскликнул: — Господь! Не вменяй им

это в вину! — И с этими словами умер.

8 Савл полностью одобрял убийство Стефана. С того дня в Иерусалиме

начались сильные гонения на церковь. Все, кро­ме апостолов, разбежались по

селениям Иудеи и Самарии. 2 Но благочестивые люди похоронили Стефана и

оплакали его великим плачем. 3 А Савл уничтожал церковь, врываясь в дома, вытаскивал мужчин и женщин и бросал в тюрьму.

4 И вот те, кто бежали, разошлись по всей стране, возвещая Радостную

Весть. 5 А Филипп ушел в один из городов Сама­рии и там проповедовал

Христа. б Толпы людей внимали Фи­липпу, все они слушали его речи и видели

чудеса, которые он совершал. 7 Ведь из многих одержимых с громкими воплями

выходили нечистые духи, и многие парализованные и кале­ки выздоравливали.

«И в городе том была великая радость.

9 Жил в этом городе один человек по имени Симон. Прежде он занимался

магией и всех жителей Самарии поражал сво­им искусством. Он утверждал, что

он больше, чем человек, ю и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — Сила Божья, та, что зовется Великой», — и говорили они. А слу­шали его так

потому, что в течение многих лет он поражал всех чародейством. и Но когда

они поверили Филиппу, воз­вещавшему Царство Бога и Имя Иисуса Христа, все

стали принимать крещение, и мужчины и женщины. i3 Поверил и сам Симон.

Крестившись, он не отходил от Филиппа и ди­вился тому, какие великие

свершаются знаки и чудеса.

ц Когда апостолы в Иерусалиме услышали, что Самария при­няла Божью Весть, они послали к ним Петра и Иоанна. 15 Те пришли и помолились за них, чтобы

им был дарован Свя­той Дух. i6 Ведь ни на кого из них Дух еще не сходил, они были только крещены во имя Господа Иисуса. i7 Тогда они возложили на

них руки, и те получили Святого Духа. а Уви­дев, что через возложение рук

апостолов дается Дух, Симон принес им денег.

.3 Деян .-; .-;  Кор .; Гал ., -; Флп .;  Тим .


Acts.p6528107.02.2005, 13:19


282.–. Евангелист Лука


 — Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу ру­ки, получал

Святого Духа, — попросил он.

 — Пусть сгинет твое серебро вместе с тобой! Ты думаешь, Божий дар можно

приобрести за деньги?! — ответил Петр.  — Нет у тебя в нашем деле ни

доли, ни прав! Ведь Бог ви­дит твое испорченное сердце.  Раскайся в

грехе и моли Гос­пода, чтобы Он простил тебе, что ты это замыслил.  Я

ви­жу, ты полон черной зависти и весь в путах греха!

 — Помолитесь лучше вы за меня Господу, — попросил Си­мон, — чтобы не

случилось со мной того, что вы сказали!

 Подкрепив своим свидетельством проповедь и возвестив Сло­во Господа, апостолы пошли назад в Иерусалим, по дороге сообщая Радостную Весть во

многих селениях Самарии.

 Ангел Господень сказал Филиппу:

— Собирайся и в полдень будь на дороге, что ведет из Иеру­салима в Газу.

(Теперь эта дорога заброшена.)

 Филипп собрался и пошел. В это время возвращался домой евнух-эфиоп, сановник эфиопской кандаки, то есть цари­цы, ведавший всей ее казной; он

приезжал в Иерусалим как паломник.  Евнух, сидя в колеснице, читал

пророка Исайю.

 — Подойди к колеснице, — сказал Дух Филиппу, — и будь с ней рядом.

 Филипп, подбежав к колеснице, услышал, что тот читает пророка Исайю.

— А тебе понятно то, что ты читаешь? — спросил он евнуха.

8. в полдень будь на дороге - возможны другие переводы: «иди на юг, к

пус­тынной дороге (или к дороге, что в пустыне»). Газа - древний город

фили­стимлян, последний в Палестине по дороге в Египет. Теперь эта дорога

за­брошена - возможны другие переводы: ) «[Это дорога в] старую, забро­шенную Газу» (древняя Газа была разрушена, и новый город с тем же

име­нем был построен на другом месте); ) «Эта дорога пустынна» (т. е. на

ней нет движения, например, из-за полуденной жары).

8. евнух-эфиоп - на Востоке евнухи обычно занимали важные

государственные посты, и так иногда называли всех видных чиновников, даже

не кастратов. Хотя этот человек верил в единого Бога, но если он

действительно был кас­тратом, то не мог стать полным прозелитом (см. Втор

.). Здесь рассказы­вается не только об обращении первого человека из

язычников, но и об ис­полнении пророчества Исайи (Ис .-). В древней

литературе эфиопами называли жителей древнего Куша (территория совр.

Судана). Кандака - ти­тул царицы-матери, реально управлявшей государством

эфиопов.

8. услышал - в древности люди обычно читали вслух, а не про себя.


Acts.p6528207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 — Как мне понять, если некому объяснить? — ответил тот и пригласил

Филиппа подняться в колесницу и сесть с ним рядом.  Вот отрывок из

Писания, который он читал: «Его, как овцу, вели на заклание, как ягненок

безропотен перед стригущим его, так и Он не отверз Своих уст.  Он унижен

был и лишен правосудия. И что говорить о потомстве Его, если жизнь Его на

земле пресеклась?»  — Прошу тебя, ответь мне, о ком это говорит здесь

пророк? —

спросил евнух Филиппа. — О себе или о ком-то другом?  Филипп заговорил

и, начав с этого отрывка Писания, пове­дал ему Радостную Весть об Иисусе.

 Продолжая путь, они подъехали к месту, где была вода.

— Вот вода! — сказал евнух. — Что препятствует мне кре­ститься?  Он

приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и ев­нух, вошли в воду, и

Филипп его крестил.  А когда они вы­шли из воды, Филипп был унесен Духом

Господним. Евнух его больше не видел, но с весельем продолжал свой путь.

 А Филипп оказался в Азоте. Он шел, сообщая Радостную Весть во всех

городах, и так добрался до Кесарии.

9 А Савл по-прежнему дышал злобой и грозил смертью ученикам Господа. Придя

к первосвященнику,  он попро­сил у него письма в Дамаск, к местным

синагогам, чтобы иметь право арестовывать и отправлять в Иерусалим после-

8.() В ряде рукописей есть ст. : «Филипп же сказал ему: „Если веришь

всем сердцем, то можно”. И тот ответил: „Я верю, что Иисус Христос - Сын

Божий”».

8. В некоторых рукописях другое чтение: «А когда они вышли из воды, Дух

Святой сошел на евнуха, а Филипп был унесен ангелом».

8. Азот - город в  км к северу от Газы; Кесария Приморская - город в

 км от Иерусалима, он стал местом пребывания римского наместника.

9.- Юрисдикция первосвященника отчасти распространялась и на еврейские

общины за пределами Палестины. g. Дамаск входил в состав римской

про­винции Сирия, хотя, возможно, в это время был под властью Ареты, царя

Набатеи. Там обосновались беглецы из Иерусалима и Иудеи. Путь*.

8.- Ис .- (LXX)


Acts.p6528307.02.2005, 13:19


284.–.Евангелист Лука


дователей Пути, всех, кого ему удастся обнаружить - и муж­чин, и женщин. 

Но по дороге, когда он уже был недалеко от Дамаска, его внезапно молнией

озарил свет с неба.  Упав на землю, он услышал голос, говоривший ему: — Саул, Саул! Что ты Меня гонишь?  — Кто Ты, Господь? — спросил Савл.

— Я Иисус, которого ты гонишь.  А теперь встань и иди в город, там тебе

скажут, что делать.

 Спутники Савла стояли онемев: они слышали голос, но ни­кого не видели. 

Савл поднялся с земли, но, открыв глаза, ничего не видел. Его взяли под

руки и привели в Дамаск.  И три дня он ничего не видел, не ел и не пил.

 В Дамаске был ученик по имени Анания, и ему в видении сказал Господь: — Анания!

— Я здесь, Господь! — ответил тот.

 — Собирайся и ступай на улицу, что называется Прямой, — сказал Господь.

— Разыщи в доме Иуды человека из Тарса по имени Савл. Он сейчас молится,  и ему было видение, что в дом входит человек по имени Анания и

возлагает на него руки, чтобы вернуть ему зрение.

 — Господь! — возразил Анания. — Я от многих слышал об этом человеке, я

знаю, сколько зла причинил он святому на­роду Твоему в Иерусалиме.  У

него и здесь полномочия от старших священников арестовывать всех, кто

призывает Твое Имя.

 — Ступай! — сказал ему Господь. — Я избрал его на служе­ние Себе, и он

возвестит Мое Имя язычникам с их царями и народу Израиля.  Я сам покажу

ему, сколько страданий он должен будет перенести ради Меня.

9. Саул - здесь Бог обращается к будущему апостолу на еврейском языке.

См. также прим. к .. д. гонишь - в некоторых рукописях дальше следует: «„Трудно тебе идти против рожна”. Он в страхе и ужасе спросил: „Что мне

делать, Господь?” И Господь сказал ему: „Встань…”»

д. Тарс - главный город Киликии, области на юго-восточном побережье

Ма­лой Азии, входившей в имперскую провинцию Киликия.

9. святому народу Твоему - дословно: «Твоим святым», т. е. христианам.

9. кто призывает Твое Имя - одно из самоназваний христиан. Имя*.

9.- Деян .-; .-


Acts.p6528407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 И Анания пошел, вошел в дом и, возложив на Савла руки, сказал: — Савл, брат мой, Господь — Иисус, который явился тебе в пути, — послал

меня, чтобы ты прозрел и исполнился Свя­того Духа.

 И тут же у Савла будто какая-то чешуя, покрывавшая его глаза, упала с

них, и он снова стал видеть. Он тотчас принял крещение,  а потом поел, и

к нему вернулись силы. В Да­маске он пробыл с учениками несколько дней 

и сразу стал проповедовать в синагогах, что Иисус — Сын Божий.

 — Разве это не тот самый человек, который жестоко пресле­довал тех, кто

призывает это Имя? — изумлялись его слу­шатели. — И разве сюда он пришел

не для того, чтобы хва­тать их и отправлять к старшим священникам?

 Но Савл проповедовал с еще большей силой и так убеди­тельно доказывал, что Иисус — Помазанник Божий, что ста­вил дамасских евреев в тупик.

 С тех пор прошло немало дней. Евреи сговорились его убить,  но Савлу

стало известно об их заговоре. День и ночь евреи караулили его у городских

ворот, чтобы убить.  Но ученики Савла ночью спустили его в корзине через

отверстие в стене.

 Придя в Иерусалим, Савл попытался примкнуть к учени­кам. Но все его

боялись, потому что не верили в то, что он действительно ученик. Его

поддержал Варнава, который привел его к апостолам и рассказал о том, как

Савл в пути увидел Господа, говорившего с ним, и как смело возвещал он Имя

Иисуса в Дамаске.  Так Савл стал их спутником в Иерусалиме и бесстрашно

говорил о Господе.  Кроме того, он беседовал и с грекоязычными евреями и

вступал с ними в спор. Те задумали его убить.  Узнав об этом, братья

уве­ли его в Кесарию, а оттуда переправили в Тарс.

 А тем временем для Церкви по всей Иудее, Галилее и Сама­рии наступил

мир. Она укреплялась и жила в благоговей-

. В толстых городских стенах были жилые помещения. Павла спустили в

корзине через окно такого помещения. . Варнава - сотрудник ап. Павла.

Его звали Иосиф, а Варнава (арам. Бар-Наба - «сын утешения») - это

про­звище. . для Церкви - в некоторых рукописях: «для церквей».

.-  Кор .-


Acts.p6528507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


ном трепете перед Господом. Благодаря Святому Духу ее чис­ленность все

возрастала.

 Петр же обходил город за городом. Пришел он и к народу Божьему, что жил

в Лидде.  Там он встретил человека по имени Эней, разбитого параличом и

уже восемь лет прико­ванного к постели.

 — Эней, — сказал ему Петр, — Иисус Христос тебя исцеляет. Встань и

сверни свою циновку.

И тот сразу же встал.  Это видели все жители Лидды и Ша­рона и

обратились к Господу.

 В Яффе жила одна ученица по имени Тавита (это имя пере­водится

«газель»). Она делала много добра и помогала бед­ным.  И случилось так, что в те дни она заболела и умерла. Тело ее омыли и положили в верхней

комнате.  Лидда на­ходится недалеко от Яффы, и, когда ученики узнали, что Петр в Лидде, они послали к нему двух человек с просьбой поспешить к

ним.  Петр собрался и тут же пошел с ними. Как только он пришел, его

отвели в верхнюю комнату, где его обступили все вдовы. Они, плача, показывали ему пла­тья и плащи, сделанные для них руками Газели, когда она

была жива.  Петр удалил всех из комнаты, встал на коле­ни, помолился и, повернувшись к покойнице, сказал: — Тавита, встань!

Та открыла глаза и, увидев Петра, села.  Петр, подав руку, помог ей

подняться и, позвав весь народ Божий и вдов, по­казал им ее живую.  Об

этом стало известно во всей Яффе, и многие поверили в Господа.  А Петр

еще долгое время оставался в Яффе, гостя у некоего Симона, кожевника.

10 В Кесарии был человек по имени Корнелий, центу­рион римской когорты; она называлась Италийской.  Он и

9. Лидда - город в  км от Иерусалима. 9. восемь лет - возможно иное

понимание: «с восьми лет». 9. сверни свою циновку - возможен другой

перевод: «приготовь себе поесть». 9. Шарон - прибрежная долина к севе­ру

от Лидды. 9. Яффа (греч. Иоппа) - город в  км от Лидды.

9. весь народ Божий и вдов - можно понять как: «всех христиан, включая

вдов», но возможно, эти вдовы и не были христианками.

io. Центурион*. Когорта*. Италийской она называлась потому, что была

сфор­мирована в Италии. Вероятно, входила в состав вспомогательных сил, рас-


Acts.p6528607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


все его домочадцы были людьми благочестивыми и почи­тающими единого Бога.

Он щедро помогал бедным и всегда молился Богу.  Часа в три пополудни ему

было видение: он явственно увидел, как вошел к нему ангел Господень и

ска­зал ему:

— Корнелий!

 — Что, Господь? — спросил тот, глядя на ангела с испугом.

— Твои молитвы и добрые дела дошли до Бога, Он помнит о тебе, — сказал ему

ангел.  — А теперь пошли людей в Яффу и позови к себе некоего Симона, его

зовут также Петр;  он гостит у кожевника Симона, в доме у моря.

 Когда ангел, говоривший с ним, исчез, Корнелий кликнул двух своих слуг и

воина — это был его ординарец, человек благочестивый,  — и, рассказав им

все, послал в Яффу.

 На следующий день, когда они были еще в пути и только подходили к

городу, Петр около полудня поднялся на кры­шу дома помолиться.  Ему

вдруг сильно захотелось есть, он был очень голоден. И в то время, когда

готовили обед, ему было видение.  И видит он: раскрылись небеса, и

спус­кается на землю нечто похожее на большое полотнище, ко­торое

придерживают за четыре конца,  а в нем всякие жи­вотные, змеи и птицы.

 И голос говорит Петру: «Давай, Петр, заколи себе что хочешь и ешь!» 

— «Ни за что, Гос­подь! — ответил Петр. — Я никогда не ел ничего поганого

или нечистого».  И снова, во второй раз раздался голос: полагавшихся в Иудее, и стояла гарнизоном в Кесарии, резиденции рим­ских

наместников.

ю. почитающие единого Бога - дословно: «боящиеся Бога». Так называли

языч­ников, которые поверили в Бога Израиля, но не стали прозелитами* и не

присоединились к еврейским общинам.

ю. Часа в три пополудни - см. прим. к ..

ю. его ординарец, человек благочестивый - возможен другой перевод: «чело­век благочестивый и очень ему преданный». Благочестивый - то же, что

почитающий единого Бога.

т. От Кесарии до Яффы  км. ю. поднялся на крышу - см. прим. к Мф

..

ю.- полотнище… - в некоторых рукописях: «полотнище, привязанное за

че­тыре угла и спускаемое на землю»; животные… - другое чтение: «земные

[животные], звери, змеи и птицы». Животные, которые находились в

по­лотнище, были, по еврейским законам, нечистыми, их запрещалось

упо­треблять в пищу (см. Лев ).


Acts.p6528707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

«Не тебе называть поганым то, что объявил чистым Бог!»  Так повторилось

три раза, и полотнище тотчас поднялось в небо.

 Петр еще недоумевал, что это за видение было ему, как вдруг у ворот

остановились люди от Корнелия, узнавшие, где дом Симона,  и громко

спрашивали, не здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.  А Петр все еще

раздумывал о своем видении, и Дух сказал ему: «Видишь, тебя ищут три

челове­ка.  Сейчас же спускайся и иди с ними без всяких колеба­ний. Это

Я послал их».  Петр спустился вниз. — Я тот, кого вы ищете, — обратился

он к людям. — Какая причина вас привела?

 — Центурион Корнелий — человек праведный и почитаю­щий единого Бога, и

его очень уважает весь еврейский на­род, — ответили они. — Святой ангел

повелел ему послать за тобой и привести в свой дом, чтобы услышать то, что

ты ему скажешь.

 Петр пригласил их в дом и радушно принял. На следующий день он собрался

в дорогу и пошел с ними. Вместе с Петром пошли и несколько братьев из

Яффы.  На другой день он уже был в Кесарии.

Корнелий ждал их, созвав всю родню и близких друзей.  Когда Петр вошел, Корнелий, встретив его, упал к его но­гам и простерся ниц.

 — Встань! — сказал Петр, поднимая его. — Я всего лишь че­ловек!

 Петр, беседуя с Корнелием, вошел в дом и увидел, что там собралось

много народу.

 — Вам известно, что наш закон запрещает еврею общаться с

иноплеменниками и входить к ним в дом, — обратился к ним Петр. — Но Бог

повелел мне никого из людей не называть нечистым или поганым.  Вот

почему, когда за мной посла­ли, я пошел без возражений. А теперь я хочу

знать, по како­му делу вы за мной посылали.

 — Три дня тому назад, примерно в это же время, часов около

io. тотчас - другое чтение: «опять». io. три - другое чтение: «два».

ю. Три дня - в некоторых рукописях: «Четыре дня». Примерно в это же

время -дословно: «до этого самого часа»; маловероятно, что Корнелий

молился


Acts.p6528807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


трех, я молился у себя дома, — ответил Корнелий. — И вдруг вижу: стоит

передо мной человек в сверкающей одежде  и говорит мне: «Корнелий, твоя

молитва услышана, Бог пом­нит твои добрые дела.  Итак, пошли в Яффу и

позови к себе Симона по прозванию Петр; он гостит в доме кожевника

Си­мона, что у моря».  И я немедленно послал за тобой, и ты был так

добр, что пришел. И вот мы все здесь собрались пе­ред лицом Божьим, чтобы

услышать от тебя то, что повелел тебе сказать Господь.

 — Вот теперь я действительно понял, что у Бога нет при­страстий, — заговорил Петр. —  Он принимает всякого, кто чтит Его и делает добрые

дела, из какого бы народа он ни был.  Бог послал Свое Слово народу

Израиля, возвестив Радостную Весть о мире с Богом через Иисуса Христа, Гос­пода всех людей. Вы знаете, что свершалось по всей Иудее, начиная с

Галилеи, после того как Иоанн призвал лю­дей омыться от грехов.  Вы

знаете об Иисусе из Назарета, которого Бог помазал Святым Духом и силой.

Знаете, что Он ходил повсюду, делая добро и исцеляя всех, кто во вла­сти

дьявола, потому что с Ним был Бог.  И мы — свидетели всего, что Он

совершил и в иудейской стране, и в Иерусали­ме. Его убили, повесив на

деревянном столбе.  Но Бог на третий день поднял Его из мертвых и дал

Ему являться ви­димым,  но не всему народу, а только тем свидетелям, ко­торых Он избрал, то есть нам. И мы ели с Ним и пили, после того как Он

воскрес.

 Он повелел нам возвещать народу Радостную Весть и сви­детельствовать, что Он и есть предназначенный Богом Су­дья живых и мертвых.  Все пророки

свидетельствуют о том, что всякому, кто верит в Него, благодаря Ему

проще­ны грехи.

три дня до самого прихода Петра. Я молился - ряд рукописей добавляет: «и

постился». ю. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «он

придет и скажет тебе». 10. Господь - в некоторых рукописях: «Бог». ю.

Вы знаете, что свершалось по всей Иудее - возможны другие переводы: «Вы

знаете, какую Весть возвестил Бог по всей Иудее» и «Вот Весть, которую Он

возвестил по всей Иудее». 10. на деревянном столбе - см. прим. к ..

Ю. Дан .


Acts.p6528907.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

 Петр еще говорил это, как вдруг на всех, кто слушал Весть, сошел Святой

Дух.  И все верные из числа евреев, пришед­шие с Петром, были поражены

тем, что Святой Дух был да­рован язычникам:  ведь они сами слышали, как

те говорят на неведомых языках, прославляя величие Бога.

 — Эти люди получили Святой Дух, как и мы, — сказал тогда Петр. — Разве

может теперь кто-нибудь воспрепятствовать тому, чтобы они крестились?

 И он велел им принять крещение во имя Иисуса Христа. А потом они

попросили Петра остаться у них на несколько дней.

11 Апостолы и братья, жившие в Иудее, услышали о том, что язычники тоже

приняли Божью Весть.  Когда Петр при­шел в Иерусалим, братья из евреев

стали его попрекать:  — Ты ходил к необрезанным и даже ел с ними!  Петр

стал им рассказывать все по порядку с самого начала:  — Я был в городе

Яффе, и во время молитвы у меня было видение: с неба спускалось нечто

похожее на большое по­лотнище, которое придерживали за четыре конца. Оно

спус­тилось ко мне,  я заглянул в него и увидел разных живот­ных, зверей, змей и птиц. И услышал голос, говоривший мне: «Давай, Петр, заколи себе

что хочешь и ешь!»  — «Ни за что, Господь! — сказал я. — Я в рот никогда

не брал ниче­го нечистого или поганого».  И во второй раз сказал голос с

неба: «Не тебе называть поганым то, что Бог объявил чис­тым!»  Так

повторилось три раза, и потом это все снова под­нялось на небо.  И вот в

ту же самую минуту стоят перед домом, где мы жили, три человека, их

послали ко мне из Кесарии.  Дух сказал мне, чтобы я не сомневался и шел

с ними. Я пошел, и со мной еще вот эти шестеро братьев. Мы пришли в дом к

тому человеку.  Он рассказал нам, как уви-

10. на неведомых языках - глоссолалия*.

п.- Христиане из евреев, придерживавшиеся законов о чистой и нечистой

пище,

не считали возможным сидеть за одним столом с язычниками, даже с теми, кто обратился в христианство. ii. где мы жили - в некоторых рукописях: «где я жил».

11.- Деян .- и. Иез .


Acts.p6529007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


дел в своем доме ангела и тот сказал ему: «Пошли в Яффу и позови к себе

Симона, которого зовут Петром.  Он скажет тебе то, что спасет и тебя, и

весь твой дом».  Когда я начал говорить, на них сошел Святой Дух, как

раньше на нас.  И вспомнил я, что Господь говорил: «Иоанн омывал водой, а вы будете омыты Святым Духом». Так вот, если Бог дал им такой же дар, как и нам, когда мы поверили в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?

 После этих слов они успокоились.

— Значит, и язычникам Бог даровал раскаяться и обрести Жизнь! — говорили

они, прославляя Бога.

 А те, что бежали от гонений, начавшихся после смерти Сте­фана, добрались до Финикии, Кипра и Антиохии и повсюду возвещали Слово, но одним

только евреям и никому больше.  Однако среди них были и другие, родом с

Кипра и из Кире-ны, которые, придя в Антиохию, стали проповедовать также

язычникам, возвещая Радостную Весть о Господе Иисусе.  С ними была Божья

сила, и великое множество поверивших об­ратилось к Господу.  Слух об

этом дошел и до иерусалим­ской церкви. В Антиохию был послан Варнава. 

Когда он прибыл туда, он сам увидел милость Бога и обрадовался. Он

призывал всех хранить верность Господу всем сердцем.  Вар­нава был очень

хороший человек, исполненный Святого Ду­ха и веры, и к Господу пришло еще

немало народу.  Тогда Варнава отправился в Тарс на поиски Савла и, найдя его, взял с собой в Антиохию. Целый год они пробыли в этой об­щине и

вдвоем учили большую группу людей. В Антиохии учеников впервые стали

называть христианами.

. Финикия - совр. Ливан. Антиохия - главный город римской провинции

Сирия, третий город по величине в империи после Рима и Александрии. Во

всех этих местах были большие еврейские общины.

. также язычникам - дословно: «также эллинистам» (см. прим. к .). Но

здесь, скорее всего, речь идет не о грекоязычных евреях, как в ., а о

языч­никах. В ряде рукописей слово «эллинист» заменено на «грек», а в

Новом Завете слово «грек» имеет более широкое значение «язычник».

. христианами, т. е. «Христовыми». Вероятно, вначале это было

насмешли­вое прозвище, которым называли их противники, христиане же

предпо­читали другие имена: «братья, святые, ученики».

. Деян . . Деян .-


Acts.p6529107.02.2005, 13:19


292.–. Евангелист Лука


 В те же дни пришли из Иерусалима в Антиохию несколько пророков.  Один

из них, по имени Агав, встал и, побуж­даемый Духом, предсказал, что по

всей земле будет силь­ный голод (он наступил при Клавдии).  И тогда

ученики постановили, что каждый пошлет сколько может в помощь братьям, живущим в Иудее. Так они и сделали, отослав день­ги старейшинам через

Варнаву и Савла.

12 Примерно в то же время царь Ирод начал гонения на некоторых членов

церкви.  Он обезглавил Иакова, брата Иоанна.  Увидев, что евреям это

пришлось по нраву, он аре­стовал и Петра. Это было во время праздника

Пресных Хле­бов.  Схватив Петра, он велел держать его в тюрьме, назна­чив

для его охраны четыре смены караула по четыре воина в каждой смене. Сразу

же после праздника Пасхи Ирод на­меревался судить его в присутствии

народа.  Все это время Петра держали в тюрьме, а церковь неустанно

молилась за него Богу.  Ночью, накануне того дня, когда Ирод собирался

вывести его, чтобы судить перед народом, Петр спал между двух воинов, прикованный к ним двумя цепями, а у дверей тюрьмы стоя­ли еще стражники. 

Вдруг явился ангел Господень, и все по­мещение залил свет. Ангел разбудил

Петра толчком в бок.

— Скорей вставай! — сказал ему ангел. И цепи упали с рук Петра.

 — Завяжи пояс и обуй сандалии, — продолжал ангел. Петр сделал это.

— Надень плащ и следуй за мной, — говорит ангел.

 Петр вышел и последовал за ним, не понимая, вправду ли

п. В ранней Церкви было много пророков (см.  Кор .; .; Еф

.), т. е. харизматических проповедников, толковавших Священное Писание, воз­вещавших весть от Бога, а также предсказывавших будущие события.

п. Под всей землей понималась ойкумена (т. е. населенная земля), которая, по представлениям того времени, практически совпадала с

территорией Рим­ской империи. Клавдий был императором Рима с  по  гг.

I в., и в его правление был целый ряд неурожайных годов; известно, что в

Иудее был сильный голод в  г.

H.. Ирод - Ирод Агриппа I*. 12. Праздник Пресных Хлебов*. 12.. Пасха*.

11. Деян .


Acts.p6529207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


происходит то, что делал ангел, или ему это только видит­ся.  Они

миновали первый, а затем второй пост и подошли к железным воротам, ведущим

в город. Ворота сами откры­лись перед ними. Они вышли через них и прошли

всю ули­цу, как вдруг ангел исчез из виду.  А Петр, придя в себя, сказал:

— Вот теперь я точно знаю, что Господь послал Своего анге­ла вырвать меня

из рук Ирода и спасти от того, чего дожи­дался еврейский народ.

 Поняв это, он направился к дому Марии, матери Иоанна (его еще звали

Марк); сюда многие собирались на молитву.  Ко­гда он постучался, служанка по имени Рода подошла к две­ри.  Узнав голос Петра, она так

обрадовалась, что вместо того, чтобы открыть дверь, побежала сообщить, что

у входа стоит Петр.

 — Ты сошла с ума! — сказали ей. Но она настаивала, что это правда.

— Это его ангел, — возразили ей.

 А Петр продолжал стучать. Открыв дверь, они увидели его и ахнули от

удивления. Он сделал им знак рукой, призы­вая к тишине, и рассказал о

том, как Господь вывел его из тюрьмы.

— Дайте знать Иакову и братьям, — сказал Петр и, покинув их, пошел в

другое место.

 А когда наступил день, среди воинов был немалый перепо­лох: что сталось

с Петром?  Ирод разыскивал его, но без­успешно. Допросив стражников, он

велел их казнить, а сам уехал из Иудеи в Кесарию и остался там.

 Ирод был в сильном гневе на жителей Тира и Сидона. Но они сообща

отправили к нему посольство и, заручившись поддержкой Бласта, управителя

царского двора, попроси­ли о мире, потому что зависели от поставок

продовольст­вия из царских владений.  Был назначен день приема, и Ирод, облаченный в царские одежды, уселся на троне и обра-

12. его ангел - евреи верили, что у людей есть ангелы-хранители, имеющие

ту

же внешность, что и люди, которых они охраняли. I2. Иаков - брат Господа

Иисуса. 12. Кесария - см. прим. к .. Этот город стал резиденцией

Ирода Агриппы.


Acts.p6529307.02.2005, 13:19


294.–. Евангелист Лука


тился к ним с речью.  Народ шумно приветствовал его.

— Это говорит не человек, а сам Бог! — кричали они.

 И тут же поразил его ангел Господень за то, что он не воздал славу

Богу. Ирод умер, изъеденный червями.

 Тем временем Слово Бога продолжало распространяться все шире и шире.

 А Варнава и Савл, исполнив в Иерусалиме порученное им дело, возвратились назад, взяв с собой Иоанна Марка.

13 А в антиохийской церкви были пророки и учителя: Варнава, Симеон по

прозвищу Нигер, киренец Лукий, Ме-нахем, который в детстве воспитывался с

тетрархом Иро­дом, и Савл.  Однажды, когда они служили Господу и

по­стились, Святой Дух сказал им:

— Отдайте мне Варнаву и Савла для дела, к которому Я их призвал.

 После поста и молитвы на них возложили руки и отпус­тили.

 Варнава и Савл, посланные Святым Духом, пришли в Се-левкию, а оттуда

отплыли на Кипр.  Прибыв в Саламин, они возвестили Божью Весть в

еврейских синагогах. Иоанн был у них помощником.  Они прошли весь Кипр до

самого Па­фоса, где повстречали одного человека, чародея и лжепро­рока; он

был еврей, и звали его Бар-Иешуа.  Он был из окру­жения проконсула Сергия

Павла, человека большого ума. Проконсул, пожелав услышать Божью Весть, позвал к себе

12. После смерти Агриппы в  г. Иудея снова стала римской провинцией

под управлением префектов или прокураторов.

И. возвратились назад - т. е. из Иерусалима в Антиохию; но в некоторых

ру­кописях: «возвратились в Иерусалим».

13. Нигер - лат. «черный». Воспитывался с тетрархом - вероятно, мальчиком

его взяли ко двору, в свиту юного принца в качестве слуги, придворного или

товарища для игр. Ирод - Ирод Антипа*.

13. постились - пост*. 13. Селевкия - морской порт Антиохии; отсюда до

ост­рова Кипр всего лишь около  км.

13.- Кипр в это время был сенатской провинцией со значительным еврейским

населением. Иоанн - Иоанн Марк (см. ., ). В городе Пафос была

резиденция проконсула - наместника провинции. Хотя Закон запрещал

за­ниматься магией, некоторые евреи этот запрет нарушали. У этого чародея

два имени и оба говорящие: Бар-Иешуа («сын Иисуса») и Элима («маг»).


Acts.p6529407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


Варнаву и Савла.  Этот чародей, которого звали также Эли­ма, то есть маг, противился им, стараясь отвратить прокон­сула от веры.  Тогда Савл (он же

Павел), исполнившись Свя­того Духа, воскликнул, пристально глядя на него:  — Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг вся­кой правды!

Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?  Но вот теперь

тебя настигла рука Господа! Ты ослепнешь и какое-то время не будешь видеть

солнца! И тут же темная мгла окутала его глаза, и он заметался в поисках

провожатых.  Тогда проконсул, увидевший, что произошло, и пораженный

учением о Господе, уверовал.

 Отплыв из Пафоса, Павел со спутниками прибыл в Пергу, что в Памфилии.

Там Иоанн Марк оставил их и вернулся в Иерусалим.  Они же из Перги

направились в Антиохию Пи-сидийскую и, придя в субботний день в синагогу, там сели.  После чтения из Закона и Пророков старейшины синаго­ги велели

передать гостям:

— Братья, если у вас есть что сказать народу в ободрение, говорите.

 Павел встал и сделал знак рукой, прося тишины.

— Израильтяне и те, кто чтит единого Бога, послушайте!  Бог нашего

народа Израиля избрал наших отцов и превратил их в многочисленный народ на

чужбине, в земле Египта. Затем Своей могучей рукой Он вывел их оттуда  и

в течение соро­ка лет в пустыне был терпелив с ними.  Истребив в земле

Ханаана семь языческих народов, Он отдал им во владение их земли.  Так

прошло четыреста пятьдесят лет. Потом Он дал им судей, и судьи были вплоть

до времен пророка Самуи-

13. Павел - начиная с этого стиха, Лука называет Савла (Саула) его

римским именем Павел; будучи римским гражданином, Павел, вероятно, имел

три имени, но нам известно только третье - Paulus («маленький»).

13. Памфилия - область на южном побережье Малой Азии. 13. Антиохия

Писидийская - город во Фригии, на границе с Писидией (Писидия - об­ласть в

центральной Малой Азии), с  г. до н. э. - римская колония, вхо­дила в

римскую провинцию Галатия. Синагога*. rj. был терпелив с ни­ми - в

некоторых рукописях другое чтение: «кормил их» или «заботился о них».

13. Судьями назывались правители народа Израиля до установления царской

власти. Последним судьей был пророк Самуил.

13. Исх .; . 13. Числ .; Втор . 13. Втор .; Ис Нав

. 13. Суд .;  Цар .


Acts.p6529507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


ла.  Потом они попросили себе царя, и Бог дал им Саула, сы­на Киша, из

племени Вениамина, который правил сорок лет.  Затем Бог низложил его и

поставил им в цари Давида, о ко­тором Он сказал так: «Я избрал Себе

Давида, сына Иешая. Мне по сердцу этот человек, он исполнит все Мои

повеления».  Как и было обещано, Бог послал Спасителем Израилю его

потомка, Иисуса,  приход которого предвозвестил Иоанн, призвавший весь

народ Израиля омыться в знак обращения к Богу.  Иоанн в конце своего

пути сказал: «За кого вы меня принимаете? Я не тот, кого вы ждете. Но

вслед за мной идет Тот, у кого я недостоин снять обувь с ног!»  Братья!

Потомки Авраама и те из вас, кто чтит единого Бо­га! Эта Весть о спасении

послана нам!  Жители Иерусали­ма и их начальники, не узнав в Нем

Спасителя и не поняв слов пророков, которые читаются каждую субботу, тем

не менее исполнили их, осудив Его.  Не найдя никаких осно­ваний для

смертного приговора, они добились от Пилата Его казни и  тем исполнили

все сказанное о Нем в Писа­нии. Он был снят с креста и погребен,  но Бог

поднял Его из мертвых.  Много дней Он являлся тем, кто вместе с Ним

совершали путь из Галилеи в Иерусалим и теперь свидетель­ствуют о Нем

перед народом.  А мы сообщаем вам Радост­ную Весть о том, что

исполнилось обещание, данное пред­кам.  Бог исполнил его для потомков, для нас, воскресив Иисуса, как об этом написано во втором псалме: «Ты — Мой Сын,

сегодня Я стал Отцом Тебе».  А о том, что Бог воскресит Его и не даст

Ему истлеть, сказа­но вот что:

«Я исполню для вас святые и нерушимые обещания, которые Я дал Давиду».  Потому и говорится в другом месте Писания: «Ты не дашь Святому Твоему истлеть в могиле».

13. сорок лет - эту цифру подтверждает Иосиф Флавий, хотя текст  Цар

., очевидно испорченный, говорит всего лишь о двух годах.

13.  Цар .5; . 1 .  Цар .; .; Пс . (.) 1 .

Мк .; Лк . 1 . Мф .; Мк 1.; Лк -i; Ин .,2 1 . Мф 2н 

.-; Мк 5.-; Лк .-; Ин 9.15 13-2 Мф .-; Мк  2- 

; Лк2з.50-; И .- 13. Деян . 13. Пс . I3. Ис 5- (LXX) 13. Пс ()


Acts.p6529607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 Давид всю свою жизнь служил целям Божьим, а потом по­чил, был похоронен

с предками и истлел.  А Тот, кого под­нял Бог, не истлел.  Так знайте

же, братья, что это через Него Бог возвестил о прощении грехов, всех

грехов — и тех, которые не могли быть прощены по Закону Моисея.  И

благодаря Ему всякий, кто верит в Него, прощен.  Так бе­регитесь, чтобы

с вами не случилось то, о чем говорили про­роки:  «Вот, посмотрите, насмешники!

Поразитесь и пропадите!

Ибо Я совершаю сейчас, в ваши дни, нечто великое — если бы вам рассказали об этом,

вы бы никогда не поверили».  Когда они покидали синагогу, их пригласили

в следующую субботу продолжить разговор на ту же тему.  А когда

со­бравшиеся стали расходиться, то многие, как евреи, так и благочестивые

люди из обращенных, пошли вместе с Пав­лом и Варнавой, и те, беседуя с

ними, убеждали их и дальше жить, вверяя себя Божьей милости.  В

следующую субботу чуть ли не весь город собрался послу­шать Весть от

Господа.  Когда евреи увидели эти толпы, они, охваченные завистью, стали

с бранью возражать Пав­лу.  Но Павел и Варнава смело сказали: — Мы

должны были принести Божью Весть вам первым. Но раз вы отвергаете ее и не

считаете себя достойными веч­ной жизни, мы уходим к язычникам.  Так

заповедал нам Господь:

«Я сделал Тебя светом для язычников, чтобы Ты стал спасением до края земли».  Слыша это, язычники ликовали и

славили Слово Господа, и те, кто был предназначен для вечной жизни, уверовали.  Слово Господа распространялось по всей стране.  Но ев­реи

восстановили против них благочестивых женщин из зна-

13. синагогу - в некоторых рукописях: «еврейскую синагогу».

13. обращенные - прозелиты*. 13. Весть от Господа - в некоторых

рукопи­сях: «Божью Весть». 13. возражать Павлу - некоторые рукописи

добав­ляют: «пререкаясь и бранясь». 13. благочестивые - см. прим. к

..

13. Авв . (LXX) 13. Ис .; .


Acts.p6529707.02.2005, 13:19


298.–. Евангелист Лука


ти и первых людей города. Павла и Варнаву начали пресле­довать и выгнали

из тех краев. И тогда они, отряхнув пыль с ног, ушли в Иконий.  А

ученики в Антиохии были испол­нены радости и Святого Духа.

14 В Иконии апостолы тоже пришли в еврейскую си­нагогу и говорили так

убедительно, что уверовало великое множество людей, евреев и язычников. 

Но евреи, которые не покорились вере, восстановили язычников и возбудили в

них вражду против братьев.  И все же апостолы остава­лись там еще долгое

время. Они бесстрашно проповедовали о Господе, и Он подтверждал их

проповедь о Божьей мило­сти чудесами и дивными знаками, которые

совершались их руками.  Мнение горожан разделилось: одни были за евре­ев, другие за апостолов.  Но когда апостолы узнали, что ев­реи и язычники

вступили в сговор с городскими властями и готовятся напасть на них и

побить камнями,  они бежали в Ликаонию,  где возвещали Радостную Весть в

городах Ли-стра и Дерба и их окрестностях.

 В Листре был человек, у которого ноги были бессильны от рождения, он

никогда в жизни не ходил.  Однажды он си­дел и слушал проповедь Павла, и

тот, внимательно посмот­рев на него, увидел: у этого человека такая вера, что она мо­жет его исцелить.

 — Вставай, поднимайся на ноги! — громким голосом вос­кликнул Павел.

И тот вскочил и начал ходить.  Толпа, увидев, что сделал Павел, стала

кричать на своем ликаонском наречии: — К нам сошли боги в человеческом

облике!

 Варнаву они называли Зевсом, а Павла Гермесом, потому что

13. Отряхнув пыль с ног - см. прим. к Мф .. Иконий - город во

Фригии, на границе с Ликаонией, в  км от Антиохии Писидийской.

14. апостолы - в этой главе единственный раз у Луки апостолами названы

люди, не принадлежавшие к двенадцати.

14. Ликаония - область в Малой Азии, в римское время входившая в

провин­цию Галатия (см. прим. к .). ц. Листра - город в Ликаонии, в 

км от Икония, римская колония. Дерба - город в Ликаонии, в  км от

Икония.

14. В греческой мифологии Гермес был вестником богов, главным образом

вер­ховного бога Зевса, и покровителем красноречия; эти боги особенно

почи-


Acts.p6529807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


говорил главным образом он.  Жрец Зевса, храм которого стоял за чертой

города, привел к воротам быков и принес вен­ки, собираясь вместе с народом

совершить им жертвоприно­шение.  Апостолы Варнава и Павел, узнав об

этом, разодра­ли на себе одежды и с громкими криками бросились к толпе:  — Эй, что вы делаете? Мы люди, такие же, как вы! Мы при­шли к вам с

Радостной Вестью, чтобы вы отвернулись от этого вздора и обратились к

Живому Богу, создавшему не­бо, землю, море и все, что в них.  В

прошедшие времена Он допускал, чтобы все народы шли своими путями.  Но и

то­гда Он свидетельствовал о Себе благими деяниями, посы­лая вам с неба

дожди и времена плодоношения, подавая пи­щу и наполняя сердца ваши

весельем.

 Этими речами они с трудом удержали народ от жертвопри­ношения.

 Но потом пришли из Антиохии и Икония евреи и настрои­ли против них

народ. Они побили Павла камнями и, сочтя его мертвым, выволокли за город.

 Но когда Павла окру­жили ученики, он встал и пошел в город. На

следующий день он вместе с Варнавой ушел в Дербу.

 Возвестив и в этом городе Радостную Весть и многих обра­тив в учеников

Господних, они вернулись в Листру, а оттуда в Иконий и в Антиохию, 

повсюду укрепляя дух учеников и убеждая их крепко хранить веру, «потому

что, — говори­ли они, — чтобы войти в Царство Бога, нам надо пройти че­рез

много страданий».  В каждой общине они назначали старейшин, возлагая на

них руки и, после молитвы и поста, поручая Господу, в которого те

уверовали.  Они прошли через всю Писидию и пришли в Памфилию.

 Возвестив Слово в Перге, они направились в Атталию, а

тались в Листре. Овидий рассказывает, как Юпитер и Меркурий (греч. Зевс и

Гермес) побывали во Фригии и посетили благочестивую чету - Филемо­на и

Бавкиду. ц. разодрали на себе одежды - в знак того, что они считали

кощунством видеть в людях богов и тем грешить против истинного Бога. 14.

Писидия - область в Малой Азии, включенная римлянами в провинцию Галатия.

Памфилия - см. прим. к .. н. Слово - в некоторых рукопи­сях: «Слово

Господа» и «Слово Бога». 14. См. .-.

14. Исх .; Пс  ().


Acts.p6529907.02.2005, 13:19


.26–.JJ Евангелист Лука


оттуда отплыли обратно в Антиохию, откуда некогда отпра­вились, вверив

себя Божьей милости, исполнять ныне за­вершенный труд. 27 Прибыв в

Антиохию, они собрали всю церковь и рассказали им о том, что совершил

вместе с ними Бог, и о том, что Он отворил язычникам дверь веры. 2« Они

долго оставались там с учениками.

A J 1Из Иудеи пришли несколько человек и стали учить братьев: «Если не

обрежетесь, как заповедал Моисей, не бу­дет вам спасения». 2 У Павла и

Варнавы было с ними нема­ло стычек и горячих споров по этому поводу, и

наконец бы­ло решено, что Павел, Варнава и еще несколько человек из числа

братьев отправятся в Иерусалим к апостолам и ста­рейшинам, чтобы обсудить

этот вопрос. з Посланцы анти-охийской церкви отправились через Финикию и

Самарию, рассказывая о том, что язычники обращаются к Богу, и все братья

радовались. 4 Когда они прибыли в Иерусалим, они были приняты церковью, апостолами и старейшинами. Они рассказали им обо всем, что совершил Бог

вместе с ними. 5 И тогда выступили несколько человек из поверивших

фа­рисеев, которые сказали:

— Язычники должны быть обрезаны, и их надо обязать ис­полнять Закон

Моисея.

б Апостолы и старейшины собрались все вместе, чтобы рас­смотреть это дело.

7 После долгого спора встал Петр.

— Братья! — сказал он. — Как вы знаете, прошло уже немало времени с тех

пор, как Бог избрал меня среди вас для того, чтобы и язычники услышали из

моих уст слова Радостной Вести и уверовали. s И Бог, знающий сердца людей, показал Свою милость к язычникам, даровав им Святого Духа, как и нам. р Он

не видит никакой разницы между нами и ими, по­тому что очистил верой их

сердца. ю Так зачем же вы теперь испытываете Бога, раз хотите надеть на

шею ученикам то ярмо, которое было непосильным и для наших предков, и для

нас? и Ведь мы верим, что спасены одной только добро­той Господа Иисуса. И

они спасены так же!

ij.i Лев . 15.7Деян .- iJ.SДеян .; .


Acts.p6530007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 Тогда все собрание умолкло и стало слушать Варнаву и Пав­ла, которые

рассказали, какие дивные знаки и чудеса совер­шил через них Бог среди

язычников.  Когда они умолкли, заговорил Иаков: — Братья, выслушайте меня!  Симеон поведал нам о том, как Бог впервые

проявил Свою заботу о язычниках, избрав из них народ, который будет носить

Его Имя.  С этим со­звучны и слова пророков, потому что в Писании

сказано:  «И потом Я вернусь и отстрою рухнувший дом Давида, Я воздвигну

его из руин, Я отстрою его.  И тогда остальные все люди, и язычники все

Господа будут искать, Ибо Я их призвал стать народом, носящим Имя Мое. Так

говорит Господь,  возвестивший об этом издавна».  Поэтому я считаю: нам не следует обременять язычников, ко­торые обращаются к Богу.  Мы

должны послать им письмо и предписать им воздерживаться от пищи, принесенной в жертву языческим богам и ставшей нечистой, от разврата, от

мяса удавленных животных, а также от крови.  Ведь Закон Моисея издавна

возвещается в каждом городе и каждую суб­боту читается вслух в синагогах.

 Тогда апостолы и старейшины вместе со всей церковью ре­шили избрать из

своего числа несколько человек и вместе с Павлом и Варнавой послать их в

Антиохию. Они избрали

15. Иаков - брат Господа Иисуса. 15. Симеон - другая форма имени

«Симон».

15. пища, принесенная в жертву языческим богам - мясо, которое

приносилось в жертву в храме; затем часть его съедалась там же

жертвователем и его гостя­ми, а часть продавалась на рынке. Под развратом

понимались различные сексуальные грехи, а также, возможно, запрещенные

браки, о которых гово­рится в Лев .-. Мясо удавленных животных - если

кровь убитого жи­вотного не сцеживалась самым тщательным образом, такое

мясо называлось удавлениной и запрещалось к употреблению в пищу. Также

запрещалось упо­требление в пищу крови, поскольку она считалась

носительницей жизни и принадлежала одному только Богу. Некоторые рукописи

добавляют в конце стиха: «и пусть не делают другим того, чего не хотят

себе».

i$.- Ам .- (LXX) 15. Исх .-; Лев .-; .-


Acts.p6530107.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


Иуду, по прозванию Бар-шабба, и Силу, людей, пользовав­шихся у братьев

авторитетом,  и написали письмо, кото­рое те должны были передать: «Апостолы и старейшины приветствуют всех своих братьев из язычников в

Антиохии, Сирии и Киликии.  Как нам ста­ло известно, кое-кто из наших

смущает и расстраивает вас своими предписаниями, на что мы им полномочий

не дава­ли.  Поэтому мы все согласились избрать несколько чело­век и

послать к вам вместе с любимыми нашими братьями Варнавой и Павлом, 

людьми, посвятившими жизнь слу­жению Господу нашему Иисусу Христу. 

Итак, мы послали к вам Иуду и Силу, они то же самое изложат вам на словах.

 Святой Дух и мы решили не обременять вас ничем дру­гим, кроме следующих

обязательных предписаний:  воз­держиваться от употребления в пищу того, что принесено в жертву языческим богам, от крови и мяса удавленных

жи­вотных, а также от разврата. Поступайте так, и все будет хо­рошо.

Будьте здоровы!»

 Прибыв в Антиохию, посланцы собрали всю общину и пе­редали им письмо.

 Прочитав его, все очень обрадовались словам ободрения.  Иуда и Сила

сами были пророками и своими речами очень поддержали и укрепили братьев.

 Они пробыли некоторое время в Антиохии, а затем рас­прощались, пожелав

друг другу мира, и вернулись к тем, кто их послал.  А Павел и Варнава

остались в Антиохии; они и многие другие братья наставляли народ и

возвещали Радо­стную Весть от Господа.

 Спустя некоторое время Павел сказал Варнаве: — Давай вернемся и навестим братьев во всех тех городах, где мы возвестили

Слово Господа, узнаем, как у них идут дела.

15. Апостолы и старейшины - некоторые рукописи добавляют: «и братья».

15. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «говоря, что вы

долж­ны принять обрезание и соблюдать Закон». 15. посвятившими жизнь

слу­жению - возможен иной перевод: «рисковавшими своей жизнью ради

слу­жения». Служению Господу нашему - дословно: «служению Имени нашего

Господа». Имя*. 1;. от разврата - некоторые рукописи добавляют: «и пусть

не делают другим того, чего не хотят себе». 15.() В некоторых рукописях

имеется ст. : «Но Сила решил остаться с ними, ушел один Иуда».


Acts.p6530207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 Варнава хотел взять с собой и Иоанна Марка.  Но Павел не соглашался

брать человека, который бросил их в Памфилии и отказался участвовать в их

трудах.  Вспыхнула ссора, и они расстались. Варнава взял с собой Марка, и они отплыли на Кипр,  а Павел избрал себе в спутники Силу. Братья

по­ручили его милости Господа.  И он отправился в путь по городам Сирии

и Киликии, укрепляя церкви.

16 Павел пришел в Дербу, а оттуда в Листру. Там был ученик по имени

Тимофей, сын еврейки-христианки, у ко­торого отец был язычник.  Братья в

Листре и Иконии очень хорошо о нем отзывались,  и Павлу захотелось взять

его с собой. Из-за местных евреев, знавших, что отец Тимофея был

язычником, он сделал ему обрезание.  Обходя города, они убеждали братьев

твердо держаться правил, предписан­ных апостолами и старейшинами в

Иерусалиме.  Церкви укреплялись в вере, и число их с каждым днем росло. 

Они обошли всю Фригию и земли Галатии. Но Святой Дух не допустил, чтобы

они возвестили Слово в провинции Азия.  Подойдя к границам Мисии, они

намеревались отправиться в Вифинию, но Дух Иисуса воспрепятствовал им. 

Поэтому они пересекли Мисию и пришли в Троаду.  Ночью Павлу бы­ло

видение: перед ним предстал македонянин, просивший: «Приди в Македонию и

помоги нам».  Сразу же после этого видения мы собрались идти в

Македонию. Мы были твердо убеждены, что Бог призвал нас возвестить там

Радостную Весть.

15. Господа - в ряде рукописей: «Бога». 16. Если в I в. уже

существовала тради­ция определять этническую принадлежность по материнской

линии, тогда в глазах евреев Тимофей был евреем. То, что он при этом не

был обрезан, делало его скандальной фигурой. Павлу же был нужен спутник, к

которому евреи относились бы с уважением. \ь. Часть Фригии входила в

римскую провинцию Азия, а часть - в Галатию. Галатией называлась область в

центре Малой Азии, населенная кельтскими племенами галатов, а также

римская про­винция Галатия, включавшая в себя и другие территории. Нет

единого мне­ния по поводу того, какая Галатия имеется в виду здесь и в

Письме галатам ап. Павла. 1б. Мисия - область на западе Малой Азии.

Вифиния - область на се­веро-западе Малой Азии вдоль побережья Мраморного

моря, с  г. до н. э. сенатская провинция. Дух Иисуса - в некоторых

рукописях: «Дух».

i6. Троада, или Александрия Троадская - римская колония и порт на

Эгейском море. i6. Македония - с  г. до н. э. римская провинция на

севере Греции. 15. Деян .


Acts.p6530307.02.2005, 13:19


3°4.–. Евангелист Лука


 В Троаде мы сели на корабль и взяли курс на Самофра-кию. На следующий

день мы были в Неаполе, а оттуда на­правились в Филиппы.  Это римская

колония и главный город той части Македонии. Здесь мы пробыли несколь­ко

дней.

 В субботу мы вышли за городские ворота и пошли вдоль реки, туда, где, как мы полагали, евреи собирались на мо­литву. Там мы сели и заговорили с

собравшимися женщи­нами.  Одна из них, почитавшая единого Бога, торговка

пурпурными тканями по имени Лидия, из города Тиатира, слушала нас, и

Господь открыл ее сердце для слов Павла.  Она крестилась вместе со всеми

домочадцами, а потом пригласила нас к себе. «Если вы действительно

считаете ме­ня верной Господу, приходите и живите в моем доме», — го­ворила она и настояла на своем.

 Однажды, когда мы направлялись к месту молитвенного со­брания, нам

повстречалась рабыня, одержимая духом, ко­торый предсказывал судьбу; этими

предсказаниями она за­рабатывала для хозяев большие деньги.  Она ходила

сле­дом за Павлом и за нами и кричала: — Эти люди — служители Всевышнего Бога! Они возвеща­ют вам путь к

спасению!

 Она делала это много дней, пока Павел, потеряв терпение, не сказал, обернувшись, духу:

— Именем Иисуса Христа приказываю тебе, выйди из нее! Дух тотчас вышел. 

Хозяева рабыни, увидев, что надежда на доходы пропала, схватили Павла и

Силу и потащили их

i6. Самофракия - остров в Эгейском море. Неаполь - порт города Филиппы, отстоявший от него на  км. Филиппы - см. прим. к Флп ..

16. Возможен другой перевод: «Это город в первой области Македонии и

рим­ская колония». Македония делилась на четыре административные облас­ти.

Римская колония - город, заселенный римскими солдатами-ветерана­ми, наделенный большими правами и освобожденный от налогов.

i6. где, как мы полагали… - в некоторых рукописях: «куда евреи обычно

соби­рались на молитву». i6. Лидия - возможно, это не имя, а указание на

то, что она родом из Лидии, области на западе Малой Азии. Тиатира - город

в Лидии, известный своей торговлей и ремеслами, особенно производством

пурпура - драгоценной краски для тканей. 16. Под домочадцами, скорее

всего, понимаются слуги. i6. вам - другое чтение: «нам».


Acts.p6530407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


на городскую площадь к властям.  Приведя апостолов к пре­торам, они

подали на них жалобу:

— Эти люди вызывают беспорядки у нас в городе. Они ев­реи  и насаждают у

нас обычаи, которые мы, римские гра­ждане, не можем принять и которым не

можем следовать.

 К ним присоединилась и враждебно настроенная толпа. Пре­торы приказали

сорвать с апостолов одежду и бить их пал­ками.  После жестокого избиения

их бросили в тюрьму, и тюремщику был отдан приказ строго охранять их. 

Полу­чив такой приказ, тюремщик отвел их во внутреннюю тюрь­му и забил им

ноги в колодки.

 В полночь Павел и Сила молились Богу и пели псалмы, а остальные

заключенные слушали.  Вдруг началось силь­ное землетрясение, от толчка

тюрьма сотряслась, в тот же миг все двери распахнулись и со всех

заключенных спали цепи.  Тюремщик проснулся и, увидев распахнутые двери

тюрьмы, выхватил меч и хотел покончить с собой: он ду­мал, что заключенные

разбежались.

 — Ничего над собой не делай! — закричал громким голосом Павел. — Мы все

здесь!

 Тот, потребовав света, вбежал в тюрьму и, весь дрожа, при­пал к ногам

Павла и Силы.

 — Повелители мои, что мне делать, чтобы обрести спасе­ние? — спросил

он, выведя их наружу.

 — Поверь в Господа Иисуса и будешь спасен и ты, и дом твой! — ответили

они.

 И они возвестили Слово Господа ему и всем его домашним.  И в этот

поздний ночной час тюремщик вывел их из тюрь­мы, омыл их раны и тут же

принял крещение вместе со всеми близкими.  Он привел их к себе в дом и

пригласил к столу. И они всем домом радовались тому, что поверили в Бога.

 Наутро преторы прислали ликторов с приказом: «Отпусти тех людей». 

Тюремщик передал эти слова Павлу:

i6. преторы - высшие должностные лица римской колонии Филиппы. Их было

два человека. 16. Телесные наказания приводились в исполнение двумя

помощниками преторов; они назывались ликторами и осуществляли по­лицейские

функции, в знак своей власти они носили связки прутьев или тонких палок

(фасции, или фаски) с воткнутым в них топором. Наказыва­емых раздевали, привязывали к столбу и избивали ликторскими палками.


Acts.p6530507.02.2005, 13:19


3° .–. Евангелист Лука


— Преторы прислали приказ отпустить вас. Можете теперь уходить. Ступайте с

миром.

 Но Павел сказал ликторам:

— Нас, римских граждан, без суда публично наказали пал­ками и бросили в

тюрьму, а теперь тайком выпроважива­ют? Ну нет! Пусть явятся сюда и

выведут нас сами!

 Ликторы передали эти слова преторам, и те, узнав, что Па­вел и Сила — римские граждане, испугались.  Они явились сами, принесли извинения и

вывели их из тюрьмы, умоляя покинуть город.  Павел и Сила, выйдя из

тюрьмы, напра­вились к Лидии и, повидавшись с братьями и ободрив их, ушли.

17 Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они достиг­ли Фессалоники. Там была

еврейская синагога.  Павел, как обычно, пришел к ним и три субботы подряд

объяснял и доказывал им на примерах из Писания,  что Помазанник Божий

должен был, после многих страданий, воскреснуть из мертвых. «Иисус, которого я вам возвещаю, и есть Пома­занник», — говорил он.  И некоторые

из них поверили и примкнули к Павлу и Силе. Поверило, кроме них, и

боль­шое число язычников, почитающих единого Бога, а также немало знатных

женщин.  Но возмущенные евреи, прихватив с собой несколько него­дяев из

городской черни, собрали толпу и взбунтовали весь город. Они ворвались в

дом Ясона и потребовали выдать им Павла и Силу, чтобы отвести их в

народное собрание.  Не найдя их, они потащили к городским властям самого

Ясона и еще несколько братьев. «Эти люди перевернули вверх дном весь мир, теперь они пришли к нам! — кричали они.  — Их принял к себе Ясон. Все они

нарушают законы цезаря, говоря, что есть другой царь — Иисус!» Услыхав

такое,

16. Далеко не все живущие в Римской империи люди были римскими

граждана­ми. Римское гражданство давало его обладателям определенные права

и при­вилегии, в частности, их нельзя было подвергать телесным наказаниям.

yj. Амфиполь - главный город первой административной области Македонии.

Аполлония - город в  км от Амфиполя. Фессалоника - см. прим. к  Фес

..

17. цезарь - римский император.


Acts.p6530607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


народ и власти встревожились.  И отпустили их только по­сле того, как

Ясон и все остальные внесли залог.

 Как только наступила ночь, братья переправили Павла и Си­лу в Берею.

Там они пришли в еврейскую синагогу.  Люди здесь оказались более

открытыми, чем в Фессалонике. Они с полной готовностью приняли Весть и

целыми днями ис­следовали Писание, проверяя, верно ли говорит Павел. 

Многие из них поверили, поверило также немало знат­ных греческих женщин и

мужчин.  Но когда евреи в Фес­салонике узнали, что Павел возвестил Божью

Весть и в Бе-рее, они тоже явились туда и стали сеять смуту и подстре­кать

чернь.  Братья тут же отправили Павла к морю, а Си­ла с Тимофеем

остались в городе.  Провожатые довели Пав­ла до Афин и вернулись назад с

письмом для Силы и Тимо­фея. В этом письме Павел писал, чтобы они пришли к

нему как можно скорее.

 А в Афинах, дожидаясь их, Павел весь кипел от негодова­ния, видя, что

город полон статуй языческих богов. В си­нагоге он беседовал с евреями и

теми, кто почитал единого Бога, и, кроме того, каждый день разговаривал на

площади с прохожими.  С ним спорили и философы — эпикурейцы и стоики. — Что он хочет сказать, этот пустослов? — говорили одни.

17. внесли залог - вероятно, их обязали больше не принимать у себя Павла, в противном случае сумма залога не была бы возвращена. Берея - город в 

км от Фессалоники.

yj. Эпикурейцы - последователи философской школы Эпикура (– гг. до

н. э.), провозгласившего высшей целью жизни счастье, понимаемое как

от­сутствие боли и суеверного страха (в том числе перед богами). По мнению

эпикурейцев, боги существуют, но они далеко от людей и не оказывают

ни­какого влияния на их жизнь. Стоики - последователи философской школы

Зенона (– гг. до н.э.), учившего жить разумно и добродетельно, осво­бождаясь от страстей и влечений. Их учение о боге как о мировой душе

носило черты пантеизма. Пустослов - дословно: «подбиратель зерен», т. е.

«человек, не получивший серьезного образования, но „нахватавшийся

вер­хов”». По-гречески Воскресение - «анастасис», слово женского рода, оно

могло восприниматься греками как имя некоей богини Анастасии (греки

отвергали саму идею телесного воскресения). Имя Иисус тоже звучало

не­привычно для их слуха и могло ассоциироваться с греческим словом

жен­ского рода «иасис» («исцеление»). Таким образом, слушатели Павла могли

подумать, что он проповедует веру в неких двух богинь: Иасис и Анастасис.


Acts.p6530707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

— Он, кажется, говорит о каких-то странных божествах, — говорили другие.

А проповедовал им Павел об Иисусе и Воскресении.  Они повели Павла в

Ареопаг.

— Нельзя ли нам узнать, что это за новое учение, которому ты учишь? — спросили его в Ареопаге.  — Кое-что в нем звучит для нас странно, и мы

бы хотели знать, что ты име­ешь в виду.

 Ведь для всех афинян и иностранцев, живущих в городе, нет большего

развлечения, чем узнавать и обсуждать все новей­шие идеи.

 Павел, представ перед Ареопагом, заговорил: — Афиняне, я вижу по всему, что вы люди в высшей степени почитающие богов.

 Когда я ходил и осматривал ваши свя­тыни, я обнаружил алтарь, на

котором написано: НЕИЗ­ВЕСТНОМУ БОГУ. Именно этого Бога, которого вы, не

зная, уже почитаете, я возвещаю вам.  Бог, создавший мир и все, что в

мире, Господин неба и земли, не живет в храмах, по­строенных для Него

руками людей.  Он не нуждается ни в чем из того, что могли бы

предоставить Ему человеческие руки. Наоборот, это Он дал всем все, в том

числе жизнь и дыхание.  От одного-единственного человека Он произвел все

народы, чтобы они населили всю землю, заранее опре­делив для них и точные

времена, и границы их обитания.  Он сделал это, чтобы люди искали Бога, чувствуя, что Он совсем недалеко от каждого из нас, и могли Его найти. 

Ведь в Нем мы живем, и движемся, и существуем. То же самое сказали и

некоторые из ваших поэтов:

«Ибо мы все Его род».  И раз мы Божий род, не пристало нам думать, что

Бог таков, каким Его изображает — в золоте, в серебре или в кам-

17. Ареопаг (греч. «холм Ареса») - так назывался холм в Афинах и

верховный суд, проводивший здесь свои заседания и ведавший также вопросами

об­разования, религии и нравственности.

17. От одного-единственного человека - другое чтение: «От одной крови».

Y7. Ибо мы все Его род - цитата из Арата («Феномены», ). Похожие строки

есть также у Клеанфа в его «Гимне Зевсу».

17.-  Цар .; Ис .; Деян .


Acts.p6530807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


не — человеческое искусство по человеческим представле­ниям.  Бог все

это прощал в те времена, когда о Нем не зна­ли. Но теперь Он повелевает

всем людям везде, где бы они ни жили, раскаяться,  потому что Он уже

определил день, когда будет судить вселенную праведным судом, и уже

на­значил Человека, который будет судьей. Он дал всем людям доказательство

этого, воскресив Его из мертвых.  Услышав о воскресении мертвых, одни

расхохотались, дру­гие же сказали:

— Мы бы послушали тебя еще раз.

 Тогда Павел покинул их.  И все же несколько человек уве­ровали и

присоединились к нему, среди них член Ареопага Дионисий, женщина по имени

Дамарида и другие.

18 После этого Павел, покинув Афины, пошел в Коринф.  Там он повстречал

одного еврея по имени Аквила, родом с Понта, и его жену Прискиллу. Они

недавно прибыли из Ита­лии, потому что Клавдий приказал всем евреям

покинуть Рим. Павел пришел к ним.  И поскольку у них было одно ремесло, он остановился у них и вместе с ними работал: они занимались изготовлением

палаток.  Каждую субботу Павел беседовал в синагоге, стремясь убе­дить и

евреев, и язычников.  После того как из Македонии прибыли Сила с

Тимофеем, Павел посвятил все свое время проповеди Слова, свидетельствуя

перед евреями, что Иисус — Помазанник Божий.  Но когда они стали ему

резко возражать и осыпать бранью, он отряхнул плащ и сказал им: 17. Мы бы послушали тебя еще раз - возможно иное понимание: «Мы

послу­шаем тебя как-нибудь в другой раз». 18. Коринф - см. прим. к  Кор

.. i8. Аквила (грецизированная форма - Акила) по-латыни значит «орел».

Понт

- римская провинция в Малой Азии, на южном побережье Черного моря.

Прискилла - уменьшительная форма имени Приска. Приказал… покинуть Рим -

император Клавдий издал такой указ в / или в  г. из-за волне­ний в

еврейской общине Рима в результате христианской проповеди.

i8. Вероятно, они принесли деньги, собранные для Павла македонскими

об­щинами (см. Флп .), и Павлу не надо было зарабатывать себе на жизнь.

Свидетельствуя - в некоторых рукописях: «Дух побуждал Павла

свидетель­ствовать». i8. отряхнул плащ - см. прим. к Мф ..


Acts.p6530907.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

— Вы сами повинны в своей погибели. Отныне я с чистой совестью ухожу к

язычникам.

3IO


И он покинул их и перешел в дом некоего Тития Юста, по-


читавшего единого Бога; он жил по соседству с синагогой.  Крисп, старейшина синагоги, тоже поверил в Господа, а с ним и все его домочадцы.

Многие коринфяне, услышав Весть, тоже стали обращаться к вере и принимать

крещение.


Однажды ночью Павлу было видение, в котором Господь


сказал ему: «Не бойся, говори, не умолкай!  Ведь Я с то­бой, и никто не

причинит тебе зла, потому что в этом горо­де много Моего народа».  Павел

провел там полтора года и учил, проповедуя Божью Весть.

 Но когда проконсулом Ахайи стал Галлион, евреи, сгово­рившись, схватили

Павла и привели его к нему на суд.

 — Этот человек убеждает людей почитать Бога не так, как велит наш

Закон, — говорили они.

 Павел не успел рта раскрыть, как Галлион заявил евреям: — Если бы речь шла о преступлении или каком-нибудь зло­деянии, я бы вас

выслушал.  Но раз все дело в словах, в мнениях и в вашем Законе, то

разбирайтесь сами! Тут я не намерен быть судьей!

 И он прогнал их оттуда.  Тогда все набросились на старей­шину

синагоги Сосфена и стали избивать его прямо перед судейским помостом. Но

Галлиону не было до этого ника­кого дела.

 Павел еще много дней оставался с братьями. Простившись с ними, он

отплыл с Прискиллой и Аквилой в Сирию. В Кен-

i8. Тития Юста - в некоторых рукописях: «Тита Юста»; в ряде рукописей имя

Титий (Тит) опущено.

i8. Галлион - Марк Анней Новат Галлион, стал проконсулом (т. е.

наместни­ком) римской провинции Ахайи, включавшей в себя большую часть

Гре­ции, в июле  г.

I8. все - в некоторых рукописях: «все греки». Если следовать этим

рукописям, то Сосфена било местное население, но если Сосфен - тот же

человек, кото­рый был соавтором Павла в написании  Письма Коринфянам, то

его били сами евреи за симпатии к христианам ( ударов плетью за

отступничество).

is. Сирия - см. прим. к Мф .. Кенхреи - порт Коринфа. Остриг себе

голову -Павел дал временный обет назорейства (назорей*).

iS. Числ .


Acts.p6531007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


хреях он остриг себе голову, потому что некогда дал обет.  В Эфесе они

сошли на берег. Павел оставил их, а сам по­шел в синагогу и стал

беседовать с евреями.  Его просили задержаться у них, но он не

согласился.  «Если будет на то Божья воля, я еще приду к вам», — сказал

он на прощание. Павел отплыл из Эфеса.  Он прибыл в Кесарию, а оттуда

направился в Иерусалим, навестил общину, а потом пошел в Антиохию.  Он

пробыл там некоторое время, а затем ушел и обошел всю Галатию и Фригию, укрепляя дух учеников.  В Эфесе появился один еврей по имени Аполлос, родом из Александрии, человек красноречивый и знаток Писания.  Но он, хотя и был наставлен в Пути, проповедовал с боль­шим жаром и очень верно

учил всему, что касалось Иисуса, знал только омовение Иоанна.  Он смело

стал проповедо­вать в синагоге. Прискилла и Аквила, послушав его, при­гласили его к себе и более точно изложили ему Путь Бо­жий.  Когда он

решил отправиться в Ахайю, братья поза­ботились о нем и дали ему письмо к

ученикам с просьбой принять его. Прибыв туда, он очень помог тем, кто

благода­ря милости Божьей обрел веру.  В открытых спорах он убе­дительно

опровергал доводы евреев и доказывал словами Писаний, что Иисус — Помазанник Божий.

19 В то время, когда Аполлос был в Коринфе, Павел пересек плоскогорье, пришел в Эфес и встретил там несколь­ко учеников.  — Получили ли вы

Святой Дух, когда поверили? — спро­сил он.

— Мы и не слыхали о Святом Духе.  — Как же тогда вы крестились?

— Нас омыл Иоанн.

i8. Эфес - см. прим. к Еф .. 18. В некоторых рукописях этот стих

читается так: «Павел сказал на прощание: „Мне обязательно нужно провести

насту­пающий праздник в Иерусалиме. Если будет на то Божья воля, я еще

приду к вам”. И Павел отплыл из Эфеса». 18. Галатия и Фригия - см. прим.

к .. 18. Аполлос - сокращенная форма от имени «Аполлоний».

Александрия -признанный центр учености и философии древнего мира.

18. Путь*. 18. Путь Божий - в некоторых рукописях: «Путь Господа».

19. Святой Дух*. 19. Иоанн - Иоанн Креститель.


Acts.p6531107.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

 — Иоанн омывал в знак обращения к Богу, — сказал Па­вел. — Но он говорил

народу, что они должны поверить в Того, кто придет после него, то есть в

Иисуса.  Узнав об этом, они приняли крещение во имя Господа Иисуса. 

Когда Павел возложил на них руки, на них сошел Святой Дух и они стали

говорить на неведомых языках и пророчествовать.  А было их человек

двенадцать.

 Потом Павел пошел в синагогу и бесстрашно проповедовал там в течение

трех месяцев; он говорил о Царстве Бога и убеждал своих слушателей. 

Когда же некоторые, упорст­вуя в неверии, стали поносить перед всеми Путь

Господень, Павел покинул их, забрав с собой учеников. Теперь он каж­дый

день проводил беседы в школе Тиранна.  Это продол­жалось два года, так

что все жители провинции Азия, и ев­реи и язычники, смогли услышать Весть

о Господе.

 Бог творил руками Павла удивительные чудеса.  Доста­точно было

принести больным платки или фартуки, в ко­торых он работал, как болезни

оставляли их и злые духи выходили.  И тут даже некоторые евреи, бродячие

закли­натели, изгоняя из одержимых злых духов, стали произ­носить Имя

Господа Иисуса. «Заклинаю вас Иисусом, ко­торого проповедует Павел!» — говорили они.  Сделали это и семь сыновей некоего Скевы, еврейского

первосвящен­ника.  Но злой дух сказал им в ответ: «Иисуса я знаю, Па­вел

мне тоже известен. А вот вы кто такие?»  И человек, в котором был злой

дух, набросился на них с такой яростью, что одолел их всех, одного за

другим, и они выскочили из того дома голые и израненные.  Это стало

известно всем евреям и язычникам, жившим в Эфесе. На всех напал страх, и

они стали относиться к Имени Господа Иисуса с боль­шим благоговением. 

Многие из поверивших пришли к

19. в знак обращения к Богу - обращение*.

19. в школе Тиранна - вероятно, это был лекционный зал или здание школы, владельцем или учителем которой был Тиранн. Некоторые рукописи до­бавляют, что Павел беседовал там с -ти утра до -х часов дня.

19. Скева - среди еврейских первосвященников не было ни одного с таким

именем. Вероятно, заклинатели присвоили себе этот титул, чтобы выгля­деть

более авторитетными в глазах толпы.

19. Мф .; Мк ., -; Лк .,; Ин .-


Acts.p6531207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


Павлу и открыто сознались в том, что пользовались закли­наниями.  И

немало тех, кто занимался чародейством, принесли свои книги и при всем

народе сожгли их. Когда подсчитали стоимость книг, оказалось, что стоили

они пятьдесят тысяч драхм.  Вот так мощно, широко и успеш­но

распространялось Слово Господа.

 Когда все было здесь завершено, Павел решил отправиться через Македонию

и Ахайю в Иерусалим. «А после того, как я там побываю, мне надо повидать

Рим», — говорил он.  Он послал в Македонию двух своих помощников, Тимофея и Эраста, а сам еще на время задержался в провинции Азия.

 А тем временем случилась немалая смута из-за Пути.  Был некто, серебряных дел мастер, по имени Деметрий, изготов­лявший серебряные

изображения храма Артемиды. Он обес­печивал работой многих мастеров. 

Собрав их и других со­братьев по ремеслу, Деметрий сказал: — Друзья, вы знаете, что от этого ремесла зависит наше бла­госостояние. 

Но вы сами видите и слышите, что творит этот Павел. Он говорит, что боги, сделанные человечески­ми руками, вовсе не боги. И он сумел убедить в этом

немало народа в Эфесе и почти по всей Азии.  А это грозит не толь­ко

тем, что наше ремесло приобретет дурную славу, но и тем, что само

святилище великой богини Артемиды придет в упа­док и в конце концов

умалится величие богини, которую чтит вся Азия и весь мир!

 Услышав это, все пришли в ярость и закричали: — Да славится великая Артемида Эфесская!

 Волнение охватило весь город, все дружно устремились в театр, потащив

туда спутников Павла, македонян Гая и Ари­старха.  Павел хотел выйти к

народу сам, но его не пустили

19. драхма*. 19. храм Артемиды - в Эфесе находился знаменитый храм

ма-лоазийской богини плодородия Артемиды (не путать с греческой

боги­ней-девой, покровительницей охоты). Храм был в четыре раза больше

афинского Парфенона и считался одним из семи чудес света, в нем нахо­дился

«камень», священное изображение богини, упавшее с неба, вероят­но, метеорит, по форме напоминавший человеческую фигуру.

19. Театры были местом общественных собраний. Театр Эфеса вмещал около

 тысяч человек.


Acts.p6531307.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


ученики.  Кроме того, кое-кто из влиятельных в этой про­винции граждан, друзей Павла, передал ему просьбу не по­являться в театре.  В собрании

тем временем царила пол­ная неразбериха: одни кричали одно, другие другое, боль­шинство даже не знало, зачем они здесь собрались.  Кто-то из толпы

потребовал от Александра — его вытолкнули вперед евреи — объяснить народу, что здесь происходит. Александр, сделав знак рукой, хотел начать

оправдываться,  но, узнав, что он еврей, все в один голос закричали: «Да

славится великая Артемида Эфесская!» — и целых два часа не умолкали.  В

конце концов городской секретарь утихо­мирил толпу.

— Граждане Эфеса! — сказал он. — Есть ли хоть один чело­век, которому было

бы неизвестно, что город Эфес являет­ся хранителем храма великой богини

Артемиды и ее свя­щенного изображения, упавшего с неба?  Никто этого не

оспаривает. Итак, вам надо успокоиться и не допускать оп­рометчивых

поступков.  Вы привели сюда этих людей, но ведь они не грабили храма и

не хулили нашу богиню.  Итак, если Деметрий с мастерами кого-то в чем-то

обвиняют, для этого есть суды и власти, пусть обратятся с иском туда.  А

если вы требуете чего-то большего, тогда дело будет реше­но на законно

созванном собрании граждан.  Иначе мы рискуем, что за сегодняшние

события нас обвинят в мяте­же, потому что для этого сборища нет никаких

оснований и мы ничего не сможем привести в свое оправдание. И с этими

словами он распустил собрание.

20 После того как смута прекратилась, Павел собрал учеников и, ободрив их, попрощался с ними и отправился в Македонию.  Когда он проходил через те

края, он много бе-

19. влиятельные граждане - дословно: «азиархи», вероятно, наиболее

бога­тые и влиятельные люди, избранные в совет городов Азии.

19. Городской секретарь в Эфесе и в некоторых других городах Малой Азии

был главой городской администрации.

19. власти - дословно: «проконсулы». Проконсулом был один человек, но

из­вестно, что в  г. провинцией управляли два представителя императора.

19. чего-то большего - другое чтение: «чего-то иного».


Acts.p6531407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


седовал с братьями, вселяя в них бодрость. Наконец он при­был в Грецию, 

где оставался три месяца. Он собирался плыть оттуда в Сирию, но, узнав, что евреи готовят против него заговор, пошел в обратный путь через

Македонию.  Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникий-цы

Аристарх и Секунд, Гай из Дербы, Тимофей, а также Ти-хик и Трофим, оба

родом из Азии.  Они вышли раньше и дожидались нас в Троаде.  А мы

отплыли из Филипп после праздника Пресных Хлебов и через пять дней прибыли

к ним в Троаду, где провели неделю.

 В первый день недели мы собрались все вместе для прелом­ления хлеба. На

следующий день Павел должен был ухо­дить, поэтому долго беседовал с

учениками и проговорил до полуночи.  В верхней комнате, где мы собрались, горело много светильников.  Юноша по имени Евтих сидел у откры­того окна, и, так как проповедь Павла затянулась, его сморил сон, и во сне он выпал

из окна третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.  Павел

спустился вниз, прижался к нему и крепко обхватил его руками. «Не

волнуйтесь, он жив», — сказал он.  Вернувшись наверх, он преломил хлеб

и, поев, продолжал беседу до рассвета, а потом ушел.  А юно­шу, ко

всеобщей радости, увели домой живого.

 Мы же, не дожидаясь Павла, сели на корабль и приплыли в Асс, где должны

были взять его к себе на борт. Так он распо­рядился, потому что сам решил

добираться до Асса по суше.  В Ассе он нас встретил; мы взяли его к себе

на корабль и поплыли в Митилену.  На другой день мы проплыли вдоль

побережья Хиоса, на следующий после этого день добра­лись до Самоса, а

назавтра уже были в Милете.  Павел ре­шил плыть без остановки в Эфесе, чтобы не задерживаться

20. сопровождали - некоторые рукописи добавляют: «до Азии».

20. праздник Пресных Хлебов*.

20. В первый день недели - если Павел считал время по еврейскому

календарю, где день начинался после захода солнца, то собрание было в

субботу вече­ром; если по римскому, где день начинался с рассвета, то в

воскресенье ве­чером. преломил хлеб - см. прим. к ..

20. Асс - город в  км от Троады. 2.0. Митилена (в  км от Асса) -

главный город острова Лесбос. 20. Милет - портовый город на западном

побере­жье Малой Азии в  км от Эфеса.


Acts.p6531507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


в Азии. Он очень торопился, потому что хотел попасть в Иерусалим, если

удастся, ко дню Пятидесятницы.

 Из Милета он послал в Эфес за старейшинами эфесской церкви.  Когда

они пришли к нему, он сказал: — Вы сами знаете, как я прожил все это

время, будучи с вами, с первого дня, когда я вступил на землю Азии,  как

служил Господу с великим смирением, в слезах, подвергаясь тяготам и

испытаниям из-за евреев и их заговоров.  Я ничего не упус­тил из того, что считал для вас важным и полезным, когда проповедовал и учил вас — и

при народе, и по домам.  Я за­клинал и евреев, и язычников вернуться к

Богу и поверить в Господа нашего Иисуса.  А теперь я, покоряясь велению

Ду­ха, иду в Иерусалим и не знаю, что там меня ждет.  Одно знаю: в какой

бы город я ни пришел, Святой Дух всюду гово­рит мне, что мне грозит тюрьма

и беды.  Но я свою жизнь ни во что не ставлю. Лишь бы дал мне Бог

завершить мой путь и служение, что я получил от Господа Иисуса, — возвес­тить Радостную Весть о великой Божьей доброте!

 И вот теперь я знаю, что никто из вас, среди которых я воз­вещал

Царство, не увидит больше моего лица!  Поэтому сегодня я торжественно

вам заявляю: моя совесть чиста, я не повинен ни в чьей гибели.  Ведь я

все сделал для того, чтобы воля Бога стала вам известна.  Следите за

собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух.

Пасите Церковь Божью — Он приобрел ее Себе ценой кро­ви собственного Сына.

 Я знаю, что после моего ухода к вам придут волки лютые и не пощадят

стада.  Даже среди вас самих появятся люди, которые речами своими все

из­вратят, чтобы увести за собой учеников.  Поэтому будьте бдительны, помните, что целых три года непрестанно, днем и ночью, со слезами

наставлял я каждого из вас.  И теперь я поручаю вас Богу и Вести о Его

великой доброте, могущей укрепить вашу веру и дать вам все то, что Он

обещал свято­му Своему народу.  Я ничьего не пожелал ни серебра, ни

2o. Пятидесятница*. 2.0. Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса

Христа». 2.0. Церковь Божью - в некоторых рукописях: «Церковь Господа и

Бога». Крови собственного Сына - в ряде рукописей: «собственной крови».

20.  Тим .


Acts.p6531607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


золота, ни одежды.  Вы сами знаете, вот этими руками я зарабатывал на

жизнь и себе, и своим спутникам. Я тем самым показал вам пример: вам

тоже следует так же тру­диться и поддерживать немощных и слабых. Вы должны

помнить слова Господа Иисуса, ведь это Он сказал: «Радо­стней давать, чем

получать».  С этими словами Павел опустился на колени вместе со все­ми и

помолился.  Все рыдали, обнимали Павла и горячо его целовали,  больше

всего горюя от того, что им никогда уже не придется увидеть его лицо.

Потом они проводили его на корабль.

^ХНаконец мы распрощались с ними и отплыли, взяв курс на Кос. На

следующий день мы прибыли в Родос, а от­туда в Патару,  где нашли

корабль, отправлявшийся в Фи­никию. Мы сели на него и отплыли.  Мы

проплыли вдоль побережья Кипра (он остался у нас слева) и прибыли в

Си­рию. В Тире судно должно было разгружаться, и мы сошли на берег.  Там

мы разыскали учеников и пробыли у них не­делю. Ученики, по внушению Духа, уговаривали Павла не идти в Иерусалим.  Когда время нашей стоянки

закончи­лось, мы двинулись в путь, а они вместе с женами и детьми

проводили нас из города в порт. Преклонив на берегу коле­ни, мы помолились

 и, попрощавшись, поднялись на ко­рабль, а они вернулись к себе.  Мы

завершили плавание, начатое в Тире, высадившись на берег в Птолемаиде. Там

мы навестили братьев и пробыли у них один день.  Наутро мы двинулись в

путь, добрались до Кесарии и пришли к проповеднику Радостной Вести

Филип­пу, одному из семи, у него мы остановились.  У Филиппа было четыре

незамужние дочери, пророчицы.  После того, 2о. «Радостней давать…» - этих слов нет ни в одном из Евангелий. ъ.

Кос, Родос - острова в Эгейском море у юго-западного побережья Малой Азии.

Патара - порт в Ликии, на южном побережье Малой Азии.

2i. учеников - христиан. 21. завершили - возможно иное понимание: «продол­жили». Птолемаида - порт в  км от Тира.

2.1. Наутро мы - в некоторых рукописях: «Наутро Павел и мы».

21. Деян .; .


Acts.p6531707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

как мы пробыли у него несколько дней, пришел из Иудеи некий пророк по

имени Агав.  Он явился к нам и, взяв пояс Павла, связал им себе руки и

ноги.

— Вот что говорит Святой Дух, — сказал он. — «Так свяжут евреи в

Иерусалиме того человека, кому принадлежит этот пояс, и выдадут его

язычникам».

 Услышав это, и мы, и здешние христиане все вместе стали умолять Павла

не ходить в Иерусалим.

 — Что вы делаете? Зачем плачете и раздираете мне серд­це? — ответил

Павел. — Я готов в Иерусалиме не только к тюрьме, но и к смерти ради Имени

Господа Иисуса!

 Не сумев его переубедить, мы сдались: — Пусть исполнится воля Господа!

 Через несколько дней мы собрались в дорогу и направились в Иерусалим.

 С нами шло и несколько учеников из Кеса­рии, они привели нас к некоему

Мнасону; он родом с Кип­ра, из числа давних учеников. У него мы должны

были остановиться.

 И вот мы прибыли в Иерусалим. Братья приняли нас очень тепло.  На

следующий день Павел вместе с нами отправился к Иакову, куда собрались и

все старейшины.  Поздоровав­шись с ними, Павел подробно рассказал обо

всем, что со­вершил Бог среди язычников за время его служения. 

Вы­слушав его, они воздали славу Богу, а потом сказали: — Ты видишь, брат, среди евреев несметное число уверовав­ших, и все они

ревнители Закона.  А им внушают, что ты, дескать, учишь всех евреев, живущих среди язычников, от­ступничеству от Моисея и отговариваешь их

делать обреза­ние своим сыновьям и соблюдать наши обычаи.  Что же

делать? Люди непременно узнают, что ты здесь.  Сделай то, что мы тебе

советуем: есть здесь у нас четыре человека, они взяли на себя обет. 

Пойди и соверши с ними обряды

2.I. Иаков - брат Господа Иисуса.

21. Люди… - в некоторых рукописях: «Обязательно соберется народ, услышав, что ты здесь».

21. соверши… обряды очищения - вероятно, Павел, пробыв долгое время на

язы­ческой территории, обязан был ритуально очиститься перед тем, как

войти

21. Деян . 21.- Числ .-


Acts.p6531807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


очищения и оплати их расходы, чтобы они смогли остричь волосы. Тогда все

будут знать, что ты сам строго соблюда­ешь Закон, а болтают о тебе пустое.

 Что же касается пове­ривших язычников, они должны выполнять наше

постанов­ление, о котором мы им писали: касательно пищи, прине­сенной в

жертву языческим богам, крови и мяса удавлен­ных животных, а также

разврата.

 Тогда Павел, взяв этих людей, на следующий день совершил с ними обряд

очищения и пришел в Храм сообщить, когда закончится срок, необходимый для

очищения, после чего за каждого из них будет принесена жертва.

 Эти семь дней уже были на исходе, когда евреи из провинции Азия, увидев

его в Храме, возбудили толпу и схватили его.

 — Израильтяне! На помощь! — кричали они. — Вот этот че­ловек, который

своим учением всех повсюду настраивает против нашего народа, против Закона

и этого места. А те­перь он даже привел язычников в Храм и осквернил это

свя­тое место!

 Дело в том, что накануне они видели в городе вместе с Павлом Трофима из

Эфеса и решили, что Павел и его привел в Храм.

 Весь город забурлил, сбежался народ, Павла схватили и по­тащили из

Храма. Двери Храма тут же были закрыты.  Тол­па убила бы Павла, но в это

время трибуну когорты доло­жили, что весь Иерусалим охвачен волнениями, 

и тот не­медленно бросился туда с воинами и центурионами. Толпа, увидев

трибуна и воинов, перестала бить Павла.  Трибун по-

в Храм и участвовать в храмовых обрядах. Оплата расходов назиритов* (или

назореев) на совершение жертвоприношения рассматривалась как очень

благочестивое дело. Чтобы они смогли остричь волосы - о времен­ном обете

назорейства см. Числ ..

21. они должны выполнять наше постановление - в некоторых рукописях: «они ничего не должны соблюдать, а выполнять только наше постановление».

21. срок, необходимый для очищения - период очищения длился семь дней.

21. уже были на исходе - возможно иное понимание: «закончились».

21. и его привел в Храм - в иерусалимском Храме язычникам позволялось

на­ходиться только во Дворе язычников. Входить в другие дворы им было

запрещено под страхом смертной казни.

21. трибун, или «военный трибун» - римский офицер, командовавший

когор­той. Когорта*. 21. центурион*.

21. Деян . 21. Деян .


Acts.p6531907.02.2005, 13:19


320.–. Евангелист Лука


дошел и арестовал Павла, приказав надеть на него две цепи. Потом он

спросил, кто этот человек и что он сделал.  Но в толпе одни кричали

одно, а другие другое, и трибун из-за шу­ма не мог получить

вразумительного ответа. Поэтому он при­казал отвести Павла в крепость. 

Когда тот уже был на лест­нице, толпа пришла в такое буйство, что воинам

пришлось нести его на руках.  А толпа все шла следом и кричала: — Смерть ему!

 Перед тем как войти в крепость, Павел обратился к трибуну: — Можно мне сказать тебе несколько слов?

— Ты знаешь греческий? — спросил трибун.  — Так значит, ты не тот

египтянин, который недавно поднял мятеж и увел за собой в пустыню четыре

тысячи головорезов?

 — Я еврей, — возразил Павел, — гражданин Тарса, что в Ки-ликии, а это

город не из последних. Прошу тебя, разреши мне поговорить с народом.

 Тот разрешил, и Павел, стоя на верхних ступенях лестницы, сделал народу

знак рукой, прося тишины. Все затихли, и Па­вел заговорил по-еврейски: 22  — Братья и отцы! Выслушайте, что я вам скажу в свое оправдание!

 Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, стало со­всем тихо.

— Я еврей, — продолжал Павел, — родился в киликийском городе Тарсе, получил образование здесь, в этом городе, под руководством Гамалиила и был

воспитан в самом строгом со-

21. крепость - т. е. крепость Антония, расположенную к северо-западу от

Хра­ма. В ней находились казармы римских солдат и тюрьма.

21. на лестнице - она вела из Храма в крепость Антония.

21. Так значит, ты не тот… - возможно иное понимание: «Так значит, ты

и есть тот…» За три года до этого один египтянин, лжепророк, возможно

объ­явивший себя мессией, вывел своих сторонников на Масличную гору, где

они должны были ждать, когда по его повелению рухнут стены Иерусали­ма.

Прокуратор Феликс послал против них войска и разгромил их, но егип­тянину

удалось скрыться. Головорезы - дословно: «кинжальщики», так на­зывались

еврейские боевики, которые вели террористическую войну про­тив римлян.

21. по-еврейски - это может означать и «по-арамейски».

22. Деян .-


Acts.p6532007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .3–.20


блюдении отеческого Закона. Я ревностно исполнял все обя­занности перед

Богом — так же, как и вы сегодня. 4 Я беспо­щадно, вплоть до смерти, преследовал тех, кто шел Путем Гос­подним, хватал и бросал в тюрьмы мужчин

и женщин. 5 Мои слова могут подтвердить первосвященник и все старейши­ны.

Это от них я получил письма к соплеменникам в Дамаск и отправился туда с

намерением арестовать тамошних хри­стиан и доставить их в Иерусалим для

наказания.

б Но в пути, когда я был уже недалеко от Дамаска, около по­лудня, вокруг

меня вдруг вспыхнул ослепительный свет с не­ба. 7 Я упал на землю и

услышал голос, говоривший мне: «Са­ул, Саул! Почему ты Меня гонишь?» s — «Кто Ты, Господь?» — спросил я. — «Я Иисус Назарянин, которого ты гонишь», — ответил Он. р Мои спутники видели свет, но голоса, говорив­шего со мной, не слышали. ю «Что мне делать, Господь?» — спросил я. — «Встань и иди в

Дамаск, — сказал мне Господь. — Там тебе скажут, что делать». и Свет был

такой силы, что я пе­рестал видеть, и мои спутники взяли меня под руки и

отвели в Дамаск. и Там ко мне пришел некий Анания, человек, стро­го

соблюдающий Закон; его очень уважают все дамасские ев­реи. i3 Он пришел ко

мне и, став рядом, сказал: «Брат Савл, прозри!» И в тот же миг я прозрел и

увидел его. ц «Бог наших отцов, — продолжал Анания, — избрал тебя, чтобы

ты узнал Его волю, увидел Праведника и услышал голос из Его уст, i$

по­тому что ты должен стать Его свидетелем перед всеми людь­ми и

рассказать о том, что видел и слышал. i6 Так зачем мед­лить? Встань, крестись и омой грехи, призвав Его Имя!»

i7 А когда я вернулся в Иерусалим и молился в Храме, мне бы­ло видение, а

и я увидел Его. Он сказал мне: «Поспеши и покинь Иерусалим немедленно, потому что здесь не примут твоего свидетельства обо Мне». i9 — «Господь! — ответил я. — Они знают, что я бросал в тюрьмы и избивал в синагогах

верующих в Тебя. 20 И когда пролилась кровь Твоего свиде­теля Стефана, я

стоял рядом, я был на стороне убийц и сте-

.7 См. прим. к ..

.9 не слышали - некоторые рукописи добавляют: «и испугались».

.4-5 Деян .; .- .6-тбДеян .-; .- .20 Деян .


Acts.p6532107.02.2005, 13:19


322.–. Евангелист Лука


рег их одежду».  И тогда Он сказал мне: «Ступай, Я пошлю тебя далеко, к

язычникам».  До этих слов толпа его слушала, но тут все подняли крик: — Стереть его с лица земли! Он не должен жить!

 И так как они кричали, и размахивали плащами, и взметали пыль,  то

трибун велел отвести его в крепость и там биче­вать, чтобы дознаться, чем

вызван такой крик против него.  Но когда Павла привязали ремнями к

столбу, он сказал дежурному центуриону: — Разве вам позволено бичевать римского гражданина, при­чем без суда и

следствия?

 Услышав это, центурион подошел к трибуну и сказал: — Что ты делаешь?! Этот человек — римский гражданин!

 — Скажи, ты правда римский гражданин? — спросил три­бун, подойдя к

Павлу.

— Да, — ответил Павел.

 — Мне это гражданство обошлось в уйму денег, — сказал трибун.

— А я родился римским гражданином.

 Воины, которые должны были бичевать Павла, поспешно отошли от него. А

трибун, узнав, что он надел цепи на рим­ского гражданина, испугался.

 На следующий день трибун, желая выяснить, в чем евреи обвиняют Павла, снял с него цепи и велел собраться стар­шим священникам и всему Совету. Он

доставил Павла в Со­вет и поставил его перед ними.

23 Павел, устремив глаза на членов Совета, заговорил: — Братья! Всю свою жизнь вплоть до сегодняшнего дня я служил Богу честно

и добросовестно.

 Первосвященник Анания приказал служителям ударить Павла по лицу.

22. См. прим. к .. 22. Со времен императора Клавдия римское

граждан­ство легко можно было приобрести за крупную взятку государственным

чиновникам. 22. снял… цепи - на римского гражданина нельзя было

на­девать цепи без серьезных на то оснований. Совет*.

23. Анания был первосвященником с  по / гг. В  г. убит еврейскими

повстанцами за проримские настроения. по лицу - дословно: «по рту, по

губам» - за то, что, по мнению Анании, Павел говорил ложь.


Acts.p6532207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


 — А тебя ударит Бог, ты, побеленная стена! — сказал ему Па­вел. — Ты

сидишь здесь, чтобы судить меня по Закону, а сам нарушил Закон, приказав

меня бить!

 — Ты оскорбляешь первосвященника Божьего?! — возмути­лись служители.

 — Братья, я не знал, что он первосвященник, — ответил Па­вел. — В

Писании сказано: «Не говори дурно о правителе на­рода».

 Увидев, что часть Совета состоит из саддукеев, а часть — из фарисеев, Павел громко воскликнул:

— Братья, я фарисей и сын фарисеев! Меня судят за то, что мы уповаем на

воскресение мертвых!

 После этих слов между фарисеями и саддукеями начался ожесточенный спор, и собрание раскололось. Дело в том, что саддукеи утверждают, что нет ни

воскресения, ни анге­лов, ни духов, а фарисеи все это признают.  Поднялся

гром­кий крик. Несколько учителей Закона из фарисеев встали и возмущенно

заявили:

— Мы не находим ничего преступного в этом человеке! А вдруг с ним

действительно говорил дух или ангел!

 Спор разгорелся до такой степени, что трибун, опасаясь, как бы Павла не

разорвали на части, приказал отряду воинов войти в зал заседания, забрать

у них Павла и отвести в кре­пость.

 На следующую ночь Господь предстал перед Павлом. «Сме­лее! — сказал Он

Павлу. — Как ты свидетельствовал в Иеруса­лиме, так должен будешь теперь

свидетельствовать в Риме».

 С наступлением дня собралось целое сборище евреев, они дали зарок не

есть и не пить, пока не убьют Павла.  Таких заговорщиков было свыше

сорока человек.  Придя к стар­шим священникам и старейшинам, они

сказали:

— Мы клятвенно зареклись ничего в рот не брать, пока не убьем Павла.  А

теперь вам и Совету надо послать к трибу-

23. Назвать человека побеленной стеной, вероятно, значило обвинить его в

лицемерии (ср. Мф .). Возможно и другое толкование: стена, которая

выглядит устойчиво, упадет от порыва ветра (ср. Иез .-).

23. Мф .- 23. Исх . 23. Деян .; Флп . 23. Мф .; Мк

.; Лк .


Acts.p6532307.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

ну, пусть он приведет к вам Павла, как будто вы хотите тща­тельнее

расследовать его дело. Мы же будем наготове и рас­правимся с ним еще до

того, как он сюда войдет.  Но об этом заговоре услышал племянник Павла, сын его се­стры. Он пришел в крепость и рассказал все Павлу.  То т

позвал одного из центурионов.

— Отведи этого юношу к трибуну, — сказал он, — у него есть для него

сообщение.

 Центурион отвел его к трибуну.

— Меня позвал заключенный Павел и попросил отвести к тебе этого юношу, ему надо о чем-то с тобой поговорить, — доложил он.

 Трибун взял юношу за руку и отвел в сторону.

— Так что ты хотел мне сообщить? — спросил он, оставшись с ним наедине.

 — Евреи сговорились просить тебя, чтобы ты завтра привел Павла в Совет, — ответил тот. — Они якобы хотят тщатель­нее разобраться в его деле.  Но

ты им не верь! Павла будут поджидать в засаде свыше сорока человек. Они

дали зарок не есть и не пить, пока не убьют его. Они уже готовы и ждут

только твоего распоряжения.

 — Никому не проговорись, что ты мне это рассказал, — от­ветил трибун и

отпустил юношу.  Затем он позвал к себе двух центурионов и приказал: — Приведите в готовность двести воинов и еще семьдесят всадников и двести

легковооруженных. В девять часов ве­чера они должны отправиться в Кесарию.

 Приготовьте ло­шадей для Павла и доставьте его к прокуратору Феликсу

це­лым и невредимым.

 Он написал письмо такого содержания:  «Клавдий Лисий приветствует

сиятельного прокуратора Феликса.  Этот че­ловек был схвачен евреями, и

они собирались его убить. Но я с отрядом воинов отбил его, узнав, что он

римский граж-

23. легковооруженные - воины, вооруженные копьями или дротиками.

Кеса­рия - см. прим. к .. 23. прокуратор - римский наместник

провинции. Тиберий Клавдий Феликс, вольноотпущенник, благодаря тому, что

его брат был фаворитом императоров Клавдия и Нерона, добился неслыханно

вы­сокого поста и стал в  г. прокуратором Иудеи.


Acts.p6532407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


данин.  Пожелав выяснить, в чем его обвиняют, я привел его в их Совет.

 Я обнаружил, что он не совершил ничего, что заслуживало бы смерти или

тюремного заключения: об­винения против него касаются лишь спорных

вопросов их Закона.  Получив сведения, что против него существует

за­говор, я немедленно отослал его к тебе и сообщил его обви­нителям, что

они должны будут изложить свои обвинения перед тобой».  Воины, в

соответствии с полученным приказом, взяли Пав­ла и ночью доставили в

Антипатриду.  На следующий день, отправив с ним всадников, они вернулись

в крепость;  всад­ники же, прибыв в Кесарию, вручили прокуратору письмо

и передали ему Павла.  Прокуратор, прочитав письмо, спросил Павла, из

какой он провинции, и, узнав, что из Ки-ликии,  сказал: — Я выслушаю твое дело, когда сюда явятся твои обвини­тели. И он приказал

держать Павла под стражей во дворце Ирода.

24 Через пять дней прибыл первосвященник Анания и с ним несколько

старейшин, а также адвокат — некий Тертулл. Они выдвинули перед

прокуратором обвинения против Пав­ла.  Затем был вызван сам Павел, и

Тертулл начал обвини­тельную речь:  — Сиятельный Феликс! Тебе и твоему

мудрому правлению мы обязаны прочным миром. Мы благодарны тебе и за ряд

важных преобразований для нашего народа, которые мы всюду и всегда с

готовностью принимаем.  Я не хочу отни­мать у тебя много времени, поэтому

прошу выслушать наш краткий рассказ с присущей тебе кротостью.  Мы

находим, что этот человек хуже чумы: он во всем мире сеет смуту сре­ди

евреев, будучи одним из предводителей назорейской сек-

23. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «Будь здоров».

ъ-^. Ан-типатрида - город в  км от Иерусалима и в  км от Кесарии.

23. дворец Ирода - построен Иродом Великим, служил резиденцией для

рим­ских наместников; там же были казармы для воинов.

24. На самом деле во время правления Феликса были постоянные волнения и

отношения между римлянами и евреями ухудшались.


Acts.p6532507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


ты.  Он даже попытался осквернить Храм, и мы его задер­жали.  Если ты

допросишь его, ты сам убедишься в обосно­ванности всех наших обвинений.

 Евреи поддержали его, утверждая, что дело обстоит именно так. 

Прокуратор подал Павлу знак, и тот заговорил: — Я знаю, что в течение

многих лет ты осуществляешь пра­восудие в нашей стране, и поэтому с

готовностью присту­паю к своей защите.  Ты сам сможешь удостовериться, что я прибыл в Иерусалим в качестве паломника не далее как двенадцать дней

тому назад.  Они не застигли меня ни спо­рящим с кем-либо в Храме, ни

подстрекающим народ в си­нагогах или в другом месте города.  Они не

могут дока­зать обвинений, которые выдвигают против меня.  Я за­являю

тебе: именно потому, что я придерживаюсь Пути, который они называют

сектой, я почитаю Бога наших от­цов. Я верю во все то, что написано в

Законе Моисея и у Пророков.  У меня то же упование на Бога, что и у них

самих, а именно: что будет воскресение как праведных, так и неправедных.

 Как и они, я всегда стараюсь, чтобы со­весть моя была чиста перед Богом

и людьми.  После мно­гих лет отсутствия я пришел в Иерусалим, чтобы

доставить моему народу денежную помощь и совершить жертву.  Они застали

меня в Храме после того, как я совершил обряд очищения. Не было вокруг

меня ни сборищ, ни ка­ких-либо беспорядков.  Но несколько азийских

евреев… Вот они и должны были бы предстать перед тобой и обви­нить меня, если у них есть для этого основания…  Или пусть вот эти скажут: в

каком преступлении они меня при­знали виновным, когда я стоял перед

Советом?  Разве только в том, что я, стоя там, выкрикнул: «Вы судите

меня сегодня за воскресение мертвых!»

 На этом Феликс, лучше многих знавший, что такое Путь Гос­подень, закрыл

судебное заседание, сказав:

щ. попытался осквернить Храм - см. прим. к .. И мы его задержали - в

некоторых рукописях дальше следует: «и хотели судить по нашему закону. () Но пришел трибун Лисий и, применив насилие, вырвал его из наших рук и

увел, приказав его обвинителям прийти к тебе». Закон Моисея и Пророки -

Закон и Пророки. 24.- Деян .- 24. Деян .


Acts.p6532607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


— Я решу ваше дело, когда прибудет трибун Лисий.  Он приказал центуриону

держать Павла под стражей, впро­чем, без излишней строгости, и не

запрещать его друзьям заботиться о его нуждах.

 Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой Дру-зиллой (она была

еврейка), позвал к себе Павла и выслу­шал то, что он рассказывал о вере в

Христа Иисуса.  Но когда тот стал говорить о праведном образе жизни, о

воз­держании и о грядущем суде, Феликс испугался.

— На сегодня хватит, ступай, — сказал он. — Когда у меня будет время, я

позову тебя.

 Но вместе с тем он надеялся, что Павел даст ему денег, и поэтому

довольно часто посылал за ним и вел с ним беседы.

 Прошло два года, и Феликса сменил в должности прокура­тора Поркий Фест.

Но Феликс, желая угодить евреям, оста­вил Павла под стражей.

25 Через три дня после прибытия в провинцию Фест направился из Кесарии в

Иерусалим.  Старшие священни­ки и виднейшие люди города выдвинули перед

ним обвине­ния против Павла и просили  его благосклонности и по­зволения

перевести Павла в Иерусалим. Дело в том, что они сговорились убить его по

дороге.  Но Фест ответил, что Па­вел останется под стражей в Кесарии, куда и он сам вскоре намерен был отправиться.

 — Пусть влиятельные люди из ваших едут со мной, — ска­зал он, — и, если

этот человек совершил преступление, вы­двинут там против него свои

обвинения.

 Пробыв в Иерусалиме не больше восьми или десяти дней, он вернулся в

Кесарию. Уже на следующий день он сел в су­дейское кресло и велел привести

Павла.  Как только Павел появился, его обступили пришедшие из Иерусалима

евреи, выдвигая против него обвинения во множестве тяжких пре­ступлений, но доказать их они не могли.

24. Друзилла - дочь Ирода Агриппы, которую Феликс, с помощью некоего

кипрского мага, уговорил развестись с мужем и выйти замуж за него.

24. Поркий Фест был прокуратором, вероятно, с  или  г. до своей

смерти в  г.


Acts.p6532707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

 — Я ни в чем не повинен ни перед еврейским Законом, ни перед Храмом, ни

перед цезарем, — защищался Павел.

 Фест, желая заручиться расположением евреев, спросил Павла: — Не хочешь ли отправиться в Иерусалим, чтобы я рассмот­рел твое дело там?

 — Я стою перед судом цезаря, и судить меня должны здесь, — ответил

Павел. — Я не причинил евреям никакого зла, ты сам это прекрасно знаешь.

 Если же я преступил закон и совершил нечто такое, за что полагается

смертная казнь, я готов умереть. А если за мной нет ничего из того, в чем

ме­ня обвиняют, никто не вправе меня им выдать. Я требую су­да императора!

 Тогда Фест, переговорив со своими советниками, сказал: — Ты потребовал суда императора? Отправишься к импера­тору.

 Спустя несколько дней в Кесарию с визитом к Фесту при­были царь Агриппа

с Берникой.  После того как они провели там несколько дней, Фест

рассказал царю о деле Павла:

— Здесь есть один заключенный; его оставил под стражей Феликс.  Когда я

был в Иерусалиме, старшие священни­ки и еврейские старейшины выдвинули

против него ряд обвинений, требуя от меня обвинительного приговора.  Я

ответил им, что не в обычае римлян выдавать человека, прежде чем

обвиняемый не встретится лицом к лицу с об­винителями и не получит

возможности защитить себя от предъявленных ему обвинений.  Когда они со

мной при­были сюда, я, не теряя времени, уже на следующий день сел в

судейское кресло и велел привести этого человека.  Вопреки моим

ожиданиям, его обвинители, встретив­шись с ним, не предъявили ему ни

одного обвинения, ко-

г;. цезарь - т. е. римский император.

25. Я требую суда императора - у римского гражданина было право

обращать­ся непосредственно к императору, особенно в том случае, если ему

грозил смертный приговор. 25. Агриппа - Ирод Агриппа II*. Берника, или

Бере­ника, была его младшей сестрой и возлюбленной; позже она стала

любов­ницей Тита, будущего императора.


Acts.p6532807.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


торое я счел бы серьезным.  Это были лишь спорные во­просы, касающиеся

их религии и некоего Иисуса, уже умер­шего, причем Павел утверждал, что

человек этот жив.  Сознавая себя недостаточно сведущим в подобного рода

вопросах, я спросил Павла, не хочет ли он отправиться в Иерусалим и там

предстать перед моим судом.  Но он по­требовал для себя августейшего

суда, и я приказал держать его под стражей, пока не изыщу возможности

отправить его к цезарю.

 — Мне тоже хотелось бы послушать этого человека, — ска­зал Фесту

Агриппа. — Завтра ты его услышишь.

 На следующий день, явившись с великой пышностью, Агрип­па и Берника

проследовали в зал заседаний вместе с трибу­нами и городской знатью. По

приказу Феста ввели Павла.

 — Царь Агриппа и все собравшиеся вместе с нами в этом зале! — заговорил

Фест. — Вы видите перед собой челове­ка, по поводу которого ко мне

обращаются все евреи, как иерусалимские, так и здешние. И все они кричат, что его нельзя оставлять в живых.  Но я, со своей стороны, при­шел к

выводу, что он не совершил ничего, что заслуживало бы смерти. А так как он

потребовал августейшего суда, я решил отослать его к цезарю.  Но я не

совсем ясно пред­ставляю себе, что писать государю. Вот почему я привел

его к вам, особенно к тебе, царь Агриппа, чтобы после рас­смотрения дела я

знал, что мне писать. Я полагаю нера­зумным, посылая заключенного, не

указать, в чем именно его обвиняют.

Zj\i — Тебе разрешается изложить свое дело, — сказал Агриппа Павлу.

Тогда Павел вскинул руку и начал свою защиту:  — Царь Агриппа! Я почитаю

за счастье, что сегодня я могу защищаться от всех обвинений, которые

выдвинули против меня евреи, перед тобой.  Ты прекрасно знаешь как все

ев-

25. августейшего - т. е. императорского.

25. к цезарю - в это время правил Нерон (– гг.).


Acts.p6532907.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


рейские обычаи, так и спорные вопросы. Поэтому прошу те­бя великодушно

меня выслушать.

 Итак, жизнь моя с юных лет известна всем евреям: с самого начала я жил

среди своего народа, в Иерусалиме.  Они зна­ют меня издавна и могут

подтвердить, если пожелают, что я принадлежал к самому строгому

направлению нашей рели­гии — фарисеям.  И теперь я стою перед судом за

то, что уповаю на обещание, которое Бог дал нашим отцам. Все двенадцать

наших племен, служа Богу днем и ночью, жили надеждой, что это сбудется.

Вот за это, царь, меня и обви­няют евреи!  Есть ли, по-вашему, что-нибудь

невероятное в том, что Бог воскрешает мертвых?  Я тоже считал своим

долгом делать все, что в моих силах, выступая против Име­ни Иисуса

Назарянина.  Этим я и занимался в Иерусали­ме. Множество христиан я

бросил в тюрьмы, получив на это полномочия от старших священников. Когда

решался во­прос о смертном приговоре для них, я всегда подавал голос за

казнь.  Во всех синагогах мне часто доводилось наказы­вать их, принуждая

к отречению. В своем неистовстве я пре­следовал их даже за пределами

страны.

 И вот однажды, получив такие полномочия и разрешение от старших

священников, я направлялся в Дамаск.  В пу­ти, царь, я увидел в полдень

свет с неба ярче солнца, оза­ривший меня и моих спутников.  Мы все

попадали на зем­лю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: «Са­ул, Саул! Что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рож­на!»  — «Кто Ты, Господь?» — спросил я. — «Я Иисус, кото­рого ты гонишь, — ответил Господь.

 — А теперь подни­мись и встань на ноги! Я явился тебе, чтобы сделать

тебя Своим служителем и свидетелем всего того, что ты уже уви­дел, и того, что Я еще тебе покажу.  Я избрал тебя из еврей­ского народа и язычников, к которым тебя посылаю,  что­бы открыть им глаза, обратить от тьмы к

свету и вернуть из-

2б. я всегда подавал голос за казнь - из этих слов можно сделать вывод, что

Павел был членом Совета, хотя он об этом нигде больше не говорит. 2б.

См. прим. к .. 2б. См. прим. к ..

26. Деян .; Флп . 2б.- Деян .; .- 26.- Деян .-; .-


Acts.p6533007.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .18–.32


под власти Сатаны к Богу, чтобы и они через веру в Меня получили прощение

грехов и свое место среди Божьего на­рода». i9 Вот почему, царь Агриппа, я

не ослушался небесного виде­ния 20 и обратился сначала к жителям Дамаска, потом Иеру­салима, затем всей иудейской земли и, наконец, к язычни­кам, призывая их раскаяться и обратиться к Богу, делами доказав свое раскаяние.

2г За это евреи схватили меня в Хра­ме и хотели прикончить. 22 Но

благодаря Божьей помощи я и по сей день стою неколебимо и свидетельствую

малым и великим. Я ни о чем другом не говорю им — только о том, что

предсказывали пророки и Моисей, 23 а именно: что По­мазанник Божий должен

был претерпеть страдания и, буду­чи первым воскресшим из мертвых, возвестить свет и наше­му народу, и язычникам.

24 Когда Павел говорил так в свою защиту, Фест громко крикнул: — Павел, ты сумасшедший! Ты помешался от большой уче­ности!

25 — Сиятельный Фест, я не сумасшедший, — возразил Павел. — В моих словах

правда и здравый смысл. 2б Царь, к которому я так смело обращаюсь, знает

это. Я убежден, что все это не осталось для него незамеченным, ведь

происходило это не где-нибудь в глухом углу. 27Царь Агриппа, ты ведь

веришь пророкам? Знаю, что веришь!

28 — Уж очень быстро ты хочешь из меня сделать христиани­на! — сказал

Павлу Агриппа.

29 — Быстро или не быстро, но я молю Бога, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, разумеется, кроме этих

цепей, — ответил Павел.

30 Царь встал, а за ним прокуратор, Берника и все остальные. 3i Выйдя из

зала, они говорили друг другу:

— Этот человек не сделал ничего, что заслуживало бы казни или тюрьмы.

32 — Можно было бы освободить этого человека, — сказал Аг­риппа Фесту, — не потребуй он суда цезаря.

26.20 Деян .,- 26.23 Ис .; .;  Кор .


Acts.p6533107.02.2005, 13:19


ЗЗ2. –.  Евангелист Лука


27 После того как было решено, что мы отплываем в Ита-


лию, Павла и еще нескольких заключенных передали цен­туриону по имени

Юлий, из Августовой когорты.  Мы сели на корабль из Адрамиттия, следовавший в порты азийского побережья, и отчалили. С нами был Аристарх, македонец из Фессалоники.  На следующий день мы зашли в Сидон, и Юлий был

так добр к Павлу, что разрешил ему сходить к друзьям и взять у них все

необходимое.  Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского

берега, так как ветры были встречные.

 Потом мы пересекли открытое море, проплыв мимо Кили-кии и Памфилии, и

причалили в ликийском городе Миры.  Там центурион нашел александрийский

корабль, отплы­вавший в Италию, и посадил нас на него. Мы шли медлен­ным

ходом уже несколько дней и подошли всего лишь к го­роду Книду. Так как

ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы поплыли с

подветренной стороны побе­режья Крита, обогнув мыс Салмоне. Мы не

удалялись от берега, и лишь с большим трудом нам удалось добраться до

места, которое называлось «Тихие Гавани»; это недалеко от города Ласея.

 Мы потеряли много времени, а дальнейшее плавание уже становилось

опасным, так как прошел день Поста.

 — Друзья, — уговаривал Павел, — я вижу, что плавание это будет для нас

очень опасно, с риском не только для груза и корабля, но и для самой

жизни.

 Но центурион больше прислушивался к капитану и к судо­владельцу, чем к

Павлу.  Гавань была мало приспособлена

27. Августова когорта* (лат. Augustana I) - этот почетный титул часто

давал­ся вспомогательным войскам.

27. Адрамиттий - порт на западном побережье Малой Азии.

27. Сидон - порт в  км от Кесарии. Во время погрузки или разгрузки

пасса­жиры могли покидать корабль.

27. Миры - порт в Ликии, на южном побережье Малой Азии.

27. Книд - полуостров и город на юго-западном побережье Малой Азии.

Рас­стояние между Мирами и Книдом по морю - около  км.

27. День Поста, или день Искупления (евр. Йом-Киппур) праздновался 

чис­ла месяца Тишри (середина сентября - октября). В это время плавание

становилось опасным из-за осенних бурь и полностью прекращалось с

се­редины ноября по середину марта.


Acts.p6533207.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Фойникса и перезимо­вать там. Фойникс — это критская

гавань, открытая на юго-и северо-запад.  А когда задул легкий южный

ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как мож­но ближе к побережью Крита.  Но очень скоро из-за

ост­рова налетел ураганный северо-восточный ветер; его назы­вают

«Эвраквилон».  Корабль подхватило, удерживать его против ветра было

невозможно. Мы бросили эти попытки, и корабль понесло по волнам.  Когда

мы проплывали с под­ветренной стороны островка под названием Кавда, нам

уда­лось, с большим трудом, спасти корабельную лодку,  под­няв ее на

палубу; затем мы сумели укрепить борта судна, обвязав их канатами. Боясь, что нас затянет на отмели Сир-та, моряки бросили плавучий якорь и

продолжали дрейфо­вать.  Буря все так же свирепствовала, и на следующий

день мы облегчили корабль от части груза,  а еще через день собственными

руками выбросили за борт корабельную оснастку.  Много дней на небе не

было видно ни солнца, ни звезд. Шторм не утихал, и мы уже потеряли всякую

надежду на спасение.  Люди давно уже не ели, и тогда Павел встал перед

ними и сказал:

— Друзья, надо было послушаться меня и не покидать Кри­та. Тогда мы

избежали бы и этой беды, и убытков.  А те­перь я прошу вас: не падайте

духом! Никто из нас не лишит­ся жизни, погибнет только корабль.  Этой

ночью предстал передо мной ангел, посланный Богом, которому я принад­лежу

и поклоняюсь.  Он сказал мне: «Не бойся, Павел! Ты должен предстать

перед цезарем, и Бог ради тебя дарует жизнь всем твоим спутникам». 

Поэтому мужайтесь, дру-

27. Эвраквилон - вероятно, слово из морского жаргона; состоит из

греческого «Эврос» (восточный ветер) и латинского «Аквилон» (северный

ветер).

27. Кавда - остров в  км от Крита; в рукописях много разночтений: Клавда, Гавда, Клавдион и т. д.

27. отмели Сирта - песчаные отмели у побережья Ливии. До них еще было

около  км. Плавучий якорь - дословно: «сосуд», слово из морского

жар­гона, точное значение его неизвестно: это может быть мачта, парус или

якорь.


Acts.p6533307.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


зья! Я верю Богу! Все будет так, как Он сказал.  Нас обяза­тельно

прибьет к какому-нибудь острову.

 Когда же наступила четырнадцатая ночь, как нас носило по Средиземному

морю, матросы около полуночи вдруг почуя­ли близость суши.  Бросив лот, они обнаружили, что глу­бина чуть больше семнадцати саженей, а немного

спустя, когда они опять бросили лот, он уже показывал тринадцать саженей.

 Опасаясь, как бы не налететь на риф, они броси­ли четыре якоря с кормы, молясь, чтобы скорее наступил день.  Команда, задумав сбежать с корабля, спустила в мо­ре лодку под предлогом, что они хотят закрепить якоря с

носовой части.

 — Если они не останутся на борту, вам не спастись, — сказал Павел

центуриону и воинам.

 Тогда воины обрубили канаты, удерживавшие лодку, и она упала в море.

 Перед наступлением рассвета Павел стал уговаривать всех поесть.

— Вот уже четырнадцатый день, как вы в ожидании и тре­воге совсем не

едите, в рот ничего не брали.  Поэтому про­шу вас, поешьте, ради вашего

же спасения! Даже волос ни у кого из вас не упадет с головы!

 И с этими словами он взял хлеб и, произнеся при всех бла­годарственную

молитву Богу, разломил и стал есть.  Все приободрились и тоже принялись

за еду.  А всего на судне нас было двести семьдесят шесть душ.  Когда

все наелись, корабль облегчили, выбросив в море пшеницу.

 С наступлением дня моряки увидели незнакомую землю. За­метив бухту с

песчаным берегом, они решили попытаться ввести в нее корабль и причалить.

 Обрубив якоря и оста­вив их в море, они одновременно развязали канаты, кре­пившие рулевые весла, и, распустив по ветру парус, стали подходить к

берегу.  Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл не-

27. по Средиземному морю - дословно: «по Адриатическому морю», но в

древ­ности оно включало в себя и водное пространство между Критом и

Сици­лией. 27. семнадцать саженей -  м, тринадцать саженей - ,  м.

27. Есть рукописи, указывающие другое число пассажиров: , , .


Acts.p6533407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


подвижно, а корма под напором волн стала разваливаться.  Тогда воины

решили перебить заключенных, боясь, что те, доплыв до берега, разбегутся.

 Но центурион хотел спасти Павла и помешал им сделать то, что они

задумали. Он при­казал всем, кто умеет плавать, первыми прыгать за борт,  а остальным добираться до берега на досках и других облом­ках корабля.

И так все выбрались на сушу целыми и невре­димыми.

28 Когда мы спаслись, то узнали, что остров этот на­зывается Мальтой. 

Туземцы приняли нас с необычайным гостеприимством. Они развели большой

костер и позвали нас всех к нему, потому что шел дождь и было холодно. 

Па­вел набрал охапку хвороста, и, когда клал его в костер, ему в руку

вцепилась змея. Спасаясь от жара, она выползла из хвороста.  Когда

туземцы увидели эту тварь, свисавшую у него с руки, они стали говорить

друг другу: «По всему вид­но, что этот человек — убийца. Хотя он и спасся

из моря, но богиня возмездия не позволяет ему остаться в живых».  Но

Павел стряхнул змею в огонь безо всякого вреда для себя.  Они ждали, что

он начнет распухать или внезапно упадет мертвым, но, не дождавшись и видя, что с ним ничего не­обычного не происходит, переменили свое мнение и стали

говорить, что он какое-то божество.  Неподалеку от этого места находилась

усадьба правителя острова, которого зва­ли Публий. Он радушно принял нас, и мы прогостили у него три дня.  А как раз в это время отец Публия лежал

в жару, страдая от дизентерии. Павел вошел к нему, помолился и, возложив

на него руки, исцелил его.  После этого и все ос­тальные жители острова, которые были больны, стали при­ходить к Павлу и выздоравливали.  В знак

уважения они

28. Мальта - греки называли этот остров Мелитой. В рукописях много

раз­ночтений: «Мелита, Милета, Мелета, Мелитена, Мителена» и др.

28. Туземцы - жители острова были потомками финикийцев и говорили на

пуническом диалекте; греки и римляне рассматривали их как варваров.

28. богиня возмездия - Немезида. 28. от дизентерии - эндемическое

заболе­вание, известное под названием «мальтийская лихорадка», вызывалось

микробами, находившимися в козьем молоке. 2в. нанесли нам много

по­дарков - возможно иное понимание: «оказывали нам много почестей».


Acts.p6533507.02.2005, 13:19


336.–. Евангелист Лука


нанесли нам много подарков и снабдили всем необходимым, когда мы

отплывали.

 А отплыли мы через три месяца на александрийском кораб­ле, зимовавшем

на острове; корабль назывался «Диоскуры».  Мы зашли в Сиракузы и пробыли

там три дня,  затем сно­ва вышли в море и причалили в Регии. Через день

подул южный ветер, и уже назавтра мы были в Путеолах,  где мы встретили

братьев и по их просьбе прогостили у них неде­лю. Так мы добрались до

Рима,  и там братья, узнав о на­шем прибытии, вышли нас встречать, одни

к Форуму Ап-пия, а другие к Трем Тавернам. Павел, увидев их, поблаго­дарил

Бога и воспрянул духом.

 Когда мы прибыли в Рим, Павлу было разрешено снять се­бе жилье и жить

там вместе с охранявшим его воином.

 Через три дня Павел пригласил к себе первых лиц местной еврейской

общины. Когда они пришли к нему, он сказал: — Братья! Хотя я ничего не

сделал против нашего народа и отеческих обычаев, в Иерусалиме меня

схватили и переда­ли римлянам.  Те допросили меня и хотели освободить, по­тому что казнить меня было не за что.  Так как евреи воз­ражали, я

был вынужден потребовать суда императора, но вовсе не для того, чтобы

обвинить в чем-нибудь свой на­род.  Вот почему я пригласил вас к себе, чтобы увидеться и поговорить с вами. Ведь я ношу эти цепи ради Того, на

кого уповает Израиль.

 — Мы не получали из Иудеи никаких писем касательно те­бя, и никто из

братьев не появлялся оттуда, не сообщал ни­каких известий и ничего дурного

о тебе не говорил, — отве-

28. три месяца - зимние месяцы, когда не было навигации. Диоскуры -

сыно­вья Зевса, близнецы Кастор и Поллукс, считались покровителями

море­плавания. Нос корабля был украшен их деревянными статуями.

28. Сиракузы - важнейший город и порт Сицилии, расположенный на

восточном побережье. 28. Регий - гавань на итальянской стороне

Мессинского пролива. Путеолы - порт в Неаполитанском заливе. 2.8.

братьев - христиан.

28. Форум Аппия находится в  км, а Три Таверны - в  км от Рима.

28. Павлу было разрешено - в ряде рукописей: «центурион передал

заключен­ных префекту преторианской гвардии, а Павлу было разрешено».

28. ради Того - т. е. ради Мессии.

28. Деян .


Acts.p6533607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


тили они.  — Но мы хотели бы послушать, что ты сам дума­ешь, поскольку

об этой секте нам известно только то, что против нее выступают повсюду. 

Они договорились с Павлом, и в назначенный день к нему домой пришло

множество людей. С утра и до позднего ве­чера он говорил с ними, возвещая

Царство Бога и убеждая их свидетельствами из Закона Моисея и Пророков в

верно­сти того, что он рассказывал об Иисусе.  Одних его слова убеждали, другие же не верили.  И когда они, не придя к согласию, расходились, то

Павел проводил их такими сло­вами:

— Хорошо сказал Святой Дух, когда через пророка Исайю обратился к вашим

отцам:

 «Ступай к народу этому, скажи им: „Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.  Заплыло жиром сердце этого народа, туги они стали на ухо,

и сомкнулись у них глаза.

А иначе глазами увидели бы,

и ушами услышали бы,

сердцем поняли бы.

И тогда ко Мне обратились бы,

и Я бы их исцелил”».  Так знайте же: эта Божья Весть о спасении послана

к языч­никам. Они и услышат.  Целых два года прожил Павел в снятом им

помещении, при­нимая у себя всех, кто приходил к нему.  Он возвещал им

Царство Бога и учил о Господе Иисусе Христе смело и бес­препятственно.

28. вашим - другое чтение: «нашим».

28.() В некоторых рукописях имеется ст. : «После того как Павел это

сказал,

евреи ушли, ожесточенно споря друг с другом». 28. В некоторых рукописях

текст заканчивается словом «Аминь».

28.- Ис .- (LXX)


Acts.p6533707.02.2005, 13:19


.–. J -*


ПИСЬМО ИАКОВА


A.  Иаков, служитель Бога и Господа Иисуса Христа, при­ветствует

двенадцать племен, рассеянных по миру!

 Братья мои, когда на вашу долю выпадают различные ис­пытания, считайте

это великой радостью.  Ведь вы знаете, что испытания, которым

подвергается ваша вера, выраба­тывают у вас стойкость.  А стойкость

должна привести к достижению цели, к тому, чтобы вы стали зрелыми и

совер­шенными и чтобы не было у вас никаких недостатков.

 А если кому-то из вас недостает мудрости, пусть попросит у Бога, который

всем дает щедро, без попреков — и ему будет дано.  Но пусть просит с

верой и без сомнений. Ведь тот, кто сомневается, подобен морской волне, которую ветер го­нит и швыряет из стороны в сторону. - Пусть такой

чело­век, двоедушный, нетвердый во всех своих поступках, не на­деется

что-то получить от Господа.

 Пусть неимущий брат гордится, когда Бог его возвышает,  а богач

гордится, когда Бог его унижает, потому что бо­гатство его так же

мимолетно, как полевой цветок.  Солн­це взошло, опалило зноем — и увял

стебелек, цвет опал, и погибла прелесть цветка. Так и богач увянет в самый

разгар своих дел.

 Счастлив человек, который стойко переносит испытания, потому что он, выдержав их, получит венок жизни, обещан­ный Богом тем, кто Его любит. 

И пусть никто не говорит, подвергшись испытанию: «Это Бог меня искушает».

Бога нельзя искусить злом, и Он никого не искушает,  но каж-

i. Иаков - вероятно, брат Господа Иисуса. Служитель - см. прим. к Рим

..

1. щедро - возможно иное понимание: «искренне, без колебаний».

. венок жизни - см. прим. к  Кор .. Богом - в некоторых рукописях: «Гос­подом». . Бога нельзя искусить злом - Бога нельзя подвигнуть на

зло. Возможны также другие варианты понимания: «Бог неискусен во зле», «Бог не способен делать зло» и «Злые люди не должны искушать Бога».

1.1Мф   .; Мк .; Деян .; Гал . 1. Рим 5- -;  Петр .

1.  Петр .  1. Мф  .; Мк . .- Ис .-; Пс  ().-; Петр . i.  Кор .; Тим .; Петр .; Откр . 1. Сир .-


Hebr-Rev.p6551307.02.2005, 13:15


5*4.–. Письмо Иакова


дый человек искушает себя сам: его увлекают и манят собст­венные желания.

 А желание, зачав, рождает грех. Грех же, созрев, производит на свет

смерть.

 Братья мои любимые, не обманывайте себя! Все, что да­ется во благо, и

всякий дар совершенный — свыше, исходят от Отца Светил, у которого нет ни

перемен, ни затмений.  Это Он по Своей воле родил нас словом истины, чтобы сделать нас начатком Своего творения.

 Так помните, братья мои любимые: пусть каждый человек торопится

слушать, но медлит с ответом, медлит с гневом.  Гнев человеческий не

способствует праведной жизни, ка­кой хочет Бог.  И поэтому избавьтесь от

всякой грязи и обилия пороков. С кротостью принимайте Слово, которое

укоренил в вас Бог, потому что оно может спасти вас.

 Будьте исполнителями Слова, а не только слушателями — такие люди сами

вводят себя в заблуждение.  Ведь если кто-то слушает Слово, но не

исполняет его, он похож на челове­ка, смотрящего на себя в зеркало:  он

рассмотрел себя, но стоит ему отойти от зеркала — и он уже не помнит

своего лица.  Только тот, кто пристально всмотрелся в совершен­ный

закон, несущий свободу, и уже не отступился от него, то есть не забывчивый

слушатель, а делатель дела, — будет по-настоящему счастлив в своих

начинаниях.

 Если кто-то считает себя набожным, но не умеет держать в узде свой

язык, то он обманывает себя и набожность его не более чем пустой звук. 

Вот если ты заботишься о сиротах и вдовах в беде, если хранишь себя не

запятнанным грязью мира, тогда твоя набожность чиста и безупречна в глазах

Бога и Отца.

I. Отец Светил - это Бог, Творец солнца, луны и звезд (Быт .-; Пс

 ().; Сир .-). ь В НЗ под словом истины всегда понимается

Радо­стная Весть о спасении ( Кор .; Еф .; Кол .;  Тим .; 

Петр .).

i. Так помните, братья - в некоторых рукописях: «Итак, братья».

1. праведной жизни, какой хочет Бог - дословно: «праведности Бога»; возмож­ны другие переводы: «праведности перед Богом» или «праведности, кото­рую дает Бог». i. спасти вас - дословно: «спасти ваши души». Душа*.

i. обманывает себя - дословно: «обманывает свое сердце». См. также Иер

..

1. Ин . . Сир -п; Екк7-9 i. Кол .;  Петр . 1. Мф  .; Рим .  1. Рим .; Гал .; Иак .;  Петр . 1. Пс .

(.); . (amp;-);  ()-


Hebr-Rev.p6551407.02.2005, 13:15


Письмо Иакова.–.


2  Смотрите, братья мои, чтобы у вас, верующих в про­славленного Господа

нашего Иисуса Христа, не было при­страстного отношения к людям. 

Предположим, придет на ваше собрание богач с золотым кольцом на пальце, в

рос­кошном одеянии, и придет бедняк в замызганной одежде.  Ведь вы сразу

обратите внимание на того, кто в блестящей одежде, и скажете: «Садись

сюда, здесь хорошее место», а бедняку скажете: «А ты стань там» или «Сядь

на пол, у мо­их ног».  Разве тем самым вы уже не провели различия ме­жду

братьями и не стали судьями неправедными?  Послушайте, братья мои

любимые! Разве не Бог избрал бед­няков мира, чтобы они стали богатыми

верой и унаследо­вали Царство, которое Он обещал тем, кто Его любит?  А у

вас бедняк унижен. А разве не богачи вас угнетают, разве не они таскают

вас по судам?  Разве не они хулят то прекрас­ное имя, которым вас

нарекли?  Но если вы исполняете цар­ственный закон, данный в Писании: «Люби ближнего, как са­мого себя», то поступаете как должно.  А если вы

пристра­стны, значит, вы совершаете грех и Закон уличает вас в том, что вы

его нарушители.  Ведь тот, кто исполнил весь За­кон, но в чем-то одном

оступился, виновен в нарушении все­го Закона.  Тот, кто сказал «Не

нарушай супружескую вер­ность!», сказал также «Не убивай!» Значит, даже

если ты не нарушаешь верность, но убиваешь, то ты все равно стал

на­рушителем Закона.  Поэтому говорите и действуйте как лю­ди, которых

будут судить по закону, несущему свободу,  по­тому что суд немилосерден

к тем, кто сам не проявляет ми­лосердия. А милосердию суд не страшен!

. с золотым кольцом - возможно, это человек, принадлежавший к

всадни­ческому сословию, знаком принадлежности к которому служило золотое

кольцо. В роскошном одеянии - возможен перевод: «в белом одеянии». В таком

случае речь может идти о человеке, добивавшемся выборной долж­ности, потому что такие люди носили белую одежду (латинское слово «кан­дидат»

переводится как «человек в белом»).

. Сядь - в некоторых рукописях: «Садись здесь».

. имя - имя Иисуса Христа.

. царственный закон - закон Божьего Царства или главный закон.

. Иак . .  Кор .- . Лев   .; Мф   .9; .  ; Мк

.; Лк .; Рим .; Гал - . Втор . . Мф5-19 .иИсх

.-; Втор5-1”; Мф5., ;   .; Мк .; Лк .; Рим .

. Рим .; Гал .; Иак .;  Петр гл . Мф .; .-


Hebr-Rev.p6551507.02.2005, 13:15


.–. Письмо Иакова


 Что пользы, братья мои, если человек говорит, что у него есть вера, но

если дел у него нет? Может ли такая вера спа­сти его?  Если брату или

сестре нечего надеть на себя и нет пищи на день, а кто-то из вас скажет

им: «Ступайте с ми­ром, погрейтесь и поешьте досыта!», а сам не даст им

того, в чем нуждается их тело, — то какая от этого польза? Так и вера, если у нее нет дел, сама по себе мертва.

 Но, предположим, кто-то скажет: «У тебя есть вера, а у ме­ня — дела».

Покажи мне свою веру без дел — и я покажу тебе свою веру через дела!  Ты

веришь, что Бог — один. Хо­рошо делаешь! Бесы тоже верят и трепещут.  А

знаешь ли ты, пустой человек, что вера без дел напрасна?!  Разве наш

праотец Авраам был оправдан не по делам, когда принес сво­его сына Исаака

на жертвенник?  Ты видишь, что вера со­действовала его делам и благодаря

делам его вера стала со­вершенной.  Так исполнились слова Писания: «Авраам по­верил Богу, и Бог признал это за праведность», и Авраам был

назван другом Бога.

 Видите, Бог оправдывает человека за дела, а не за одну толь­ко веру.

Так было и с проституткой Рахав. Разве она, ко­торая приняла у себя

разведчиков и направила их по дру­гой дороге, была оправдана не за дела?

 Ведь точно так же как тело без духа мертво, и вера без дел мертва.

3 Братья, не стремитесь все стать учителями! Знайте, что нас, учителей, будут судить более строго.  Ведь все мы мно­го грешим. Кто не грешит

словами, тот уже человек зрелый, способный держать в узде все тело.  Так, вложив лошади в рот удила, чтобы подчинить ее себе, мы управляем всем ее

телом.  Или вот, к примеру, корабли: они такие огромные, ими движут

могучие ветры, а направляет их воля кормчего с помощью такого маленького

руля.  Так и с языком: это

. верят и трепещут - бесы знают, что Бог - один, но одного знания о

Боге недостаточно, наоборот, оно еще усиливает страх перед Судом; знают

они и о том, что Иисус является Помазанником (ср. Мк .; .; Лк .).

. напрасна - в некоторых рукописях: «мертва».

.ц Мф . . Иак .,  . Быт .- . Евр . р . Быт

.;  Пар .; Ис .; Рим ., , ; Гал . .- Ис Нав .-

. ЕBH. . Иак ., 


Hebr-Rev.p6551607.02.2005, 13:15


Письмо Иакова .–.


совсем небольшой орган в теле, а какие непомерные у него претензии! Или

возьмем огонь: сколько дерева он сжигает!  И язык — это тоже огонь. Среди

остальных органов наше­го тела он воплотил в себе весь неправедный мир и

осквер­няет все тело. Он воспламеняет все течение жизни, а его са­мого

воспламеняет геенна!

 Каких только зверей, птиц, змей, морских животных и рыб не укротил уже

или не укрощает человеческий род!  А язык не дано укротить никому из

людей. Это необузданное зло, полное смертоносного яда!  Языком мы

благословляем Гос­пода и Отца и тем же языком проклинаем людей, созданных

по подобию Бога.  Из одного и того же рта исходит и бла­гословение, и

проклятие! Братья, такого не должно быть!  Может ли из одного родника

бить струя и пресной, и со­леной воды?  Братья, может ли смоковница

приносить мас­лины или виноградная лоза — смоквы? Скорее соленый ис­точник

даст пресную воду!

 Неужели среди вас нет людей мудрых и понимающих? Пусть они докажут это

доброй жизнью и делами, которые совер­шают со скромностью, свойственной

мудрости!  А если в сердце у вас черная зависть и своекорыстие, то не

хвастай­тесь, не извращайте истины!  Это не та мудрость, что нис­ходит с

небес. Это мудрость земная, бездуховная, бесовская!  Ведь где зависть и

своекорыстие, там неурядицы и всякие некрасивые дела.  Та же мудрость, что свыше, во-первых, чиста, а во-вторых, миролюбива, кротка, сговорчива, испол­нена милосердия и плодов добрых дел, непристрастна, не­лицемерна. 

А те, которые созидают мир вокруг себя, мир­но сеют, чтобы пожать плод

праведности.

4 Откуда у вас стычки и ссоры? Не от того же ли самого — от страстей, что

борются в вашем теле?  Вы чего-то жажде­те, но у вас этого нет. И вот вы

убиваете. Вы страстно чего-

3. геенна*. з. Господа - в некоторых рукописях: «Бога». 3. Скорее

соленый источник даст пресную воду! - в некоторых рукописях: «Не может из

одного родника бить струя и пресной, и соленой воды».

3. Пс . ( им . ); Рим .  . Быт .- з. Иак ., 

gt;,. Ис .; Евр .; Мф . 4. Р23;  Петр .


Hebr-Rev.p6551707.02.2005, 13:15


.–. Письмо Иакова


то добиваетесь, но не можете получить. И вот вы ссоритесь и деретесь. Но у

вас ничего нет, потому что вы не просите.  А даже если просите, то не

получаете, потому что не о том просите: вы хотите лишь удовлетворения

своих страстей.  Неверные люди, разве вы не знаете, что приязнь к миру

означает вражду к Богу? Тот, кто хочет быть другом миру, становится врагом

Богу.  А может быть, вы думаете, что Пи­сание напрасно говорит: «Жаждет

Он духа, что поселил в нас, жаждет ревниво»?  Но Он дал нам еще большую

ми­лость. Ведь Писание говорит: «Бог противится гордецам, но любит

смиренных».

 Так покоритесь Богу! Воспротивьтесь дьяволу, и он убежит от вас. 

Приблизьтесь к Богу, и Бог приблизится к вам. Омойте руки, грешники, очистите сердца, двоедушные!  Скорбите, рыдайте и плачьте! Пусть ваш смех

обратится в рыдание, радость — в уныние.  Принизьте себя перед

Гос­подом, и Он вас возвысит.

 Не оговаривайте друг друга, братья! Кто оговаривает или осуждает брата, тот говорит против Закона и осуждает За­кон. А если ты осуждаешь Закон, ты

уже не исполнитель За­кона, а судья.  Но есть лишь один Законодатель и

Судья, который может и спасти, и погубить. А кто ты такой, чтобы судить

ближнего?

 Теперь послушайте меня вы, те, что говорят: «Сегодня или завтра мы

отправимся в такой-то город, проведем там год, будем торговать и

заработаем много денег».  Вы не знаете даже, что будет с вашей жизнью

завтра! Ведь вы как дымка, что возникла на миг и тут же пропала.  Вам бы

говорить вместо этого: «Если захочет Господь, то поживем и сделаем то-то и

то-то».  А вы теперь хвастаетесь, заноситесь. Вся­кое такое хвастовство

порочно!  Итак, тот, кто знает, что должен делать добро, но не делает, повинен в грехе.

. Неверные люди - в некоторых рукописях: «Неверные мужчины и неверные

женщины». Приязнь к миру - жизнь по стандартам этого мира. . Источник

цитаты неизвестен.

. Рим .;  Ин . . Притч 3-! М  2. .;  Петр . . Петр 

.-  ; Еф . . Зах . . ; Мал 3.; Ис . . Лк .,25 -10 Иов

.; Мф .; Лк .; .;  Петр 5-6 12 Рим .; . .- Притч

.; Лк .- . Лк .


Hebr-Rev.p6551807.02.2005, 13:15


Письмо Иакова .–.


5  А теперь послушайте вы, богачи! Плачьте, вопите от бед, что на вас

надвигаются!  Богатство ваше сгнило: одеж­да ваша побита молью;  золото

ваше и серебро покрылись ржавчиной. Эта ржавчина — свидетельство против

вас, и она, как огонь, пожрет ваше тело. Вы скопили себе сокровище на

последние дни!  Вот, вы присвоили плату работников, убравших ваши поля, и

они вопят к Богу, и жалобы жнецов дошли до ушей Господа Саваофа!  Вы жили

на земле в рос­коши, предавались наслаждениям, вы откормили себя ко дню

убоя,  вы осуждали и убивали невинных, а они не со­противлялись вам.

 Так запаситесь терпением, братья, до дня возвращения Гос­пода! Смотрите, как терпеливо дожидается земледелец, ко­гда земля принесет драгоценный

урожай. Как терпеливо ждет он осенних и весенних дождей! Запаситесь

терпени­ем и вы, укрепляйте сердца, потому что день возвращения Господа

уже близок.  Братья, не жалуйтесь друг на друга, чтобы Бог не осудил вас.

Смотрите, Судья уже стоит у две­рей!  Братья, пусть примером терпения и

стойкости перед лицом страданий станут для вас пророки, говорившие от

имени Господа.  Вы знаете, мы называем счастливыми тех, кто был стойким

до конца. Вы слышали о стойкости Иова и знаете, какой конец жизни дал ему

Господь, потому что Гос­подь милосерден и сострадателен.

 Прежде всего, братья мои, не клянитесь: ни небом, ни зем­лей, ни какой

иной клятвой. Пусть у вас будет только «да», если да, и «нет», если нет, чтобы вы не были осуждены.

 Попал кто-то из вас в беду, пусть молится, счастлив кто-то, пусть поет

псалмы.  Болен у вас кто-то, пусть позовет ста­рейшин общины и пусть те

помолятся над ним, помазав его оливковым маслом во имя Господа. Молитва, полная ве-

. Саваоф (евр. цеваот - буквально: «воинств», т. е. «[Господь] небесных

во­инств») - этот титул подчеркивал мощь и силу Бога.

. От осенних и весенних дождей (дословно: «ранних и поздних дождей») зави­сел будущий урожай и соответственно жизнь земледельца. . Об

использо­вании оливкового масла как лечебного средства см. Ис .; Мк

.; Лк ..

. Лк . . Мф .9 5- Пс .9 (.) -. Лев .; Втор .- 

; Мал з-  -5Иер .  ; 25- -lt;5P™ -11”1; Евр .;  Петр  5-п

Дан .; Иов .2-; .г; 4.-; Пс гоз (). . Мф .- . Мк

6-1


Hebr-Rev.p6551907.02.2005, 13:16


.–. Письмо Иакова


ры, спасет больного, и Господь поднимет его. И если он со­грешил, то

будет прощен.  Поэтому сознавайтесь друг пе­ред другом в своих грехах и

молитесь друг за друга, чтобы Господь исцелил вас. Много может молитва

праведника!  Илья был такой же человек, как мы. Он горячо помолил­ся, чтобы не было дождя, и дождь не шел на земле три с половиной года. Он

снова помолился — и небеса дали дождь, и земля принесла урожай.

Братья мои, если кто-то из вас сбился с пути истины и кто-нибудь вернул

его назад,  то знайте, что человек, вернув­ший грешника с ложного пути, спасет его от смерти и по­кроет множество грехов.


S-- В древности было широко распространено мнение о непосредственной

связи между грехом и болезнью (Ин .). 5- спасет его - возможно иное

понимание: «спасет себя».


Hebr-Rev.p6552007.02.2005, 13:16


520


Апостол Петр ПИСЬМО ПЕРВОЕ


X  От Петра, апостола Иисуса Христа, — скитальцам, рас­сеянным на чужбине

— в Понте, Галатии, Каппадокии, Азии и Вифинии, —  которых Бог Отец

избрал по Своему прови­дению, чтобы вы, освященные Духом, были послушны

Иису­су Христу и очистились Его кровью. Милость и мир вам полной мерой!


1.скитальцам, рассеянным на чужбине - эти слова нужно понимать в духовном

смысле, так как у христиан нет истинной земной родины, их родина - на

небесах (Флп .; Евр .-). Галатия - см. прим. к Деян .. Понт, Кап-падокия, Азия - см. прим. к Деян .-. Вифиния - см. прим. к Деян

.. очистились - дословно: «были окроплены». Здесь, вероятно, имеется в

виду крещение. Кровь*.

i. Иак .

1.


Hebr-Rev.p65 520

07.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


 Да будет благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, который по

Своей великой милости возродил нас к новой жизни, воскресив из мертвых

Иисуса Христа, и этим даровал нам живую надежду  на наследие, неподвластное гибели, пороку или времени. Оно хранится на небесах для вас,  оберегаемых благодаря вере Божьей силой, пока не придет спасение, готовое открыться в конце времен.  Так радуйтесь этому, даже если теперь

и приходится, совсем не­надолго, погоревать от разных испытаний.  Ведь и

золото испытывают огнем, хотя огонь может его и разрушить, а ва­ша вера

драгоценнее золота, и истинность ее должна быть испытана и доказана, чтобы

получить похвалу, славу и честь в День, когда явит себя Иисус Христос. 

Вы любите Его, хо­тя и не видели, вы верите в Него, хотя и теперь не

видите. И вы ликуете невыразимой, чудесной радостью,  потому что

достигаете цели своей веры — своего спасения.

 Еще пророки тщательно исследовали и изучали все, отно­сящееся к этому

спасению, и пророчески предсказали дар Божьей доброты, данный вам.  Они

пытались определить время и обстоятельства, на которые указывал обитавший

в них Дух Христа, предвозвестивший страдания Христа и славные события, что

последуют за ними.  Им было откры­то, что не для себя, а для вас

совершали они служение и воз­вещали то, что теперь — устами проповедавших

Радостную Весть — возвестил Святой Дух, посланный с неба. В эту тай­ну

даже ангелы с небес жаждут заглянуть.

 Пусть поэтому ваш разум будет трезв и всегда готов к дейст­вию.

Возложите все свои надежды на Божью доброту, кото­рая будет вам дарована в

День явления Иисуса Христа.  Как

. В древности драгоценные металлы часто переплавляли (буквально: «испы­тывали»), для того чтобы очистить их от примесей (ср. русское

«проба»).

. своего спасения - дословно: «спасения ваших душ». Душа*.

. пророки - имеются в виду пророки Ветхого Завета.

. время и обстоятельства, на которые указывал - возможно иное

понима­ние: «на кого и на какое время указывал».

. Пусть поэтому ваш разум будет трезв и всегда готов к действию -

дослов­но: «Подпояшьте бедра вашего разума». См. также прим. к Лк ..

.   Кор . . Мф .; Лк . . Пс  (); Ис ; Лк .

.Рим .; Еф .; .-


Hebr-Rev.p6552107.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


послушные дети, не допускайте, чтобы ваша жизнь опреде­лялась теми

желаниями, что владели вами в те времена, ко­гда вы не знали Бога.

Напротив, будьте и сами святы, и пусть все поведение ваше будет свято, как свят Тот, кто при­звал вас.  Потому что в Писании сказано: «Будьте

святы, потому что Я свят».  И если вы называете Отцом Того, кто

беспристрастно судит каждого по его делам, то проводите в благоговейном

страхе весь срок своего пребывания на чужбине.  Знайте, что не тленным

серебром или золотом вас выкупили на свободу от этого бренного

существования, что досталось вам от отцов,  но драгоценной кровью

Христа, как кровью непорочного и чистого ягненка.  Ради вас Он был

избран до сотворения мира и явлен при завершении времен.  Благодаря Ему

вы верите в Бога, поднявшего Его из мертвых и давшего Ему славу, так что

ваша вера и надежда заключены в Боге.  Очистив себя послушанием истине, любите своих братьев-христиан нелицемерной любовью, от чистого сердца, всеми силами души!  Ведь источник вашей новой жизни — не смертное семя, но бессмертное. Это живое и вечное Слово Бога!  Потому что сказано: «Человечество как трава,

красота его как цветок полевой.

Высыхает трава

и цветок опадает —  Слово Господа остается навек». Это Слово и есть та

Радостная Весть, которую вы получили!

2 Так отбросьте всякое зло, всякий обман, лицемерие, за­висть, всякие

наговоры!  Как новорожденные дети, жаж-дайте цельного духовного молока, чтобы с его помощью вы-

i. срок своего пребывания - время земной жизни. См. также прим. к ..

1. истина - см. прим. к Иак .. Истине - в некоторых рукописях: «истине

через Духа». 1. Слово Бога - в НЗ это всегда Радостная Весть о спасении.

2. духовного молока - греческое слово, означающее «словесный; разумный», имеет также смысл «нематериальный, духовный» (ср. Рим .).

1. Лев .-;  -2; . 1. Деян .; Евр 9.;  Петр . 1.

Деян .; Еф . 1. Ин  -.! Р™ 2л ь Ин . 1.- Ис .-; Иак - 2. Еф .; Иак . 2.  Кор ; Евр .-


Hebr-Rev.p6552207.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


расти и достичь спасения,  если, конечно, вы ощутили, как добр Господь. 

Приходите к Нему — к живому Камню, от­вергнутому людьми, но избранному

Богом, драгоценному в Его глазах. И сами вы, как живые камни, созидайте

из себя ду­ховный храм, чтобы, став святым священством, приносить через

Христа Иисуса духовные жертвы, приятные Богу.  По­тому что так говорится

в Писании:

«Вот, Я кладу на Сионе камень

краеугольный, избранный, драгоценный.

Всякий, кто верит в него, не будет посрамлен».  Итак, для вас, верящих, он — великая ценность, а для тех, кто не верит, — «камень, который отвергли строители, он стал главою угла»

 и

«камень, о который споткнутся, — скала, из-за нее упадут». Вот они и

спотыкаются, потому что не верят Вести. Так бы­ло им суждено.  Но вы — избранный род, священство Царя, святой народ, Бо­жье владение, избранные, чтобы возвестить о великих дея­ниях Того, кто призвал вас из тьмы в Свой

дивный свет.  «Некогда не народ, теперь вы — народ Божий; не знавшие

милости раньше, теперь вы ее получили».  Дорогие мои, прошу вас как

странников и пришельцев, дер­житесь подальше от плотских страстей, что

ведут войну про-

. священство Царя - возможен перевод: «царственное священство».

. Большинство христиан, к которым обращается Петр, бывшие язычники, не

принадлежавшие к народу Божьему (см. .).

. странников - см. прим. к .. Пришельцев - в древности пришельцы

облада­ли ограниченными правами по сравнению с коренным населением. Здесь

употреблено в переносном смысле. Так как плоть здесь означает грехов­ную

человеческую природу, а не тело, то и плотские страсти - это самые

различные греховные побуждения, а не только похоть (ср. Гал .-). Под

душой, вероятно, понимается вся человеческая личность.

. Пс 34-8 (.) . Пс  (п ).; Ис .; Мф .; Деян . .

Исх   .; Ис . . Ис .; Рим -33 2- Пс п ().; Мф . 

; Деян . . Ис .  -; Рим  . .  Исх -5_; Втор  .; 7-6;   .; Ис  .; .-; .;  Петр .; Тит .; Откр .; 5л; .

. Ос . . Пс . (8-)


Hebr-Rev.p6552307.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


тив души.  Пусть ваше поведение среди язычников будет безупречным, и

тогда люди, которые сейчас оговаривают вас как злоумышленников, видя ваши

добрые дела, прославят Бога в День Его явления.

 Подчиняйтесь, ради Господа, всем человеческим установ­лениям: власти

императора, потому что он верховная власть,  правителям, потому что их

посылают карать преступни­ков и награждать тех, кто делает добро.  Ибо

такова воля Бога: делающие добро должны заткнуть рот невежествен­ным и

глупым болтунам.  Но, будучи свободными людь­ми, не пользуйтесь своей

свободой как прикрытием для дур­ных дел, ведь вы рабы Бога.  Всех

уважайте, любите брать­ев, бойтесь Бога, чтите императора.

 Рабы, подчиняйтесь своим господам с подобающим трепе­том, и не только

тем, кто добр и мягок, но и тем, кто крут нравом.  Хвала тому, кто

переносит беды потому, что со­знает волю Бога, и страдает незаслуженно. 

А какая может быть слава, если вы терпите побои потому, что в чем-то

про­винились? Но если вы делаете добро и терпеливо переноси­те страдания, вот тогда это заслуга в глазах Бога.  Ведь вы к этому призваны, потому

что Христос страдал за вас и ос­тавил вам пример, чтобы вы следовали по

стопам Того,  кто «не свершил греха, и не было обмана в устах Его».

 Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями, ко­гда страдал, не

отвечал угрозами, но предавал себя в руки праведного Судьи.  Он сам в

Своем собственном теле воз­нес наши грехи на крест, чтобы мы умерли для

грехов и жи­ли для праведности. Вы были исцелены Его ранами.  Ведь


. всем человеческим установлениям - вероятно, не только государственным

властям, но в более широком смысле: рабы - господам, жены - мужьям, дети -

родителям и т. д.

. Хвала тому - в некоторых рукописях: «Хвала тебе от Бога».

. страдал за вас - в некоторых рукописях: «умер за вас (или за нас)».

Оста­вил вам - в некоторых рукописях: «оставил нам».

. на крест - см. прим. к Деян ..

.-1 Рим .-; Тит . .  Петр .-1 . Гал .- . Рим

.; Притч . . Еф . , ; Тит . .  Петр  ., Т, 4 2-22

Ис 53- 2-23 Ис 53-7;  Петр . . Ис 53-4”; Евр .; Рим ., и

. Ис 53-6; Иез 34-; Мф .


Hebr-Rev.p6552407.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


вы некогда блуждали, словно овцы, но теперь вернулись к своему Пастырю и

Попечителю.

3 И вы, жены, так же подчиняйтесь своим мужьям, что­бы те из них, кто

отвергает Слово, приняли веру без всяких слов, только благодаря поведению

жен,  глядя на вашу чис­тую и богобоязненную жизнь.  Пусть ваша красота

будет не внешней — не в затейливых прическах, золотых украше­ниях или

красивой одежде, —  но внутренней, той, что в сердце — нетленной красотой

кроткого и безмятежного ду­ха. Она драгоценна в глазах Божьих.  Ведь так

украшали себя некогда святые женщины, уповающие на Бога; они под­чинялись

своим мужьям.  К примеру, Сарра во всем слуша­лась Авраама и называла его

своим господином. И вы — ее дочери, если вы делаете добро и не поддаетесь

страху.  Точно так же и мужьям следует в совместной жизни отно­ситься к

женам с должным пониманием и уважать их, пото­му что хотя они и более

слабый пол, но равные с мужчина­ми наследницы благодатного дара жизни.

Тогда ничто не воспрепятствует вашим молитвам. И в заключение. Пусть

будут у вас одинаковые мысли и чув­ства, одинаковая любовь к братьям, сострадание и скром­ность.  Не воздавайте злом за зло и оскорблением за

оскорб­ление, наоборот, воздавайте благословением, потому что вы к этому

призваны, и вам в наследие обещано благословение.  «Кто хочет счастливо

жить и увидеть добрые дни, пусть хранит язык от злоречия, а уста от

обмана;  пусть отвернется от зла, пусть добро созидает; пусть ищет мира, пусть добивается мира;  ибо очи Господни на праведных

2. своему… Попечителю - дословно: «Попечителю ваших душ». Душа*. 3.

более слабый пол - вероятно, Петр имеет в виду не только большую

физическую слабость женщин, но и их подчиненность мужу.

з. скромность - в некоторых рукописях: «дружелюбие и скромность».

 . Еф .; Кол -i; Тит . 3-3  Тим . . . Быт . з. Еф .; Кол . 3. Мф .;  Фес 5-т5: Петр . з.- Пс -1- (.-) Hebr-Rev.p6552507.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


и уши открыты к моленьям их.

Но гневен Господа лик, когда Он на злодеев взирает».  Да и кто причинит

вам вред, если вы будете ревностны к добру?  Но даже если вы страдаете

за свою праведность, вы счастливы! Не бойтесь того, чего они боятся, и не

стра­шитесь!  Но Господа Христа чтите свято в сердцах своих. Будьте

всегда готовы дать ответ любому, кто спросит вас, на чем основана та

надежда, что живет в вас;  только отве­чайте кротко и уважительно.

Храните свою совесть чистой, чтобы те люди, что хулят вашу добрую жизнь, которой вы живете, веруя в Христа, устыдились собственных слов.  Ведь

гораздо лучше страдать, если на то воля Божья, за то, что делаете добро, а

не за то, что делаете зло!  Потому что и Христос пострадал за грехи — раз и навсегда, правед­ный за грешников, чтобы привести вас к Богу. Он был

умерщ­влен телесно, но Духом возвращен к жизни.  И в Духе Он отправился

проповедовать духам в темнице,  что некогда отказались покориться Богу, в те времена, когда Бог терпе­ливо дожидался, пока Ной построит ковчег.

Немногие спас­лись тогда в нем по воде, только восемь душ.  Это символ

крещения, которое теперь спасает вас. Крещение — это не смывание грязи с

тела, но обещание, данное чистой сове-

. Христа - в некоторых рукописях: «Бога». . хулят вашу добрую жизнь

- в некоторых рукописях: «оговаривают вас как злоумышленников».

. за грехи - в некоторых рукописях: «за грехи наши». Привести вас - в

неко­торых рукописях: «привести нас». Духом возвращен к жизни - возможно

иное понимание: «возвращенный к жизни в Духе», т. е. отныне живущий в

сфере Духа, в отличие от материальной жизни.

.- Возможны несколько вариантов понимания: а) после смерти Христос

со­шел в ад, где возвестил окончательный приговор духам (падшим ангелам); б) Христос, сойдя в ад, возвестил Радостную Весть людям, жившим на зем­ле

до потопа и раскаявшимся накануне потопа, и увел их на небеса; в) сой­дя в

ад, Он возвестил окончательный приговор грешникам; г) в аду Хрис­тос

призвал грешников к раскаянию, дав им еще один шанс на спасение; д) Христос, будучи «в духе», устами Ноя призвал раскаяться грешников, которые

тогда были на земле, а ныне находятся в аду.

. по воде - дословно: «через воду».

. обещание, данное чистой совестью Богу - возможны другие переводы: «обе­щание чистой совести Богу» и «просьба к Богу о чистой совести».

. Мф -ю;  Петр .; -1– ‘ .- Ис .- . Рим .; Еф

.; Евр .; .;  Петр .2i; . . Быт .. з-2*Евр .


Hebr-Rev.p6552607.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


стью Богу, спасающее вас воскресением Иисуса Христа.  Взойдя на небо, Он

теперь пребывает по правую руку Бо­га, и Ему покорились все ангелы, власти

и силы.

4 Так вот, поскольку Христос страдал телесно, то и вам надо взять на

вооружение тот же строй мыслей (потому что страдавший телесно перестал

грешить),  чтобы прожить ос­тавшееся время жизни уже не под властью

человеческих же­ланий, но по воле Бога.  Вы и так достаточно времени

жи­ли, приноравливаясь в прошлом к образу жизни язычни­ков: вы вели

непотребную жизнь, с похотью и пьянством, с попойками и вечеринками, с

омерзительным поклонением языческим богам.  А теперь им кажется странным, что вас больше не тянет с ними в ту же пучину беспутства, и они бранят

вас.  Но им придется дать за все отчет Тому, кто вско­ре будет судить

живых и мертвых.  Вот почему Радостная Весть возвещена и мертвым, чтобы

они, хотя телесно и под­лежат суду, которого, будучи людьми, они не могут

избе­жать, но духом своим разделили Божественную жизнь.  Близится конец

всему. Так будьте разумны и трезвы, и тогда вы сможете молиться.  И

прежде всего любите друг друга от всей души, потому что любовь покрывает

множество грехов.  Принимайте друг друга к себе в дом без брюзжания. 

Каж­дый из вас получил свой особый дар, так распоряжайтесь ра­зумно этим

многообразием Божьих даров для служения друг другу.  Если кто

проповедует, пусть проповедует Божью Весть; если служит, пусть укрепляет

себя силой, которой на­деляет его Бог. Пусть все служит прославлению Бога

через Иисуса Христа! Ему слава и сила во веки веков, аминь!

4. страдал - в некоторых рукописях: «страдал за нас». Страдавший телесно

пере­стал грешить - имеются в виду страдания, о которых говорилось в ., -.

4. мертвым - тем христианам, которые уже умерли. Подлежат суду -

подвер­жены физической смерти, пришедшей в мир из-за греха Адама (Рим

.).

4. любовь покрывает множество грехов - вероятно, это значит, что: а) любя­щий человек прощает другим их проступки и недостатки; б) Бог прощает

любящим их недостатки; в) любовь Бога прощает наши грехи. Ср. Притч .;  Кор .-.

3. Еф .- 4. Еф .-  ; Тит . 4. Рим .-;  Ин . ^.

Притч .; Иак . 4. Рим .- 4.  Кор .


Hebr-Rev.p6552707.02.2005, 13:16


528.–. Апостол Петр


 Дорогие мои, пусть вам не кажется странным то, что вам при­ходится

терпеть мучительные испытания, не считайте это чем-то странным. 

Наоборот, радуйтесь, что вы участвуете в страданиях Христа, тогда и в День

явления Его славы буде­те радоваться и ликовать.  Если вас оскорбляют за

имя Хри­ста, то вы счастливы, это значит, что Дух Божий во всей Его славе

покоится в вас.  Если кто-то из вас страдает, пусть это будет не потому, что он убийца, или вор, или преступник, или доносчик.  А если страдает

потому, что он христианин, пусть не стыдится, пусть славит Бога за то, что

носит это имя!

 Потому что близко время Суда. И начнется он с Божьих до­мочадцев. А

если он начинается с нас, то какой конец ждет тех, кто отвергает Божью

Весть?!  «Если праведный еле спасется, что же будет с порочным и

грешным?»

 Так пусть те, кто страдает по Божьей воле, полностью дове­рятся Творцу

— Он всегда верен — и устремят все помыслы на добрые дела.

5 Итак, я обращаюсь теперь к тем, кто является старейши­нами среди вас.

Ведь я такой же старейшина и свидетель стра­даний Христа и разделю Его

славу, которая должна вот-вот явиться.  Пасите вверенное вам Божье стадо, заботьтесь о нем не по обязанности, но по доброй воле, так, как это делает

Бог; не из низменной выгоды, но из истинного рвения;  не как люди, которые господствуют над теми, кого Бог им вве­рил, но служа примером для

стада.  И тогда, когда явится главный Пастырь, вы получите неувядаемый

венок славы.  И вы, молодые, так же подчиняйтесь старшим. И все, служа

друг другу, облекитесь в смирение, потому что

4. за имя Христа - т. е. за Христа. Имя*. Некоторые рукописи заканчивают

стих словами: «Теми Он хулится, а вами прославляется».

4. доносчик - точный смысл греческого слова неизвестен, возможны также

переводы: «назойливый человек», «сующий нос в чужие дела» или «охо­чий до

чужого». 4. Под Божьими домочадцами имеются в виду христиане.

5. венок славы - см. прим. к  Кор ..

4.  Петр . 4. Деян . 4-Ч №ян . 1;  Петр . 4. Иер .; Иез .  . Притч .    . Ин .5-; Деян . 5-  Кор .; Флп .; Тит . 5.  Кор . 5. Притч -3; Мф .; Иак .


Hebr-Rev.p6552807.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


«Бог противится гордецам, но к смиренным Он милостив».

 Итак, склонитесь смиренно перед могучей десницей Бога, и Он в свое время

возвысит вас.  Все свои заботы возложите на Него, ведь Он печется о вас!

 Будьте трезвы, не спите! Ваш противник, дьявол, бродит, как лев

рыкающий, ищет, кого сожрать.  Вы должны противо­стоять ему, твердые в

вере, зная, что во всем мире братья ваши терпят такие же страдания.  Но

страдать вам совсем недолго! Бог, источник всякой милости, призвавший вас, в единении с Христом Иисусом, разделить Свою вечную Сла­ву, вас исправит, укрепит, усилит, утвердит.  Да будет могу­щество Его вовеки, аминь.

 Я написал вам это короткое письмо с помощью Сильвана, брата, в чьей

верности я убежден, чтобы ободрить вас и за­верить, что это и есть

истинный дар Божьей доброты. Креп­ко держитесь ее!

Передает вам привет сестра в Вавилоне, как и вы, избран­ная Богом, а также

сын мой Марк.  Приветствуйте друг дру­га поцелуем братской любви. Мир

всем вам, кто Христов.


.исправит - в некоторых рукописях: «пусть направит». могущество - в

некоторых рукописях: «могущество и слава». Вовеки - в некоторых рукописях: «во веки веков».

Сильван - см. прим. к  Кор .. С помощью Сильвана - дословно: «через

Сильвана», что может означать как то, что Сильван доставит это письмо, так

и то, что он был секретарем Петра и хорошим греческим языком это письмо

обязано ему.

Вавилон - древняя столица Месопотамии, ярого врага Израиля в ВЗ. В НЗ под

Вавилоном понимается новый враг народа Божьего, Церкви - Рим­ская империя

и ее столица Рим. Сестра - вероятно, имеется в виду рим­ская церковь, хотя

это может быть и жена Петра.

Христов - в некоторых рукописях: «в Христе Иисусе». Некоторые рукопи­си

завершают письмо словом «аминь».

- Иов .  ; М  2-1; Лк 4.; . ор ; Иак . . Пс ес -22

(.  ); Мф .-3 . Фес -6 -. Еф .и; Иак . . K .; 

Фес .;  Ф .; Деян .,  . Деян .,25; ; .-; Кол .; Флм 

.

.

.


Hebr-Rev.p6552907.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


ПИСЬМО ВТОРОЕ


X  От Симеона Петра, служителя и апостола Иисуса Хри­ста, - тем, кто

благодаря оправданию Богом нашим и Спа­сителем Иисусом Христом, обрел

веру, столь же драгоцен­ную, как наша.

 Милость и мир да будут с вами полной мерой - через позна­ние Бога и

Иисуса, Господа нашего!

 Его Божественная сила одарила нас всем необходимым для жизни и

подлинного богопочитания - через познание Того, кто призвал нас Своей

собственной славой и добродетелью,  благодаря которым дарованы

драгоценные и величайшие обещания. Они дарованы для того, чтобы с их

помощью вы стали сопричастными Божественной природе, избежав ги­бели, связанной с желаниями этого мира.  И по этой при­чине приложите все

старания, чтобы укрепить свою веру добродетелью, добродетель - знанием, 

знание - выдерж­кой, выдержку - стойкостью, стойкость - благочестием, 

благочестие - братской дружбой, дружбу - любовью.  Ведь если вы этими

качествами обладаете и их приумножаете, они не дадут вашему знанию о

Господе нашем Иисусе Христе ос­таться чем-то бесполезным и бесплодным. 

Тот же, у кого этих качеств нет, близорук и слеп: он предал забвению, что

омыт от своих прежних грехов.  Вот почему вы, братья, с еще большим

усердием старайтесь подтвердить свою при-званность и избрание. Будете так

поступать - никогда не споткнетесь!  Ведь тогда вам будет щедро даровано

право на вход в вечное Царство нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа.

 Вот почему я намерен всегда напоминать вам об этом, даже если вы и так

все это знаете и уже утвердились в той истине, . Симеон - см. прим. к Мф .. Во многих рукописях: «Симон». Служителя

-см. прим. к Рим .. Иисуса - в некоторых рукописях: «Христа Иисуса» и

«Иисуса Христа». . собственной славой - в некоторых рукописях: «славой».

. Иуд . .- Гал .- . Иуд .


Hebr-Rev.p6553007.02.2005, 13:16


Письмо второе .–.


что явлена вам.  Я считаю своим долгом, пока я еще живу в телесной

оболочке, постоянно будить вашу память напоми­наниями.  Я ведь знаю: для

меня уже близится время снять с себя эту оболочку, мне это открыл наш

Господь Иисус Хри­стос.  Но я сделаю все, что в моих силах, чтобы и

после моего ухода вы в любое время могли припомнить это.  Когда мы

поведали вам о возвращении Господа нашего Иисуса Христа в силе, мы не

повторяли чьих-то замыслова­тых побасенок. Нет, мы сами стали очевидцами

Его вели­чия!  Он принял от Бога Отца честь и славу, когда донесся к

Нему голос величественной Славы: «Это Мой Сын, Мой лю­бимый, в Нем Моя

отрада».  И этот голос, донесшийся с неба, мы сами слышали, когда были с

Ним на святой горе.  Это еще больше убеждает нас в том, что

подтвердились слова пророков. Вы поступите правильно, если будете

от­носиться к ним, как к светильнику, что горит в потемках, пока не

просияет День и не взойдет у вас в сердцах Утрен­няя звезда.  Но прежде

всего надо помнить, что ни одно пророчество Писания не может быть

истолковано самим че­ловеком,  ведь никогда не бывало пророчества по

воле че­ловека. Нет, люди говорили то, что исходило от Бога, и их побуждал

Святой Дух.

2 Однако так же, как в народе Израиля бывали лжепро­роки, и среди вас

будут лженаставники. Им удастся внедрить свои ложные учения, ведущие к

погибели. Они откажутся от Владыки, выкупившего их на свободу, и навлекут

на себя скорую погибель.  Многие будут подражать их мерзости и этим дадут

повод хулить Путь истины.  Это ненасытные лю-

i. в телесной оболочке - дословно: «в шалаше», «в палатке».

i.- Имеется в виду преображение Иисуса. l на святой горе - см. Мф

.-.

1 День - т. е. День возвращения Господа.

1. ни одно пророчество… не может быть истолковано самим человеком -

воз­можно иное понимание: «ни одно пророчество не может исходить от

само­го человека». i. люди говорили то, что исходило от Бога - в

некоторых рукописях: «его изрекали святые Божьи».

2. Путь истины - см. прим. к Деян ..

1. Ин .-9;  Кор . i.- Мф .-; Мк .-; Лк .- I. 

Тим .;  Петр . г. Мф .


Hebr-Rev.p6553107.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


ди, они с помощью хитроумных басен на вас хорошо нажи­вутся. Но приговор

им вынесен давно, он не замедлит, и не дремлет их погибель!  Ведь Бог не

пощадил даже ангелов, когда те согрешили: Он заточил их в ад и предал

цепям вечного мрака до Дня Суда.  Не пощадил Он и древнего мира, за

исключением Ноя, вест­ника праведности, и с ним еще семерых, когда наслал

потоп на мир нечестивцев.  И города Содом и Гоморру осудил на разрушение, обратив их в пепел - в назидание будущим не­честивцам.  Но Он спас

праведного Лота, изнемогавшего от беспутства развратных людей  - ведь для

этого правед­ника, для его праведной души было каждодневной пыткой видеть

и слышать, что они творят.  Господь умеет благо­честивых спасать от

испытаний, а неправедных сберегать для наказания в День Суда,  особенно

тех, кто идет на по­воду у грязных желаний своей плотской природы и ни во

что не ставит власть Господа.

Дерзкие и наглые, эти люди не трепещут, оскорбляя небес­ные силы,  в то

время как даже ангелы, которые несрав­ненно сильнее и могущественнее, не

говорят о них оскор­бительно, обвиняя их перед Господом.  Они же словно

нера­зумные животные, которые знают лишь инстинкты и рож­даются для одного

— чтобы их отловили и убили; они ху­лят все то, что недоступно их уму; и, подобно этим живот­ным, они тоже погибнут,  и им отплатится вредом за

вред, который они причинили. Им сладок кутеж при свете дня; . О падении ангелов см. Быт . . Под древним миром имеется в виду мир

до потопа. Вестника праведности - согласно еврейским преданиям, Ной

по­буждал своих порочных современников к раскаянию и призывал их вести

праведную жизнь.

. власть Господа - буквально: «власть, господство»; возможно, имеется в

виду ангельский чин Господств. Небесные силы - буквально: «славы»; здесь, веро­ятно, имеются в виду падшие ангелы. Силы*. . обвиняя их - см. Иуд

..

. они тоже погибнут - возможны другие переводы: «погубят себя своими

делами», «совершенно точно погибнут» и «погибнут вместе с ними». По­добно

этим животным - имеются в виду или животные, или злые ангелы.

. при свете дня - устраивать попойки или вечеринки днем считалось

признаком полного нравственного разложения. Но возможно и понимание: «каждый день».

. Быт .-.2 ; Иуд . . Быт . . Быт   .; Иуд . . Быт

.- . Сир .;  Кор .; Иуд . . Иуд . . Иуд . .

Иуд .


Hebr-Rev.p6553207.02.2005, 13:16


Письмо второе .-.


они - сама мерзость и позор; они наслаждаются тем, что плетут для вас сети

обмана, сидя с вами за одним столом.  В глазах у них только проститутки

и непрестанный грех; они заманивают в ловушку слабые души; сердца их

натас­каны на алчность; их удел - погибель.  Они сошли с пря­мого пути и

заблудились, они пошли путем Валаама, сына Босора, которого прельстила

награда за греховное дело.  Но он был уличен в преступлении: бессловесная ослица заговорила человеческим голосом и остановила безумие

пророка.  Это иссохшие источники, это тучи, гонимые бурей! Их

до­жидается непроглядный мрак ада.  Ведь они своими на­пыщенными и

пустыми речами завлекают и ловят на при­манку необузданных желаний плоти

тех, кто только-толь­ко стал удаляться от людей, живущих во лжи.  Они

обеща­ют им свободу, будучи сами рабами у погибели. Ведь кто чему

покоряется, тот тому и раб.  Потому что если они, благодаря познанию

Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа, бежали от мерзостей этого мира, но, снова запутав­шись в них, опять ими покорены, то это последнее для них

хуже того первого.  Лучше бы им вообще ничего не знать о Пути

праведности, чем, узнав его, отвернуться от святой за­поведи, что им

вверена! То, что с ними случилось, под­тверждает верность пословицы: «Пес вернулся на свою блевотину» и

«Вымой свинью - она снова валяется в грязи».

. В глазах у них… - в оригинале игра слов: греческое слово «кора»

значит «девушка» и «зрачок». В некоторых рукописях: «В глазах у них только

разврат». . Прямым путем в Библии называется путь послушания Богу (

Цар .; Пс  ().; Ис .). Валаам - этот языческий пророк стал

прототипом лжеучителей, проповедующих ради собственной выгоды

приспособленчество и компромиссы с языческой властью. Сын Босора -имя отца

Валаама было Беор.

. свободу - вероятно, от смерти, или от Божьего Суда, или от законов

нрав­ственности. . Господа нашего и Спасителя - в некоторых рукописях: «Гос­пода и Спасителя нашего». . о Пути праведности - см. прим. к Деян

..

.- Числ .  -; Иуд .; Откр .4 . Числ . . Иуд .

. Ин . .

Мф .; Лк .2б 2. Лк .- . Притч .


Hebr-Rev.p6553307.02.2005, 13:16


.–. Апостол Петр


3  Любимые мои, письмо, которое я пишу вам, уже вто­рое. В этих письмах я

стараюсь своими напоминаниями про­будить в вас чистый строй мыслей, 

чтобы вы помнили сло­ва, сказанные некогда святыми пророками, и заповедь

Гос­пода и Спасителя, что передана вашими апостолами.  Прежде всего вы

должны знать, что в последние дни появят­ся насмешники, идущие на поводу у

собственных желаний.  Они будут, насмехаясь, говорить: «Где же Его

обещанное пришествие? Вот уже и отцы наши упокоились, а все как бы­ло от

сотворения мира, так и осталось».  Они забывают, что некогда Божьим

Словом были созданы небеса и земля - из воды и посредством воды,  и ими

же тогдашний мир, зато­пленный водой, был уничтожен.  А нынешние небеса и

зем­ля, волей того же Слова, сохраняются для огня, и их сбере­гают для Дня

Суда и гибели безбожных людей. Любимые мои, вот чего вы не должны

забывать: для Господа один день — что тысяча лет и тысяча лет — что один

день.  Гос­подь не медлит с обещанным, даже если некоторые считают это

промедлением. Наоборот, Он очень терпелив к вам, Он не хочет, чтобы

кто-либо погиб, но хочет, чтобы все раскаялись.  А День Господа придет

внезапно, словно вор. В тот день ис­чезнут с громовым раскатом небеса, разрушатся и сгорят не­бесные тела и земля с ее делами будет признана

виновной.  И если все будет так разрушено, какими же должны быть вы, ка­кой святой и преданной Богу должна быть ваша жизнь,  раз вы с

нетерпением и жаждой дожидаетесь Дня пришествия Бо­га, когда небеса, охваченные пламенем, разрушатся и небес­ные тела расплавятся в огне!  Мы

ждем, как Он нам обещал, новых небес и новой земли, где будет обитать

праведность.

. насмешники - в ВЗ так называются люди, отвергающие Бога и

нравствен­ность (Пс .; Притч .; .-; .).

. из воды и посредством воды - согласно Быт . и другим ближневосточным

преданиям, мир возник из «бездны», т. е. из некоего первобытного океана.

Бог создал мир, отделив твердь от воды. . ими же – Божьим Словом и

водой. . к вам – в некоторых рукописях: «к нам». . небесные тела

-буквально: «стихии»*. Признана виновной - в рукописях много разночте­ний: «не будет обнаружена», «окажется разрушенной», «сгорит», «исчезнет».

. Иуд . - Иуд . -5Быт .- . Быт .-;  Петр . . Пс

9. (.) - Авв .3;  Тим . . Мф 2443-; Лк .-;  Фес ., ; Откр .; . . Ис .; .-; Откр .


Hebr-Rev.p6553407.02.2005, 13:16


Письмо второе .–.


 Вот почему, любимые мои, в ожидании этого старайтесь быть чистыми и

безупречными, чтобы оказаться в мире с Богом.  А еще считайте, что

безграничное терпение Господа - это ваш шанс на спасение, как об этом вам

писал с мудростью, данной ему Богом, и наш любимый брат Павел,  он

говорил об этом во всех своих письмах. В них есть вещи трудные для

понимания, и люди невежественные и нестойкие извращают их, как и остальные

Писания, себе на погибель.  А так как вы, любимые мои, знаете это

заранее, то берегитесь, чтобы ложь безнравственных людей не увлекла вас за

собой и не лишила твердой опоры.  Так возрастайте, все больше узна­вая

Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа и Его добро­ту. Ему слава как

ныне, так и в День вечности. Аминь.


. трудные для понимания - потому что могут быть ложно истолкованы, о

чем

говорил и сам апостол Павел (Рим .). . в День вечности - то же, что

«вовеки».


. Рим .;  Петр . . Мк .;  Кор .


Hebr-Rev.p6553507.02.2005, 13:16


535


Евангелист Иоанн ПИСЬМО ПЕРВОЕ

Л.  Вот что мы возвещаем: то, что было сначала, что мы слы­шали, что

своими глазами видели, что рассматривали, к чему прикасались руками — мы

возвещаем о слове Жизни.  Эта Жизнь была явлена нам: мы ее видели, мы

свидетели Жизни вечной — той, что была с Отцом, что была явлена нам.  То, что видели мы и слышали, мы и вам возвещаем, чтобы были и вы сопричастны

нам. А мы сопричастны Отцу и Сыну Его Иисусу Христу.  И об этом мы пишем, чтобы нас наполнила радость. Вот та Весть, что мы от Него услышали и вам

возвещаем: Бог есть свет и нет в Нем тьмы никакой!  Если скажем: «Мы


1. пишем, чтобы нас наполнила радость - в некоторых рукописях: «пишем

вам, чтобы вас наполнила радость».

i. Ин . 1. Ин .


Hebr-Rev.p6553507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


сопричастны Ему», — но живем, как и прежде, во тьме, зна­чит, мы лжем и

живем не по правде.  Но если живем мы в свете, как и сам Он — в свете, значит, мы сопричастны друг другу и кровь Сына Его, Иисуса, очищает нас от

любого гре­ха.  Если скажем, что мы безгрешны, значит, мы вводим себя в

заблуждение и истины нет в нас.  Если признаем наши грехи, Он, справедливый и верный, простит нам грехи и очистит от всякого зла.  Если

скажем: «Мы не грешили», — значит, Его выставляем лжецом и нет в нас Слова

Его.

2 Детки, я пишу это вам, чтобы вы не грешили. Если же кто согрешит, у нас

есть перед Отцом Заступник — Иисус Христос, Он праведен.  И Он сам — искупительная жертва за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи

всего мира.

 Вот как мы можем узнать, знаем ли мы Его: мы знаем Его, если исполняем

Его заповеди.  Кто говорит: «Я знаю Его», но не исполняет Его заповедей, тот лжец, в нем нет исти­ны!  А кто исполняет слово Его, в том Божья

любовь во­истину достигла совершенства. Так мы можем узнать, в Нем ли мы.

 Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.  Любимые

мои, то, что я пишу, это не новая заповедь — нет, это старая заповедь, она

известна вам изначально. Та старая заповедь — Весть, которую вы услышали.

 Впрочем, то, что я пишу, это и новая заповедь, потому что ее истин­ность

явилась в Нем и в вас. Тьма уходит, и уже светит ис­тинный свет!

 Кто говорит, что он в свете, но ненавидит своего брата, тот во тьме до

сих пор.  Кто любит брата, тот живет в свете и ни обо что не споткнется.

 А кто ненавидит брата, тот во тьме, он не знает, куда бредет, потому

что тьма ослепила ему глаза.  Я вам пишу, детки мои: ваши грехи прощены

вам — ради имени Его.

i. кровь*. 2. ваши грехи - возможен перевод: «потому что ваши грехи».

Ради имени Его - из-за Него.

2.  Ин . 2. Ин .,, 2.- Ин . 2.- Рим .-


Hebr-Rev.p6553607.02.2005, 13:16


Письмо первое .-.


 Я вам пишу, отцы:

вы узнали Того, кто был изначально.

Я вам пишу, молодежь:

вы победили Злодея.  Я вам написал, дети: вы узнали Отца.

Я вам написал, отцы:

вы узнали Того, кто был изначально.

Я вам написал, молодежь:

вы сильны,

слово Бога живет в вас

и вы победили Злодея.  Не любите мира, ни того, что в мире. Если кто

любит мир, в том нет любви Отца.  Потому что все, что в мире — то, чего

жаждет плотская природа, что вожделенно для глаз и чем бахвалится

богатство — не от Отца, но от мира.  А мир про­ходит вместе с тем, что в

нем вожделенно. Тот же, кто ис­полняет волю Отца, живет вовеки.  Дети, настал последний час! Вы слышали, что должен прий­ти Антихрист. Так вот, теперь появилось уже много анти­христов, из чего мы узнаём, что это

последний час.  Они покинули нас, но это не значит, что они были наши.

Ведь если бы они были наши, то и оставались бы с нами. Но то, что они нас

покинули, доказывает, что все они не наши.  А на вас — помазание

Святого, и, значит, все вы обладаете зна­нием. Я не писал вам, что вы не

знаете истины. Нет, я пи­сал, что вы ее знаете и что нет такой лжи, у

которой было бы нечто общее с истиной.  Так кто же такой Лжец? Это тот, кто отрицает, что Иисус — это Христос-Помазанник. Таков Антихрист. Он

отрицает Отца и Сына.  Отрицать Сына значит быть без Отца. А признавать

Сына значит иметь

. Злодей - дьявол. ., вы узнали - возможен перевод: «потому что вы

узна­ли». . вы сильны - возможен перевод: «потому что вы сильны».

. мир I*. . Антихристами автор письма, вероятно, называет тех, кто

поки­нул его общину. . помазание - вероятно, имеется в виду крещение

или печать Духа. Святого - вероятно, Иисуса Христа. Все вы обладаете

знанием -в некоторых рукописях: «вы знаете всё».

. Лжец - дьявол (греч. клеветник).

. Иак .


Hebr-Rev.p6553707.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


и Отца.  А в вас пусть живет то, что вы изначально услы­шали! Если в вас

живет то, что вы изначально услышали, вы будете жить в Сыне и в Отце. 

Вот это и есть обещание, которое Он дал нам — вечная Жизнь!

 Все это я вам написал о тех, кто вас сбивает с пути.  А что касается

вас, то помазание, которое вы от Него получили, живет в вас, и потому нет

нужды, чтобы вас кто-нибудь учил. Само Его помазание учит вас всему, оно

истинно, и в нем нет лжи. Так живите в Нем, как Он вас научил.

 Так живите в Нем теперь, детки, и тогда, когда Он будет яв­лен, мы не

будем ведать страха и не станем прятать глаз от стыда при Его возвращении.

 И если вы знаете, что Он спра­ведлив, то вам известно и то, что всякий, кто поступает спра­ведливо, рожден Им.

3 Вы только посмотрите, какой любовью одарил нас Отец! Мы зовемся детьми

Бога! Да, мы — Его дети. Мир не при­знает нас потому, что он не признал

Его.  Да, любимые, мы уже теперь дети Бога, а какими мы будем, это еще не

откры­то. Мы знаем лишь то, что, когда это откроется, мы будем подобны

Ему, потому что увидим Его таким, каков Он есть.  И всякий, кто возлагает

на Него такие надежды, очищает себя, потому что чист Он.  Всякий, кто

совершает грех, творит беззаконие; ведь грех — это беззаконие.  А вы

знаете, что Он был явлен, чтобы уне­сти грехи, и в Нем самом нет греха. 

Всякий, кто в Нем жи­вет, не грешит. Всякий, кто грешит, не видел Его и не

знает Его.  Детки, пусть никто не собьет вас с пути! Тот, кто по­ступает

справедливо, справедлив, как и Он справедлив.  Кто совершает грех, тот — порождение дьявола, потому что дья­вол грешит изначально. Для того и явлен

был Сын Бога, чтобы уничтожить дела дьявола.  Тот, кто рожден Богом, не

совершает греха, потому что в нем живет Его семя; он не может грешить, потому что рожден Богом.  Вот в чем про-


. грехи - в некоторых рукописях: «наши грехи».

. дьявол грешит изначально - обманув Адама и Еву, он толкнул их на

наруше­ние воли Бога, что стало первым грехом.

. Ин . . Ин . . Ин .


Hebr-Rev.p6553807.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


является разница между детьми Бога и детьми дьявола: вся­кий, кто не

поступает справедливо, тот не от Бога, как и тот, кто не любит своего

брата.

 Потому что вот та Весть, которую вы услышали изначаль­но: мы должны

любить друг друга!  Мы не должны быть такими, как Каин, который был

порождением Злодея и за­резал брата. А почему он его зарезал? Потому что

дела его были злы, а дела его брата — праведны.  И не удивляйтесь, братья, что вас ненавидит мир.  Мы-то знаем, что уже пе­решли от смерти

к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, остается во власти

смерти.  Всякий, кто не­навидит брата, — убийца. А вы знаете, что у

убийцы нет веч­ной жизни, она не живет в нем.  Вот как мы можем узнать, что такое любовь: Он отдал за нас Свою жизнь. Так и мы должны отдавать за

братьев свою жизнь. А в том, кото­рый в этом мире живет в достатке и

видит брата в нужде, но запирает сердце для жалости — разве в нем может

жить Бо­жья любовь?

 Детки, так не будем любить на словах, одним только язы­ком, но докажем

истинность своей любви на деле!  Вот как мы можем узнать, что мы

принадлежим истине и успокоить свою совесть перед Ним,  когда она

уличает нас, потому что Бог больше, чем наша совесть, и знает все. 

Любимые, если совесть нас не обличает, мы не ведаем страха перед лицом

Божьим  и получаем от Него все, о чем ни попросим, пото­му что мы

исполняем Его заповеди и делаем то, что Ему при­ятно.  И вот Его

заповедь — верить в Сына Его Иисуса Хри­ста и любить друг друга, как Он

повелел нам.  Те, кто ис-

. В позднейшей раввинистической литературе Каин назывался сыном Евы и

дьявола. . не любит - в некоторых рукописях: «не любит брата».

.- Вероятный смысл таков: «тот, кто любит своих братьев на деле, не

дол­жен заниматься болезненным копанием в себе, потому что Бог знает о нас

больше хорошего, чем мы сами». В старых переводах смысл противополо­жен: «если наша совесть уличает нас, то насколько больше уличит нас Бог, который знает о нас больше плохого, чем наша совесть».

.- совесть - буквально: «сердце». Сердце*.

. мы можем узнать - в некоторых рукописях: «мы узнаём».

. верить в Сына - дословно: «верить в имя Сына».

. Ин . . Быт .; Ин . . Ин . . Ин . . Ин

.; .,


Hebr-Rev.p6553907.02.2005, 13:16


.24–.Г7 Евангелист Иоанн


полняет Его заповеди, живут в Нем, а Он — в них. Живет ли Он в нас, мы

можем узнать по Духу, который Он дал нам.

4 Любимые, не всякому духу верьте, но подвергайте духов испытанию, от Бога

ли они, потому что в мир уже ушло мно­го лжепророков. 2 Вот как вы

узнаете, что дух от Бога: всякий дух, который признаёт, что Иисус Христос

пришел облечен­ным в плоть, — от Бога, 3 а всякий дух, который не признаёт

Иисуса, — не от Бога, но от Антихриста, о котором вы слы­шали, что он

должен прийти, и вот он уже в мире. 4 Вы, дет­ки, от Бога и их победили, потому что Тот, кто в вас, больше того, кто в мире. 5 Они — от мира и

поэтому говорят на язы­ке, на котором говорит мир, и мир их слушает. б Мы

же от Бога, и тот, кто знает Бога, нас слушает, а кто не от Бога, нас не

слушает. Вот так мы можем узнать дух истины и дух лжи.

7 Любимые, будем любить друг друга, потому что любовь — от Бога. Всякий, кто любит, рожден Богом и знает Бога. s А кто не любит, тот не знает Бога, потому что Бог — это лю­бовь. р Божья любовь к нам проявилась в том, что

Бог послал в мир Сына, Своего единственного Сына, чтобы благодаря Ему мы

смогли жить. ю Любовь заключается вот в чем — не в том, что мы полюбили

Бога, а в том, что Он Сам полюбил нас и послал Сына Своего как

искупительную жертву за наши грехи. и Любимые, если Бог так полюбил нас, то и мы должны любить друг друга. и Бога никто никогда не видел. Но если

мы любим друг друга, то Он живет в нас и Его лю­бовь в нас достигла

совершенства.

i3 Живем ли мы в Нем и Он в нас, мы можем узнать по Духу Его, которого Он

дал нам. ц И мы видели и свидетельствуем: Отец послал Сына Спасителем

мира. i$ Если кто признает, что Иисус — Сын Бога, то в нем живет Бог и он

живет в Боге. i6 Вот так мы узнали и поверили в то, что Бог нас любит. Бог

— это любовь. Кто живет в любви, тот живет в Боге и Бог живет в нем.

i7Любовь достигла среди нас совершен-

.з Иисуса - в рукописях разночтения: «Иисуса Христа», «Господа Иисуса

Хри­ста», «Христа», «Иисуса (Христа), пришедшего облеченным в плоть».

.5Ин . .6Ин . . 9Ин . .12Ин . .J3 Рим .;  Ин . .

Т4Ин .


Hebr-Rev.p6554007.02.2005, 13:16


Письмо первое .–.


ства, так что мы смело встретим День Суда, потому что мы в этом мире

таковы, каков Он.  В любви нет страха — совер­шенная любовь изгоняет

страх, потому что страх связан с наказанием и тот, кто боится, не достиг

совершенства в люб­ви.  Мы любим, потому что Он первым полюбил нас. 

Если кто говорит: «Я люблю Бога» — и при этом ненавидит свое­го брата, тот

лжец. Ведь если он не любит брата, которого видел, то не может любить

Бога, которого не видел.  У нас есть заповедь, которую мы получили от

Него: тот, кто лю­бит Бога, должен любить и своего брата.

5 Всякий, кто верит, что Иисус есть Христос-Помазан­ник, рожден Богом, и

всякий, кто любит Родителя, любит и Рожденного Им.  Вот как мы можем

узнать, любим ли мы детей Бога: мы любим их, если любим Бога и соблюдаем

Его заповеди.  Ведь вот что значит любовь к Богу: это когда мы соблюдаем

Его заповеди. А заповеди Его не тяжелы.  По­тому что всякий, кто рожден

Богом, побеждает мир. А та по­бедная сила, что победила мир, и есть наша

вера.  Кто по­беждает мир? Только тот, кто верит, что Иисус — Сын Бога! 

Вот Тот, кто пришел посредством воды и крови. Это Иисус Христос, Он пришел

не только с водой, но с водой и с кро­вью. И свидетель этому — Дух, потому

что Дух — это исти­на.  Ведь есть три свидетеля:  Дух, вода и кровь; и

все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же.  Если мы принимаем

человеческое свидетельство, то ведь свидетель­ство Бога намного важнее, потому что это свидетельство самого Бога и Он свидетельствует о Своем

Сыне.  Кто ве-

4. Мы любим - в некоторых рукописях: «Так будем любить Его», «Мы любим

Бога», «Мы любим друг друга».

4. то не может… - в некоторых рукописях: «как может..?»

;. воды и крови - существует несколько толкований: вода и кровь указывают

на: а) смерть Иисуса; б) Его омовение и смерть; в) воплощение; г) креще­ние и евхаристию. В рукописях разночтения: «воды, крови и Духа», «воды, крови и Святого Духа», «крови и Духа», «воды и Духа».

5.- В поздних рукописях другое чтение: «Ведь есть три свидетеля на небе: Отец, Слово и Святой Дух. И эти трое - одно. И есть три свидетеля на

земле: дух, вода и кровь. И эти трое свидетельствуют об одном».

5. Ин .;  Ин ; Втор .; Мф . 5. Ин .-


Hebr-Rev.p6554107.02.2005, 13:16


542.–. Евангелист Иоанн


рит в Сына Бога, у того это свидетельство в сердце. А кто не верит Богу, тот выставляет Его лжецом, потому что не пове­рил в свидетельство, которое

Бог дает о Своем Сыне.  Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и эта жизнь — в Его Сыне.  У кого есть Сын, у того есть жизнь; у кого

нет Сына Бога, у того нет жизни.

 Я это написал вам, верящим в Сына Божьего, для того, что­бы вы знали: у

вас есть вечная жизнь.  Вот почему у нас такая смелость перед лицом

Бога: если мы просим о чем-либо, что согласно с Его волей, Он нас слышит.

 А если мы знаем, что Он нас слышит, если мы о чем-нибудь просим, то

знаем, что то, что мы у Него просили, уже наше.

 Если кто увидит, что брат совершает грех (но грех, не веду­щий к

смерти), пусть помолится и даст ему жизнь (это каса­ется тех, чей грех не

ведет к смерти). А есть грех, ведущий к смерти. Я не говорю, что надо

молиться о таком грехе.  Вся­кое дурное дело — грех, но есть грех, не

ведущий к смерти.

 Мы знаем, что всякий, кто рожден Богом, не грешит, пото­му что

Рожденный Богом оберегает его и Злодей не может наложить на него руку. 

Мы знаем, что мы — от Бога, но весь мир — во власти Злодея.  Мы знаем, что Сын Бога пришел и дал нам способность понимания, чтобы мы могли узнать

Того, кто истинен. И мы живем в Том, кто истинен — в Сыне Его Иисусе

Христе. Он есть истинный Бог и вечная жизнь.  Детки, берегите себя от

языческих богов!

5. верящим в Сына - дословно: «верящим в имя Сына».

;. и даст ему жизнь - возможны следующие варианты понимания: ) сам

мо­лящийся даст жизнь тому, за кого он просит (ср. Иак .); ) Бог даст

жизнь тому, за кого просят; ) Бог даст жизнь самому молящемуся.

;. Рожденный Богом оберегает его - возможны другие переводы: «рожденный

Богом (христианин) оберегает себя» и «кто рожден Богом, того оберегает

Бог».

;. Того, кто истинен - в некоторых рукописях: «истинного Бога», «истинное».

;. Некоторые рукописи завершают письмо словом «Аминь».

5. Ин  . 5. Ин . 5.- Мф .-; Лк .-; Ин .,; .;  Ин .- 5. Ин 7.


Hebr-Rev.p6554207.02.2005, 13:16


.–. J^-‘

Евангелист Иоанн ПИСЬМО ВТОРОЕ

 От Старейшины — Госпоже, что избрана Богом, и ее детям, которых я люблю

истинной любовью, и не только я один, но и все те, кто узнал истину, 

потому что истина живет в нас и будет с нами вовеки.

 Любовь, милость и мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отца, всегда

будут с нами, если будем жить в истине и любви.

 Я очень обрадовался, когда обнаружил, что среди твоих де­тей есть такие, кто живет в верности истине, соблюдая за­поведь, которую мы получили от

Отца.  И теперь я прошу тебя, госпожа моя — то, что я пишу, это не новая

заповедь, а та, что мы получили изначально, — будем любить друг дру­га! 

А любовь значит вот что: жить по Его заповедям. Это и есть та заповедь, которую вы услышали изначально и по которой должны жить.  Потому что в

мир ушло уже много обманщиков. Они не признают, что Иисус Христос пришел

облеченным в плоть. Такой человек — обманщик и анти­христ.  Смотрите за

собой, не погубите того, ради чего мы трудились, но стремитесь получить

свою плату сполна.  Всякий, кто настолько «продвинут», что уже не

держит­ся учения Христа, тот без Бога. А кто держится учения, у того есть

и Отец, и Сын.  Если к вам кто-то придет, кто не приносит этого учения, не принимайте его к себе в дом и

i. Старейшина - греческое слово значит также «старый человек, старик».

Госпо­же, что избрана Богом - скорее всего, имеется в виду церковь, хотя

это может быть и какая-то христианка. Ее детям - вероятно, членам этой

церкви.

1. Иисуса - в некоторых рукописях: «Господа Иисуса».

1. не погубите того, ради чего мы трудились - в некоторых рукописях: «чтобы мы (или вы) не погубили того, ради чего трудились».

1. кто настолько «продвинут» - вероятно, противники считали себя

достиг­шими духовных высот и хвалились этим. Учения Христа - возможен

дру­гой перевод: «учения о Христе». А кто держится учения - в некоторых

ру­кописях: «А кто держится учения Христа (или о Христе)».

1.  Ин .3 1. Ин .; ., i. Ин .,-;  Ин . 1.  Ин

.; .- 1. Ин .-; .


Hebr-Rev.p6554307.02.2005, 13:16


544.–.Евангелист Иоанн


даже не здоровайтесь с ним.  Кто с ним здоровается, тот ста­новится

причастен к его злым делам.

 У меня есть много чего написать вам, но мне не хотелось бы прибегать к

бумаге и чернилам. Я надеюсь прийти к вам и поговорить лично. Тогда наша

радость станет полной.

 Тебе посылают привет дети твоей сестры, тоже избранницы Божьей.

Евангелист Иоанн ПИСЬМО ТРЕТЬЕ

 От Старейшины — моему любимому Гаю, которого я люб­лю истинной любовью.

 Любимый мой, я молюсь о том, чтобы все у тебя шло успешно и чтобы ты был

здоров телом, как и духом, а с ним у тебя все обстоит успешно.  Я очень

обрадовался, когда при­шли братья и сообщили, что ты верен истине. Это

видно по твоей жизни: она верна истине.  Для меня нет большей ра­дости, чем слышать, что мои дети живут в верности истине.

 Мой любимый, все дела, которые ты делаешь для братьев, в том числе и для

нездешних, говорят о твоей верности.  Бра­тья рассказали о твоей любви

перед всей церковью. Ты сде­лаешь доброе дело, если соберешь их в

дальнейший путь до­стойным Бога образом.  Ведь они отправились в путь

ради Христа и ничего с собой не взяли от язычников.  Так вот, . наша радость - другое чтение: «ваша радость».

. дети твоей сестры - вероятно, члены другой церкви. Некоторые рукописи

завершают письмо словом «Аминь».

i. Старейшина - см. прим. к  Ин ..

i. соберешь их… - в древней Церкви христиане принимали у себя

странствую­щих миссионеров, а затем снабжали их всем необходимым для того, чтобы они могли продолжать путь (Деян .;  Кор .,;  Кор .; Тит

.; Рим .). Гостеприимство*. i. ради Христа - дословно: «ради

Имени». Имя*.

I.  Ин .- . Деян .; Рим .;  Кор . 1.  Ин .


Hebr-Rev.p6554407.02.2005, 13:16


Письмо третье545


наш долг — поддерживать таких людей, чтобы стать сотруд­никами истины.

9 Я кое-что написал церкви, но Диотреф, который любит у них

главенствовать, не принимает нас. ю Поэтому, если мне случится прийти, я

припомню дела, которые он творит, рас­пространяя о нас злую нелепицу.

Причем он не довольству­ется этим: он сам не принимает братьев и

препятствует тем, кто хочет это делать, он даже изгоняет их из церкви.

и Мой любимый, не следуй дурному примеру, следуй добро­му. Кто творит

добро, тот от Бога. А кто творит зло, тот не видел Бога.

12 О Деметрии все, включая саму истину, говорят только доб­рое. То же

говорим и мы, а наше свидетельство, как ты зна­ешь, истинно.

i3 У меня много есть, о чем тебе написать, но не хочу прибе­гать к

чернилам и перу. ц Надеюсь скоро увидеться с тобой лицом к лицу, и тогда

мы поговорим. 15 Мир тебе. Посыла­ют тебе привет друзья. И ты передавай

привет друзьям — каждому поименно.


Hebr-Rev.p6554507.02.2005, 13:16


545


ПИСЬМО ИУДЫ


 Иуда, служитель Иисуса Христа, брат Иакова, приветствует тех, кто

призван Богом Отцом жить в Его любви и под за­щитой Иисуса Христа.

 Милость, мир и любовь да будут с вами во всей полноте!

 Любимые мои, хотя я очень хотел написать вам о нашем общем с вами

спасении, я все же счел необходимым напи-


i. кое-что написал - в некоторых рукописях: «написал».

I. Некоторые рукописи завершают письмо словом «Аминь».

i. Иуда - вероятно, брат Господа Иисуса. Служитель - см. прим. к Рим ..

Тех, кто

призван Богом Отцом жить в Его любви - в некоторых рукописях: «тем, кто

освящен Богом Отцом».

L  Ин .; .,- i.-  Ин . 1. Мф .; Мк . 1.  Петр

.


Hebr-Rev.p6554507.02.2005, 13:16


5* .–. Письмо Иуды


сать вам письмо, которое бы побуждало вас сражаться за ве­ру, что была раз

и навсегда передана святому народу Божье­му.  Дело в том, что к вам

незаметно вкрались некие люди, издавна предназначенные для Суда. Они, эти

безбожники, искажают Весть о милости нашего Бога, толкуя ее как

все­дозволенность, и тем самым отказываются от Иисуса Хри­ста, нашего

единственного Владыки и Господа.

 Я хочу вам напомнить, хотя вы и так всё знаете, что Гос­подь, некогда

спасший Свой народ, выведя его из египет­ской земли, потом погубил тех из

них, кто не поверил.  И ангелов, не сохранивших данной им власти и

оставивших собственное жилище, Он стережет в вечном мраке в цепях ада для

суда великого Дня.  Как и эти ангелы, Содом, Го-морра и окрестные города, такие же распутники и извра­щенцы, тоже являют собой пример тех, кто

получил в воз­мездие вечный огонь.

 Однако и эти люди подобным образом, на основании сво­их сновидений, оскверняют свои тела, а власть Господа от­вергают и бранят небесные силы.

 Даже архангел Миха­ил, споря о теле Моисея с дьяволом, не осмелился

осудить его бранными словами и только сказал: «Пусть Господь те­бя

укорит!»  Эти же люди бранят то, чего не понимают. А то, что они, как

неразумные животные, понимают благо­даря инстинкту, их губит.  Горе им!

Они пошли путем Каи-

1. святому народу Божьему - см. прим. к Деян .. . Владыки - в

некоторых руко­писях: «Владыки Бога». ь См. прим. к  Петр ..

i. окрестные города - Адма, Цевоим и Цоар, который был пощажен Богом (Быт

.-). Извращенцы - дословно: «пошедшие за чуждой плотью»; вероятно, имеется в виду их желание вступить в сексуальные отношения с ангелами.

1. на основании своих сновидений - вероятно, лжеучителя утверждали, что

по­лучили свое учение, оправдывавшее разврат, в пророческих сновидениях.

Власть - в некоторых рукописях: «власти». Власть Господа - см. прим. к 

Петр .. Небесные силы - в отличие от  Петр ., это, вероятно, верные

Богу ангелы, стоящие на страже установленного Им миропорядка.

i. Вероятно, здесь отражена одна из еврейских легенд о смерти и

погребении Моисея, изложенная в так называемом «Завещании Моисея».

I. Каин - первый убийца на земле. Валаам - см. прим. к  Петр ..

Корей -человек, восставший против власти Моисея и Аарона.

1. Исх .; Числ .29-;  Петр .;  Кор .5 1.  Петр ., 

1.7Быт 9.-; Втор .;  Петр .,  1.  Петр . 1.  Дан .

 , ; .; Зах .; Откр .;  Петр . l.  Петр . 1. Быт

.-; Числ .-; 2-7- .;  Ин .; Откр .


Hebr-Rev.p6554607.02.2005, 13:16


Письмо Иуды .–. 547


на; из-за денег они погрязли в заблуждениях Валаама; вос­став, как Корей, они так же погибли.  Эти люди — как под­водные рифы на ваших трапезах

любви; они сидят за сто­лом без всякого страха — пастыри, которые пекутся

толь­ко о себе. Это тучи без дождя, гонимые ветром; бесплод­ные деревья, выкорчеванные осенью, дважды умершие;  свирепые волны моря, покрытые

грязной пеной их по­стыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована

на­веки мрачная тьма.

 Это о них пророчествовал Енох, седьмой патриарх после Адама, сказавший: «Вот пришел Господь, и с Ним тысячи тысяч святых Его,  — суд совершить

над всеми, уличить всех безбожных в их безбожных делах, что они натворили, и в их наглых словах, что сказали о Нем безбожные грешни­ки».  Они все

время брюзжат, жалуются на судьбу, потака­ют своим желаниям, хвастаются

собой и льстят другим ра­ди собственной выгоды.

 А вы, любимые мои, помните то, что предсказали апостолы Господа нашего

Иисуса Христа.  Они говорили вам: «В по­следние времена появятся

насмешники, готовые во всем по­такать своим безбожным желаниям».  Они — причина рас­колов, это люди, которыми управляют природные инстинк­ты, они

лишены Духа.  А вы, любимые мои, созидайте се­бя святейшей вашей верой, молитесь в единении со Святым Духом,  храните себя в любви Бога, дожидаясь, когда Гос­подь наш Иисус Христос в Своей милости дарует нам

веч­ную жизнь.

. без всякого страха - без должного благоговения. Дважды умершие -

веро­ятно, аллюзия на «вторую смерть» (Откр .; ., ; .). .

блуждаю­щие звезды - планеты, которые воспринимались как вышедшие из

подчи­нения небесные существа.

i. Енох, будучи седьмым (семь - число совершенства), согласно Быт ., был особенно близок Богу. Люди верили, что он был взят на небо живым.

Кни­га, приписываемая Еноху, пользовалась большим авторитетом среди

хрис­тиан I в., но все же не была включена в канон. Цитата взята из  Енох

..

l насмешники - см. прим. к  Петр .. ь это люди, которыми управляют

природные инстинкты - буквально: «душевные»; см. прим. к  Кор ..

I. Иез .; Еф .  ;  Петр . 1. Ис 57-;  Петр . 1. Втор

.; Зах .; Мф . .  Петр -З i.  Петр . 1. Кол .;  Фес

.


Hebr-Rev.p6554707.02.2005, 13:16


5* .–. Письмо Иуды


 Будьте милосердны к тем, кто колеблется;  одних спасай­те, выхватывая

их из огня; к другим же будьте милосердны, но опасайтесь их, ненавидя даже

их одежду, скверную от раз­вратной плоти.

 Тому, кто способен уберечь вас от падения и поставить неза­пятнанными и

ликующими перед лицом Своей Славы,  — единому Богу, спасшему нас через

Иисуса Христа, Господа нашего, да будет слава, величие, могущество и

власть и до начала веков, и теперь, и вовеки! Аминь.


i. к тем, кто колеблется - возможно иное понимание: «к тем, кто

возражает» или «к тем, кто под судом».

1. спасайте - в некоторых рукописях: «в страхе спасайте». Выхватывая их

из огня - вероятно, это аллюзия на Зах .-. Речь идет о тех христианах, ко­торые под влиянием лжеучителей живут в грехе, но могут раскаяться, если

указать им на их грех. Будьте милосердны - в некоторых рукописях: «обли­чайте». Опасайтесь их - дословно: «в страхе», так как грехи их

опасны.

i. единому Богу - в некоторых рукописях: «единому мудрому Богу».


1. Ам .; Зах . 1. Флп .;  Фес . 1. Рим .


Hebr-Rev.p6554807.02.2005, 13:16


338.–. Апостол Павел


ХРИСТИАНАМ РИМА


X  От Павла, служителя Христа Иисуса, апостола, призван­ного Богом и

получившего повеление возвещать Его Радо­стную Весть,  которую Он обещал

через Своих пророков в Святом Писании.  Это Весть о Его Сыне, по

человеческому происхождению потомке Давида,  по Духу Святому — Сыне Бога, которого Бог явил в полноте силы, воскресив из мерт­вых, — об Иисусе

Христе, нашем Господе.  Через Него я по­лучил дар апостольства, чтобы

покорить вере в Него все на­роды, во славу Имени Его.

 В их число входите и вы, которые были призваны стать Иисусовыми.  Всем

вам, живущим в Риме, кого полюбил Бог и призвал стать Его святым народом, — милость и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

 Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, потому что о вере вашей известно во всем мире.  Свидетель мне Бог — а я

всем своим существом служу Ему, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, — 

что я всегда неус­танно вспоминаю вас в своих молитвах и прошу, чтобы я по

воле Божьей смог теперь наконец прийти к вам.  Ведь я жа­жду увидеть

вас, чтобы разделить с вами духовные дары и тем укрепить вас,  то есть

поддержать друг друга нашей об­щей верой: себя — вашей, вас — моей.  Мне

хотелось бы, бра­тья, чтобы вы твердо знали: я много раз собирался к вам

прий­ти, но до сих пор обстоятельства мешали мне пожать у вас те же плоды, что и у остальных народов.  Я должник греков и

I служитель - греческое слово может быть также переведено как «раб».

Хри­ста Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа».

1. См. Ис ;  Цар .-. Писание*. 1. по Духу Святому - дословно: «по Духу святости». Сыне Бога, которого Бог явил - дословно: «которого Бог

назначил Своим Сыном». i. святым народом - буквально: «святым»; см. прим.

к Деян .. Святые*. . греки - высокоцивилизованный народ, всех

остальных людей они называли варварами. I. Деян .; Рим .-


Paul.p6533807.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


варваров, мудрых и невежд.  Итак, что касается меня, то я готов и вам, римляне, возвещать Радостную Весть.

 Я не стыжусь Радостной Вести, ведь она — сила Божья, спа­сающая всех

верующих, прежде всего евреев, а потом и языч­ников.  Ведь в ней

открывается, что избавление от вины да­ется Богом за веру и только за

веру. Потому что в Писании сказано: «Кто праведен благодаря вере, тот

будет жить».

 Нисходит гнев Божий с небес на всякий грех и зло людей, удерживающих

истину в плену греха.  Ведь знание о Боге у них есть, Бог дал им о Себе

знать.  Потому что Его неви­димые свойства — вечная сила и Божественная

природа — со времени сотворения мира постигаются разумом через со­зерцание

сотворенного. Так что нет им извинения!  Зная о Боге, они не воздали Ему

хвалу и благодарность как Богу, а вместо этого погрязли в пустых

рассуждениях, и их нера­зумное сердце объяла тьма.  Называя себя

мудрыми, они превратились в глупцов  и вместо поклонения бессмерт­ному

Богу поклоняются образам, подобным смертному че­ловеку, птицам, четвероногим и пресмыкающимся.

 Потому и отдал их Бог во власть нечистоты, чтобы, следуя похоти сердец, они бесчестили свои тела.  Они променяли правду Божью на ложь, они

поклоняются и служат творе­нию вместо Творца, да будет Он всегда

благословен, аминь.  За это и отдал их Бог во власть позорных страстей: их жен-

. Я не стыжусь Радостной Вести - апостол уверен в том, что на Суде

Божьем ему не придется стыдиться того, что он проповедовал. Возможно

другое понимание: он убежден в ее истинности, хотя его часто обвиняли в

том, что его весть, отрицающая дела Закона, приведет к безнравственности.

Евреев, а потом и язычников - дословно: «еврея, а потом и грека». В Новом

Завете язычники называются греками вне зависимости от их национальной

при­надлежности. Евреи упомянуты первыми, так как исторически Божье

от­кровение было дано им первым.

. за веру и только за веру - дословно: «от веры к вере». Кто праведен

благода­ря вере - возможно иное понимание: «Кто праведен, будет жить своей

ве­рой». . Под истиной здесь понимается знание о Боге как о Творце, Судье и Спасителе. .- Ср. Прем. –.

. вместо поклонения бессмертному Богу поклоняются образам - возможно

иное понимание: «они променяли Славу бессмертного Бога на образы…»

.- Гомосексуальные отношения в эллинистическом мире были широко

рас­пространены и даже почитаемы (см. «Пир» Платона и «Ликург» Плутар-

. Мк . . Авв . . Еф .- . Втор .-


Paul.p6533907.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


щины заменили естественные сношения на противоестест­венные,  равно как

и мужчины, отвергнув естественные сношения с женщинами, пылают похотью

друг к другу: муж­чины с мужчинами творят постыдные дела, готовя тем себе

возмездие, которое они заслужили, сбившись с пути. И так как они не

пожелали постичь Бога, Бог отдал их во власть их развращенного ума, побуждающего делать то, чего де­лать нельзя:  они исполнены всяческого

зла, низости, жад­ности, испорчены до мозга костей; они завидуют, убивают, полны раздоров, коварства, злобы;  они клеветники, сплет­ники, ненавидят

Бога, наглы, горды, хвастливы, изобрета­тельны на зло, не подчиняются

родителям,  неразумны, не­надежны, бессердечны, безжалостны.  И они, зная, что поступающие так достойны смерти по За­кону Бога, не только

творят такое, но и одобряют тех, кто поступает так же.

Z Но и тебе нет извинения, друг, если судишь других, — тем, что ты судишь

другого, ты осуждаешь самого себя, по­тому что других судишь, а сам

поступаешь так же, как они.  А мы знаем, что суд Божий беспристрастно

судит тех, кто так поступает.  Не думаешь ли ты, друг, осуждая тех, кто

так поступает, а сам делая то же, что избежишь Божьего при­говора?  А

может, ты презираешь Его великую доброту, снисходительность и терпение?

Разве ты не знаешь, что доб­рота Божья направляет тебя к раскаянию?  Но

ты упрям и не хочешь раскаяться, ты копишь себе сокровища гнева для Дня

гнева, когда явится правый суд Бога,  который каждо­му воздаст по делам

его:  тем, кто постоянством в добрых делах искал славы, чести и

бессмертия, — вечную жизнь;  се­бялюбцам, непослушным истине, а послушным

злу, — гнев

ха). Но в Библии они вызывают гневное отвращение, так как понимаются как

извращение установленного Богом миропорядка. 1. зла, низости, жад­ности

- в рукописях много разночтений: «зла, разврата, жадности», «раз­врата, зла, жадности, низости», «низости, разврата, жадности» и т. д.

1. бессердечны - в некоторых рукописях: «бессердечны, непримиримы».

2. День гнева - День Божьего Суда.

2. Мф .; Лк . 2. Пс . (.); Притч .


Paul.p6534007.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


и ярость.  Горе и страдание всякому человеку, делающему зло, во-первых, еврею, потом и язычнику.  Слава, честь и мир всем, делающим добро, во-первых, еврею, потом и языч­нику.  Ведь Бог беспристрастен!

 Те, кому не было дано Закона, согрешили и погибнут вне Закона. Те, кто

согрешил, имея Закон, будут осуждены по Закону.  Ведь правы перед Богом

не те, кто внимает Зако­ну, а те, кто исполняет Закон.

 Когда язычники, у которых нет Закона, следуя природе, де­лают то, что

велит Закон, они сами себе закон, хотя и нет у них Закона.  Они тем

самым доказывают, что Закон запе­чатлен у них в сердцах; о том же

свидетельствует и их со­весть, раз одни мысли их осуждают, а другие

защищают.  Так будет в тот День, когда Бог, согласно моей Вести, че­рез

Христа Иисуса будет судить тайные дела людей.

 Вот ты зовешься евреем, ты полагаешься на Закон и хва­лишься Богом, 

и знаешь, что тебе делать, чтобы выпол­нить Его волю; ты, наставленный в

Законе, умеешь выби­рать то, что правильно:  ты уверен, что именно ты

пово­дырь слепых, свет для пребывающих во тьме,  воспитатель неразумных, учитель невежд, — потому что знаешь Закон, содержащий в себе всю полноту

знания и правды.  Ты учишь других, а почему не учишь себя? Проповедуешь

«не воруй» — и сам воруешь.  Говоришь «не нарушай супруже­скую верность»

— и сам нарушаешь. Презираешь идолов — и грабишь храмы.  Похваляешься

Законом — и нарушени­ем Закона наносишь бесчестье Богу.  Потому что

«из-за вас, как сказано в Писании, имя Божье хулится у язычников».

 Ведь обрезание только тогда приносит пользу, когда ты ис­полняешь

Закон, а если ты преступаешь Закон, то твоего об­резания как бы и не было.

 А если необрезанный соблюда-

. См. прим. к .. . Закон*. . то, что велит Закон - вероятно, Закон здесь (и в ст. ) ограничен нравственными требованиями (так

называе­мыми «заповедями Ноя») и не включает культовых предписаний.

. Христа Иисуса - см. прим. к .. . хвалишься Богом - т. е.

принадлежнос­тью к народу Божьему.

. грабишь храмы - т. е. присваиваешь дары, предназначенные храму.

Возмож­но другое понимание: «совершаешь кощунство».

. Втор .;  Пар . . Ис .


Paul.p6534107.02.2005, 12:54


342.–.Апостол Павел


ет установления Закона, разве Бог не сочтет его обрезанным?  И, значит, будут судить тебя те, кто телесно не обрезан, но соблюдает Закон, — тебя, у которого есть и писаный Закон, и обрезание, но который преступает Закон.

 Не тот еврей, кто таков по внешнему виду, и не тот, у которого на теле

внешнее обрезание.  Нет! Настоящий еврей тот, кто таков внутри, у кого

обрезано сердце, а это дело Духа, не буквы. Ему похвала не от людей, а от

Бога.

3  — Так есть ли преимущества у евреев и польза от обре­зания?

 — Да, и во всех отношениях. Прежде всего, только им Бог доверил услышать

Свои слова.

 — А что если кто-то из них оказался Ему неверен? Неужели их неверность

отменит верность Бога?

 — Конечно, нет! Бог всегда верен Своему слову, даже если «все люди

лжецы». В Писании сказано:

Так что во всех словах Своих Ты будешь прав, и выиграешь тяжбу, если

будешь судиться.

 — А если наша несправедливость делает еще более очевид­ной

справедливость Бога? Так, может быть, Бог несправед­лив, если обрушивает

на нас Свой гнев? Я задаю естествен­ный для человека вопрос.

 — Конечно, нет! Иначе как бы Он мог судить мир?

 — А если через мою ложь только возрастает истина Бога, к еще большей Его

славе? Можно ли тогда судить меня как грешника?  Так, может, будем делать

зло, чтобы вышло доб­ро, как говорят некоторые клеветники, обвиняющие меня

в том, будто я учу именно этому? Они заслуживают пригово­ра, который их

постигнет!

 — Итак, в лучшем ли мы, евреи, положении?

2. у которого есть и писаный Закон, и обрезание - возможно иное

понимание: «который преступает Закон буквальным пониманием обрезания».

3. доверил услышать Свои слова - возможен другой перевод: «дал Свои

обе­щания». з. Апостола часто обвиняли в том, что его учение о спасении

без дел Закона и о христианской свободе ведет к безнравственности. Ср.

также  Петр .. з. Итак, в лучшем ли мы… положении? - Ничуть -

возможны другие переводы: «Итак, в худшем ли мы положении? - Вовсе нет» и

«Так что мы можем сказать в свою пользу? - Ничего». 2. Втор . 3. Пс

. (.)


Paul.p6534207.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


— Ничуть. Я уже ясно показал, что и евреи, и язычники — все во власти

греха,  как сказано в Писании: Нет праведного ни одного,  ни одного

разумного, никто не ищет Бога.  Все отвернулись от Бога, все негодны, никто не делает добра — ни один человек.  Открытый гроб — их гортань, на

языке у них обман, змеиный яд на губах,  рот их полон желчи и проклятий.

 Быстры их ноги на пролитие крови.  На пути их лишь руины и

разрушения,  а мирные пути им неизвестны.  И страха Божьего перед

глазами у них нет.  А мы знаем, что все, что говорит здесь Закон, относится к тем, кто подчиняется Закону, чтобы никто не смел рта рас­крыть

для самооправданий и весь мир был ответчиком пе­ред Богом.  Потому что

делами Закона «не оправдается перед Ним никто из живущих». Через Закон

приходит лишь осознание греха.  Но теперь Бог открыл людям путь

избавления от вины по­мимо Закона, хотя и Закон, и Пророки тоже

свидетельству­ют о нем.  Это оправдание за веру в Иисуса Христа — для

всех, кто верит, без разницы:  все согрешили и все лишены сияния Божьей

Славы.  И все оправданы даром, по Его доб­роте, через Иисуса Христа, выкупившего их на свободу.  Бог предназначил Ему стать жертвой, кровью

которой будут очи-

. Под делами Закона, вероятно, имеются в виду не «добрые дела», а

обрезание, законы ритуальной чистоты, пищевые запреты, соблюдение

праздников и т. д., то есть отличительные признаки, указывавшие на

принадлежность че­ловека к народу Израиля. . Закон, и Пророки тоже

свидетельствуют - см. Быт . и Рим .; Авв . и Рим .. . для

всех, кто верит - в некоторых рукописях: «всем и для всех, кто верит».

. Слава*. Лишены сияния Божьей Славы - по раввинистическим

представле­ниям, человек до грехопадения был причастен Славе Бога и

лишился ее, совершив первый грех.

.- Пс  ().-; 53л”. (.-) 3-т Пс . ();  ()-.

gt;л4 Пс . (.) .- Ис .- . Пс . () . Пс 43 ().; Гал .6 Гал .


Paul.p6534307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


щены все поверившие Ему. Бог явил Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прошлом,  в те времена, ко­гда Он их терпел. И тем явил

Свою справедливость в настоя­щее время, показав, что сам Он праведен и

оправдывает ве­рящих Иисусу.  — Так чем же теперь нам гордиться?

— Нечем.

— На основании какого Закона? Закона, требующего дел?

— Нет, Закона, требующего веры.  Потому что мы утвержда­ем: человек

может быть оправдан верой, без дел Закона.

 — А Бог? Он Бог только евреев? Или язычников тоже?

— Да, Он — Бог и язычников.  Бог — один, Он оправдывает и обрезанного за

веру, и необрезанного за веру.

 — Значит, мы упраздняем верой Закон?

— Никоим образом. Мы укрепляем Закон.

4  — Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы

происходим?  — Если за свои дела Авраам был оправдан Богом, тогда он, конечно, может ими гордиться. Но не перед Богом.  Что го­ворит Писание? — «Поверил Авраам Богу, и Бог признал это за праведность».  Для того, кто

работает, плата не дар, а то, что ему причитается.  Но если человек

полагается не на де­ла, а на веру и верит Богу, который оправдывает

неправого, то его веру Бог признает за праведность.  Именно это имел в

виду Давид, когда говорил о счастье того, кого Бог при­знает праведным без

дел:

з. Ср. .; .-. Под Законом здесь, вероятно, понимается Закон, требую­щий веры (см. ст. ). 4. Возможны другие переводы: «Что же, скажем, Авраам, наш отец, приобрел по плоти?», «Что же, скажем, приобрел

Авра­ам, наш отец по плоти?» и «Что же, скажем, с человеческой точки

зрения, приобрел наш отец Авраам?» Авраам*.

4. за свои дела - согласно еврейскому преданию, Авраам был идеальным

пра­ведником, за всю жизнь не совершившим ни одного греха. Особенно

восхва­лялось его гостеприимство (Быт ) и послушание воле Божьей, выразившее­ся в жертвоприношении Исаака (Быт ). Согласно народным

представле­ниям, Авраам также в совершенстве исполнял все требования

Закона, хотя тот был дан только несколько веков спустя (см., например, Сир

.-).

3. Втор .; Гал. . 4.,  Быт .; Гал .


Paul.p6534407.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


 «Счастливы те, кому прощены их преступления

и чьи забыты грехи.  Счастлив человек, кому Бог не поставит в вину его

грех».  — А это счастье касается только тех, кто обрезан, или

необ-резанных тоже?

— Мы говорим: вера Авраама была признана за праведность.  Когда

признана? До того, как он был обрезан, или после то­го?

— До того, как он был обрезан, а не после.  И он сделал об­резание, которое было знаком, печатью оправдания за веру, что была у него до

обрезания.  Так Авраам стал отцом всех верящих Богу, который и их веру

признал за праведность, хотя они и не обрезаны. Так Авраам стал отцом и

обрезанных, ко­торые шли по его стопам, приняв не только обрезание, но и

ту веру, которая была у нашего отца Авраама до обрезания.

 И не за то, что Авраам исполнял требования Закона, Бог дал ему

обещание, что он и его потомки будут владеть миром, а за его веру, благодаря которой он был оправдан.  Если бы это обещание касалось только

тех, кто исполняет Закон, тщет­на была бы вера и ничего бы не значило

обещание.  Потому что Закон несет возмездие; где нет Закона, там нет и

его нару­шения.  Вот почему обещание это — за веру, чтобы оно бы­ло

даром Бога, чтобы было непреложным для всех потомков Авраама — не только

тех, кто подчиняется Закону, но и тех, кто верит верой Авраама. Он всем

нам отец,  как сказано в Писании: «Я сделал тебя отцом множества

народов». Он отец перед лицом Бога, которому он поверил, — Бога, возвращаю­щего мертвых к жизни и приводящего несуществующее из

4 О вере Авраама говорится в Быт , а о его обрезании - в Быт .

Согласно еврейскому преданию, эти события разделяли  лет.

4- Обрезание называлось знаком Завета (Быт .).

4 Бог обещал потомкам Авраама землю Ханаана (Быт ., , ), но позже в

еврейском предании под землей понимали весь мир, а иногда грядущий мир

(век*). 4- Закон осуждает человека за грехи, но не предлагает средств

для спасения. Хотя грех существует и там, где нет Закона, но Закон делает

его явным (ср. .). 4- возвращающего мертвых к жизни - вероятно, имеется в виду зачатие и рождение Исаака от престарелых, уже как бы

умерших для деторождения, родителей. Приводящего несуществующее из небытия

к бытию -

4-”lt;?Пс  ().- 4- Быт   .- 4- Быт .-; .; .-; Гал . 4- Гал 3-4- Гал . 4- Быт .; Ис .


Paul.p6534507.02.2005, 12:54


34-6.–. Апостол Павел


небытия к бытию.  И Авраам с надеждой — хотя не было никакой надежды — поверил и стал отцом множества наро­дов, по словам Писания: «Столь

многочисленно будет твое по­томство…»  И вера его не ослабела, хотя он

понимал, что тело его почти мертво, раз ему сто лет, и что утроба Сарры

давно омертвела.  Но он не усомнился, а поверил обещанию Бога, и

исполнился силой благодаря вере, и вознес хвалу Бо­гу,  уверенный, что

Бог в силах сделать то, что обещал.  Вот почему веру эту Бог признал за

праведность.  Эти слова Пи­сания «признал за праведность» относятся не

только к нему, но и к нам.  И наша вера будет признана за праведность — вера в Того, кто поднял Иисуса, Господа нашего, из мертвых.  Он был

предан смерти за наши грехи и был воскрешен, что­бы мы получили от Бога

оправдание.

5 Оправданные за веру, мы теперь в мире с Богом — благо­даря Господу

нашему Иисусу Христу.  Это Он привел нас пу­тем веры к благодатному

единению с Богом, в котором мы живем. И мы гордимся надеждой на то, что

будем участво­вать в Славе Божьей.  Но не только этим. Мы гордимся и

страданиями, потому что знаем: из страданий рождается стой­кость,  из

стойкости — твердость, из твердости — надежда.  А надежда не подведет, потому что Бог изливает Свою лю­бовь в наши сердца — через Святого Духа, данного нам.  По­тому что, когда мы еще были слабы, Христос умер в

назна­ченное Богом время за нас, нечестивых.  Вряд ли кто умрет даже за

праведника (хотя, впрочем, за хорошего человека, может, кто и пойдет на

смерть). Но Бог показал нам всю силу Своей любви к нам, потому что

Христос умер за нас,

еврейское предание говорит о творении мира из ничего ( Макк .; Ис

., но ср. Прем .). Апостол здесь имеет в виду также призвание

Богом духовно мертвых язычников (см.  Кор .) и воскресение Иисуса

(.).

4. он понимал, что тело его почти мертво - в некоторых рукописях: «он не

считал, что тело его уже омертвело».

5. мы теперь в мире - в некоторых рукописях: «так будем в мире».

5. путем веры - в ряде рукописей эти слова отсутствуют. 5, мы гордимся

- в некоторых рукописях: «так будем гордиться». ;. за хорошего человека -

воз­можно иное понимание: «ради добра, за доброе дело».

4. Быт . 4. Быт . 4. Ис .-


Paul.p6534607.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


когда мы были грешниками! Мы прощены благодаря жерт­венной смерти Христа —  тем более теперь будем спасены от гнева.  Ведь будучи еще врагами, мы

примирились с Бо­гом через смерть Его Сына — тем более теперь, уже

прими­ренные, будем спасены через Его жизнь.  Но это не все! Мы гордимся

Богом благодаря нашему Господу Иисусу Христу, в котором мы обрели

примирение.

 Итак, грех вошел в мир через одного человека, а с грехом смерть; смерть

перешла на всех людей, потому что все со­грешили.  И до того, как был

дан Закон, грех был в мире, но там, где нет Закона, грех не ставится в

вину.  Но и от Адама до Моисея смерть царила — даже над теми, кто сам не

согрешил грехом Адама.

Адам — прообраз Другого, Того, кто должен был прийти.  Но преступление

Адама нельзя равнять с Божьим даром. Из-за преступления одного человека

погибло множество людей. А Божий дар — Его дар многим через одного

Чело­века, Иисуса Христа — неизмеримо больше.  Дар Бога нель­зя равнять

с грехом одного человека: единственная вина — и обвинительный приговор, множество преступлений — и благодатный дар полного оправдания.

 Ведь если из-за одного преступления, совершенного одним человеком, воцарилась смерть — тем более, благодаря од­ному Человеку, Иисусу Христу, будут жить и царствовать с Богом те, кто получил щедрый дар Божьей

доброты, даю­щей оправдание.  Действительно, как преступление одно­го

принесло осуждение всем людям, так и праведное деяние одного избавляет от

вины всех людей и дарует им жизнь.

 Если неповиновение одного сделало множество людей греш­никами, то

повиновение одного сделает множество людей

. прощены благодаря жертвенной смерти Христа - дословно: «оправданы Его

кровью». Кровь*. . через одного человека - т. е. через Адама. Нарушение

Ада­мом и Евой воли Божьей считалось в еврейском предании первым грехом.

. до Моисея - т. е. до дарования Закона. Под грехом Адама понимается

его неповиновение воле Божьей. Адам - прообраз Другого - возможно иное

понимание: «грехом Адама, который есть прообраз будущего. Но преступ­ление

Адама…»

. Быт .; .


Paul.p6534707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


праведниками.  Закон пришел, чтобы увеличить преступ­ления. Но где

возрос грех, там во много раз больше возрос­ла Божья доброта,  и как

грех воцарился, принеся с собой смерть, так и Божья доброта воцарится, чтобы избавить нас от вины и дать вечную жизнь через Иисуса Христа, Господа нашего.

6  — Так что из этого следует? Будем жить по-прежнему, в грехе, чтобы

возрастала Божья доброта?

 — Ни в коем случае! Мы для греха умерли! Разве мы смо­жем и дальше жить

в грехе?  Или вы забыли, что, когда мы крестились, чтобы соединиться с

Христом Иисусом, мы тем самым разделили Его смерть:  крещением — соучастием в смерти — мы погребли себя с Ним. И теперь, подобно Хри­сту, поднятому из мертвых величием Славы Отца, мы тоже сможем жить новой

жизнью.

 И если мы умерли такой же смертью, как и Он, и тем соеди­нились с Ним, то и воскреснем, подобно Ему.  Мы знаем, что прежний человек в нас умер

вместе с Ним на кресте, что­бы наша греховная сущность лишилась силы, чтобы мы пе­рестали быть рабами греха.  Ведь умерший освобождается от

греха.  Мы верим, что раз мы умерли с Христом, то и жить будем с Ним. 

Мы знаем, что Христос, поднятый из мертвых, уже не умрет, смерть над Ним

уже не властна.  Он однажды умер — и для греха Он мертв. Он теперь жив — и живет для Бога.  Так и вы, соединясь с Христом Иисусом, считайте себя

мертвыми для греха, но живыми для Бога.

 Так пусть грех не царит в вашем смертном теле и не подчи­няет вас его

вожделениям.  Не допускайте, чтобы какая-нибудь часть вашего тела

служила греху как орудие зла. Вме­сто этого отдайте себя — умерших и

обретших жизнь — Бо­гу и все свое существо Богу как орудие добра.  Пусть

не

5. Закон пришел, чтобы увеличить преступления - раньше люди не всегда

зна­ли, что некоторые их поступки являются грехами, так что с появлением

Закона количество нарушений Закона формально увеличилось.

6. с Христом Иисусом - в некоторых рукописях после этих слов следует: «Гос­подом нашим».

6. Кол .


Paul.p6534807.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


правит вами больше грех, потому что вы не во власти Зако­на, а во власти

Божьей доброты.

 — Так что же? Будем грешить, раз над нами теперь не Закон, а Божья

доброта?

— Ни в коем случае!  Разве вы не знаете, что если вы отда­ли себя

кому-либо в рабство, то вы действительно стали ра­бами того, кому

повинуетесь: вы или рабы греха, что ведет к смерти, или рабы того

повиновения, что ведет к примире­нию с Богом. Некогда вы были рабами у

греха,  но, благо­дарение Богу, всем сердцем стали повиноваться тому

уче­нию, которое было вам передано.

 Вас освободили от рабства у греха, но для того, чтобы вы стали рабами

добра —  я говорю таким языком из-за чело­веческой непонятливости, чтобы

вам было яснее. И как не­когда вы отдали себя в рабство нечистоте и

пороку, для дур­ных дел, — так теперь отдайте себя в рабство добру, чтобы

посвятить себя Богу.

 Когда вы были рабами греха, вы были свободны от добра.  Какую пользу

вы от этого получили? Получили то, чего теперь стыдитесь, а в конечном

итоге — смерть.  Теперь же, свободные от греха, рабы у Бога, вы

получаете в награду освящение, а в конечном итоге — вечную жизнь. 

Плата, которую платил грех, — смерть, а Божий дар — вечная жизнь в

единении с Иисусом Христом, Господом нашим.

7 Братья, вы, конечно, знаете (я говорю это тем, кто зна­ет, что такое

закон), что закон властен над человеком толь­ко при его жизни.  К

примеру, замужнюю женщину закон привязывает к мужу. Но если муж умрет, она

свободна от закона, который привязывал ее к мужу.  Так, если при жи­вом

муже она будет принадлежать другому, она нарушит суп­ружескую верность. А

если муж умрет, она станет свободна от этого закона и, выйдя замуж за

другого, верности не на­рушит.

. закон - вероятно, здесь имеется в виду не Закон Моисея, а всякий

закон, особенно тот, который регулирует брачные отношения. Только при его

жиз­ни - ср. ..


Paul.p6534907.02.2005, 12:54


35°.–. Апостол Павел


 То же и с вами, братья: и вы умерли для Закона через смерть Христа, чтобы принадлежать Другому, Тому, кто был под­нят из мертвых, и теперь

будете приносить плоды Богу.  Ко­гда мы жили, подчиняясь своей низшей

природе, грехов­ные страсти, подстегиваемые Законом, действовали в нашем

теле для того, чтобы приносить плоды смерти.  А теперь мы свободны от

Закона, потому что умерли для всего того, что держало нас в плену; и

теперь мы служим Богу по-ново­му, духовно, а не как встарь — следуя букве

Закона.

 — Что из этого следует? Значит, Закон — то же, что и грех?

— Ни в коем случае! Но если бы не Закон, я и не знал бы, что такое грех.

Если бы Закон не сказал: «Не пожелай…», — я и не знал бы такого желания.

 Грех, воспользовавшись запо­ведью как орудием, пробудил во мне разные

желания. А вне Закона грех мертв.  Было время, когда я жил, не имея

Зако­на; но когда появилась заповедь, стал жить грех,  а я умер. И

заповедь, призванная давать жизнь, принесла мне смерть.  Грех, воспользовавшись заповедью как своим орудием, об­манул меня и с ее помощью

убил.  Но сам Закон исходит от Бога, и заповеди его святы, справедливы и

хороши.

 — Так, значит, нечто хорошее принесло мне смерть?

— Вовсе нет! Это сделал грех и тем явил себя в своем истин-

7. Не пожелай - в еврейском предании утверждалось, что Закон существовал

еще до сотворения мира и был дан Адаму в раю. Считалось, что Адам нару­шил

ту заповедь, которая в Законе Моисея стала называться десятой и ко­торая

запрещала вожделение, т. е. желание присвоить себе то, что тебе не

принадлежит. Такое желание рассматривалось как основной грех, из кото­рого

проистекают все прочие грехи. Оно опасно и тем, что его греховность не

всегда очевидна. y. А вне Закона грех мертв - грех (в образе Змея) был в

раю и до падения человека, но он был «мертв», т. е. не имел силы.

Возмож­ность соблазнить человека у него появилась лишь тогда, когда была

дана заповедь не есть плодов с дерева познания добра и зла. Виновником

паде­ния был грех, а не заповедь, которой грех воспользовался как своим

ору­дием. Ср. также . и ..

7. Здесь апостол отождествляет себя с Адамом. Хотя еврейский мальчик

ста­новился «сыном заповеди», т. е. обязан был исполнять Закон, в  лет, но родители обучали детей Закону с самого раннего возраста. j. Ср.

.-.

7. обманул меня - Змей выставил Бога лжецом (Быт .) и исказил причины

запрета есть плоды с дерева познания добра и зла (Быт .). И… убил -

след­ствием нарушения воли Бога стала смерть (см. Рим .-).

7. Исх .; Втор . j. Быт .


Paul.p6535007.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


ном обличье: он воспользовался этим хорошим как своим орудием и принес мне

смерть. Итак, благодаря заповеди ста­новится еще яснее, насколько грешен

грех.

 Ведь мы знаем, что Закон исходит от Духа. А я человек из плоти, проданный в рабство греху.  Я сам понять не могу своих поступков. Чего

хочу, того не делаю, а то, что мне не­навистно, делаю.  И если я делаю

то, чего не хочу, значит, я признаю, что Закон хорош.  Но на самом деле

это действую не я, а живущий во мне грех. Я знаю, что добра во мне (то

есть в моей природе) нет. Желание делать добро есть, но это у меня не

получается.  И я не делаю добра, хотя и хочу, а зло, хотя и не хочу

этого, делаю.  А если я делаю то, чего не хочу, это значит, что действую

не я, а живущий во мне грех.

 Итак, я открыл в себе закон: каждый раз, когда я хочу сде­лать добро, у

меня выходит зло.  Внутренний человек во мне радуется закону Бога.  Но

в своем теле я вижу иной закон, восстающий против закона моего разума и

делающий меня пленником закона греха, который действует во мне. 

Несчастный я человек! Кто освободит меня от этого смер­тоносного тела! 

Благодарю Бога моего — Он сделал это через Иисуса Христа, Господа нашего.

Итак, сам по себе я только разумом служу закону Бога, а своей плотской

природой — закону греха.

8 Итак, тем, кто соединен с Христом Иисусом, теперь не грозит

обвинительный приговор,  ведь закон Духа, дающий жизнь в единении с

Христом Иисусом, освободил тебя от за­кона греха и смерти.  То, что было

невозможно для Закона

7. насколько грешен грех - Закон раскрывает истинную природу греха, целью которого является разрыв отношений между Богом и человеком и

кото­рый может предложить человеку только смерть. Та же мысль у философа

Эпиктета (..) и поэта Овидия («Метаморфозы», .-).

7. Внутренний человек - то же самое, что «сердце» (ср.  Кор .) и «ум»

(ср. Рим .; ср. также  Петр . – «сокровенный человек сердца»).

7. иной закон - то же, что «закон греха»; закон моего разума - то же, что «за­кон Бога» (ст. , ) и «закон Духа» (.).

8. Христом Иисусом - в некоторых рукописях после этих слов следует: «жи­вущим не согласно своей плотской природе, но согласно Духу».

7.- Гал .


Paul.p6535107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

из-за слабости нашей природы, сделал Бог. Послав Своего соб­ственного

Сына, облеченного в тело, подобное греховному че­ловеческому телу, чтобы

покончить с грехом, Он вынес смерт­ный приговор греху в человеческом теле,  чтобы теперь мы могли жить так, как справедливо требует Закон, потому

что мы живем согласно Духу, а не плотской природе.

 Кто живет согласно своей плотской природе, живет устрем­лениями этой

природы; кто живет согласно Духу — устрем­лениями Духа.  Жить

устремлениями собственной приро­ды означает смерть, а устремлениями Духа — жизнь и мир.  Итак, человек, живущий устремлениями собственной при­роды, враждебен Богу: он не подчиняется закону Бога, да и не может ему

подчиниться. Люди, живущие согласно сво­ей природе, не могут понравиться

Богу.

 Но вы живете устремлениями не собственной природы, а Духа, если в вас

действительно обитает Дух Бога. А у кого нет Духа Христова, тот не Его. 

Но если Христос в вас, то хотя тело ваше и смертно из-за греха, но дух

живет благо­даря примирению с Богом.  И если Дух Того, кто поднял Христа

из мертвых, живет в вас, Тот, кто поднял Христа из мертвых, оживит и ваши

смертные тела Своим Духом, жи­вущим в вас.

 Итак, братья, у нас есть долг, но это не долг перед нашей плотской

природой, не долг жить так, как хочет она.  По­тому что если вы будете

жить согласно собственной приро­де, то умрете, а если умертвите Духом

греховные дела тела, будете жить.  Кем движет Дух Бога, те сыны Бога. 

Дух, который вы получили, это не дух рабства, вынуждающий вас опять жить в

страхе. Нет, вы получили Духа, который сделал вас сынами Бога! Это Он

побуждает вас взывать: «Аб-ба! Отец!»  Он сам вместе с нашим духом

свидетельствует о том, что мы дети Бога. А если дети, то наследники — на­следники Бога, сонаследники Христу, потому что если мы разделили Его

страдания, то разделим и Его славу.

 Я уверен, что нынешние наши страдания — ничто в сравне-

8. чтобы покончить с грехом - возможно иное понимание: «как жертву за

грех». 8. Абба*.

S.  Кор . 8. Мк .; Гал .


Paul.p6535207.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


нии с той славой, которая нас ждет.  Ведь все мироздание с нетерпением

ждет, когда Бог открыто явит Своих сынов  (оно не исполняет своего

предназначения не по собствен­ной вине, а потому что такова была воля

Бога), в надежде на то,  что оно, само мироздание, станет свободным от

раб­ства у гибели и разделит свободу и славу детей Божьих.  Ведь мы

знаем, что все мироздание стонет и мучится до сих пор, как при родах.  И

не только мироздание, но и мы, уже получившие Духа как начаток новой

жизни, — и мы в душе стонем, дожидаясь того дня, когда Бог примет нас как

Своих сынов и все существо наше сделает свободным.  Ведь мы спасены пока

что только в надежде. Если бы наша надеж­да уже исполнилась, незачем было

бы надеяться. Кто же на­деется на то, что уже есть?  Но если мы надеемся

на то, чего еще не видим, мы должны надеяться терпеливо и стойко.

 Дух тоже приходит к нам на помощь: ведь мы слабы и не знаем, о чем нам

следует молиться. Но сам Дух просит за нас воздыханиями, которые нельзя

выразить словами. И Тот, кому известны даже самые сокровенные наши

помыс­лы, знает, чего хочет Дух, потому что Дух просит за святой народ

Божий так, как того хочет сам Бог.  А мы знаем, что для тех, кто любит

Бога, кто был призван согласно Его за­мыслам, Он все обращает во благо. 

Это те, кого Бог знал еще тогда, когда их не было, и предназначил быть

истин­ным подобием Своего Сына, чтобы Сын Его стал первен­цем среди

множества братьев.  Кого Он предназначил, тех и призвал; кого призвал, тех оправдал; кого оправдал, с те­ми разделил Свою славу.

 Что еще к этому прибавить? Если Бог за нас, кто против нас?

 — Никто! Ведь Бог не пожалел Своего собственного Сына, а

.- Падение Адама навлекло проклятие на землю (Быт .-) и на весь

со­творенный мир, который Бог подчинил ему.

. начаток*. Примет нас как Своих сынов - в некоторых рукописях эти

слова отсутствуют. . незачем было бы надеяться - в некоторых рукописях: «то зачем ему и надеяться?» . Но сам Дух… - возможно иное понимание: «Но сам Дух приходит на помощь нашим невысказанным (или бессловесным) воздыханиям». . для тех, кто любит Бога… Он все обращает во благо

-возможно иное понимание: «все содействует благу тех, кто любит Бога».

. Быт .-; . .  Кор .-


Paul.p6535307.02.2005, 12:54


354.–. Апостол Павел


отдал Его ради нас всех. Дав такой дар, Он и ни в чем осталь­ном не

откажет нам.

 Кто сможет обвинить избранников Бога? — Никто! Ведь Бог их оправдал! 

Кто их осудит? — Никто! Ведь Христос, ко­торый умер, — более того, который

был воскрешен и пре­бывает по правую руку Бога, — ходатайствует за нас.

 Кто сможет стать между нами и любовью Христа? — Стра­дания, притеснения, преследования, голод, нищета, опас­ность, меч?..  Писание

говорит:

Из-за Тебя мы все время на грани смерти, мы для них как овцы, которых

ведут под нож.

 Но во всем этом мы одержали полную победу благодаря То­му, кто нас

любит.  И я убежден, что ничто: ни смерть ни жизнь, ни ангелы ни другие

духовные существа и силы, ни век нынешний ни век грядущий,  ни вышний

мир ни безд­на — ничто из всего мироздания не сможет стать между на­ми и

любовью Бога, которую Он явил в Христе Иисусе, Гос­поде нашем!

J Я говорю правду, как и следует христианину, я не лгу и свидетель мне

моя совесть, руководимая Духом Святым.  Велика моя печаль, и боль в

сердце беспрестанна!  Лучше бы мне самому быть проклятым и отлученным от

Христа ради братьев — моих соплеменников!  Они израильтяне: их сделал Бог

Своими сынами, им явил Свою Славу, с ними заключал договоры, им дал Закон, у них и богослужения, у них и обещания от Бога, у них и праот-

8. был воскрешен и пребывает - в некоторых рукописях: «был и воскрешен, и пребывает». 8. любовью Христа - в некоторых рукописях: «любовью Бога».

8. ни другие духовные существа - силы*.

9. их сделал Бог Своими сынами - см. Исх .; Ос .. Явил Свою Славу -

см. Исх .; .; .; .-; Ис .; Евр .;  Кор .-.

Договоры - с Авраа­мом (Быт .-; .-), на горе Синай (Исх .; .-), а также дого­воры с патриархами и с Давидом. Богослужения - в

походном святилище во время скитаний в пустыне и в иерусалимском Храме.

Обещания - преж­де всего обещания, данные Аврааму (Быт .; .-; .-; .-).

9. Праотцы - т. е. родоначальники народа Израиля Авраам, Исаак и Иаков.

8. Пс . (.) 9. Исх .


Paul.p6535407.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


цы, и среди них родился Христос, который превыше всех, благословенный

вовеки Бог! Аминь.

 Но это не значит, что Бог не исполнил Своего обещания. Не все

израильтяне — истинный Израиль. И не все потомки Авраама — его дети. Ведь

Бог сказал: «Твоими потомками будут зваться те, кто родится от Исаака», 

то есть не те дети, что родились от плотского союза, — дети Божьи, а

по­томками будут считаться те, чье рождение было обещано Богом.  Вот это

обещание: «Я снова приду в такое-то время, и у Сарры будет сын».

 Но это не все. Так было и с Ревеккой, когда она зачала близне­цов от

нашего праотца Исаака.  Дети еще не родились и ни­чего не успели сделать

ни хорошего, ни дурного, но Бог сказал ей: «старший будет слугой у

младшего», чтобы показать тем самым, что выбор Его свободен  и зависит

не от заслуг чело­века, а только от призыва Бога.  Как говорится в

Писании: «Иакова Я полюбил, а Исава возненавидел».

 Что же из этого следует? Что Бог несправедлив? — Ни в ко­ем случае! 

Моисею Бог сказал:

«К кому захочу проявить милосердие, к тому проявлю. Кого захочу пожалеть, того пожалею».

 Итак, все зависит не от желания человека и не от его уси­лий, а от

милости Бога. В Писании Бог говорит фараону: «Я для того возвысил тебя, чтобы через тебя явить Мою силу и Имя Мое сделать известным по всей

земле».  Итак, Бог, к кому захочет, будет милостив, а кого захочет, ожесточит.

 Ты меня спросишь: «Как Он может в таком случае кого-ни­будь винить?

Разве кто в силах противиться Его воле?»  Но кто ты, человек, чтобы

спорить с Богом? Разве скажет гор­шок горшечнику: «Зачем ты меня таким

сделал?»  Что, раз­ве горшечник не вправе из одной и той же глины

сделать и дорогой сосуд, и простой горшок?

Христос, который превыше всех, благословенный вовеки Бог - возможно иное

понимание: «Христос, который превыше всех. Да будет благословен вове­ки

Бог!» . полюбил… возненавидел - см. прим. к Мф ..

. Быт . 9- Быт .,  . Быт . . Мал .- . Исх

. . Исх . . Ис .; .


Paul.p6535507.02.2005, 12:54


35 .–. Апостол Павел


 А если Бог, желая показать Свой гнев и проявить Свое мо­гущество, долго

терпел «сосуды гнева», которые обречены на уничтожение,  для того

именно, чтобы явить все без­мерное величие Своей славы по отношению к

«сосудам ми­лости», предназначенным для славы? И эти «сосуды мило­сти» — мы.  Нас Он призвал — и не только из евреев, но и из язычников,  как

об этом Он говорит в книге Осии:

«Я назову народ, который был не Мой, Моим

и нелюбимую — любимой. И в том самом месте, где Я сказал им: „Вы не Мой народ”, — теперь их назовут сынами Живого Бога».  А Исайя восклицает об Израиле: «Даже если число израиль­тян будет как песок морской, все равно спасен

будет лишь ос­таток.  Свой приговор, решительный и скорый, исполнит над

землей этой Господь».  Как предсказал Исайя: «Если бы Господь Саваоф

не оставил нам нескольких потомков,

мы стали бы как Содом и уподобились Гоморре».  Итак, что из этого

следует? Что язычники, не добивавшиеся оправдания, получили оправдание, оправдание через веру,  в то время как Израиль, добивавшийся оправдания

через Закон, этого не достиг.  Почему? Потому что он полагался не на

веру, а на дела. Он споткнулся о «камень преткнове­ния»,  как написано: «Вот Я кладу на Сионе камень — и о него споткнутся, скалу — из-за нее упадут.

Но тот, кто верит в Него, не будет посрамлен».

10 Братья, мое самое горячее желание — чтобы они бы­ли спасены. И об этом

я прошу Бога.  Я свидетельствую,

9. «сосуды гнева» - люди, заслужившие Божий гнев и наказание.

9.

Содом и Гоморра*. 9. дела - в некоторых рукописях: «дела Закона». 9.

тот, кто верит - в некоторых рукописях: «всякий, кто верит». io. чтобы

они - в некоторых рукописях: «чтобы Израиль».

9. Ос . 9. Ос . 9.- Ис .- (LXX); Ос . Э. Ис .

(LXX) 9. Ис . (LXX)


Paul.p65 356

07.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


что они жаждут исполнить волю Бога, но у них нет истинно­го знания. 

Поэтому они, не зная, какой путь избрал Бог для оправдания людей, и

стремясь утвердить свой собственный, не подчинились праведной воле Божьей.

 Потому что Хри­стос — конец Закона: теперь каждый, кто верит, оправдан

Богом.

 Моисей пишет об оправдании через Закон: «Только тот, кто исполнит все

повеления Закона, будет жить».  Но вот что говорит Писание об оправдании

за веру: «Не спрашивай се­бя: кто взойдет на небо?» (это значит: для того, чтобы при­вести на землю Христа). И не спрашивай себя: «Кто спус­тится в

бездну?» (это значит: для того, чтобы увести Хри­ста от умерших).  Но вот

что говорит Писание: «Рядом с тобой Слово Бога — на устах твоих и в сердце

твоем». Это весть о вере, которую мы проповедуем.  Потому что ес­ли ты

будешь устами исповедовать, что Иисус — Господь, и сердцем верить, что Бог

поднял Его из мертвых, будешь спа­сен.  Кто верит сердцем — будет

оправдан. Кто исповедует устами — будет спасен.

 Писание говорит: «Тот, кто верит в Него, не будет посрам­лен».  Это

относится как к евреям, так и к язычникам. Гос­подь один у всех, щедрый ко

всем, кто к Нему взывает.  Ведь «каждый, кто воззовет к Господу, будет

спасен».

 Но как воззовут к Нему те, кто Ему не верит? Как поверят в Того, о ком

не слышали? Как услышат, если нет пропове­дующего?  Как будут

проповедовать, если не посланы на проповедь? Писание говорит: «Как

прекрасно видеть ноги тех, кто несет Радостную Весть!»  Но не все

приняли Ра­достную Весть. Сам Исайя говорит: «Господь, кто поверил тому, что от меня услышал?»

Ю. конец Закона - возможно понимание: «исполнение Закона».

ю.- Во Втор .- речь идет о заповеди, но позже ее стали

отождествлять с

Премудростью Бога. Павел отождествляет Премудрость с Христом (ср.

 Кор .). Источник спасения находится не где-то далеко - он в Христе.

ю. Господь*. ю. Весть - в некоторых рукописях: «Весть о мире».

ю.5Лев .  io.- Втор .; .- 10. Ис . (LXX) 10. Иоиль

. 10. Ис .; Наум . ю. Ис .


Paul.p6535707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Итак, вера приходит, когда Весть услышана, а Весть — ко­гда о Христе

проповедуют.  Но я спрашиваю: разве они не слышали? Конечно, слышали!

Ведь в Писании говорится: «По всей земле разнесся их голос, до пределов

вселенной дошли их слова».  Я снова спрашиваю: неужели Израиль не понял?

Первым ответил Моисей:

«Через народ, который не назвать народом, Я пробужу в вас ревность. Через

бессмысленный народ Я пробужу в вас гнев».  А Исайя прямо говорит: «Меня нашли те, кто Меня не искал, Я явил Себя тем, кто не спрашивал обо

Мне».  А об Израиле он говорит: «Целый день Я руки простирал к народу

непослушному, мятежному».

11 Я спрашиваю: так неужели Бог отверг Свой народ? Нет! Я сам

израильтянин, потомок Авраама, из племени Вениамина.  Не отверг Бог Свой

народ, который Он из­брал с самого начала. Разве вы не знаете, что говорит

Пи­сание — там, где Илья жалуется Богу на Израиль:  «Гос­подь, пророков

Твоих они убили, жертвенники Твои разруши­ли, остался я один, и на мою

жизнь покушаются»?  И что же ответил ему Бог? — «Я избрал Себе семь тысяч

человек, которые не преклонили колена пред Ваалом».  Так и в ны­нешнее

время сохранился «остаток», избрание которого есть Божий дар.  Дар, а не

награда за дела. Иначе дар не был бы даром.  Что из этого следует? То, что Израиль не достиг того, к чему стремился. Достигли этого избранные, а

остальные были ослеплены,  как об этом говорит Писание: ю. о Христе проповедуют - в некоторых рукописях: «Божью Весть

проповеду­ют». п. Ваал*. п. не был бы даром - в некоторых рукописях

после этих слов следует: «А если за дела, то это уже не дар, иначе дело

уже не есть дело».

io. Пс   . (.) 10. Втор . . ю. Ис . ю. Ис . (LXX) и. Флп . и.  Цар 9-1°. Ц и.  Цар  ii. Втор .; Ис .


Paul.p6535807.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


«Бог наслал на них отупение,

до нынешнего дня не видят их глаза,

а уши не слышат».  А Давид говорит: «Пусть их трапеза станет им ловушкой и западней, пусть падут они, пусть получат возмездие.  Пусть глаза им покроет тьма, чтобы не видели,

пусть навсегда их согнется спина!»  Я спрашиваю: неужели они

споткнулись, чтобы пасть со­всем? Нет, конечно! Из-за их падения спасение

пришло к язычникам, чтобы вызвать у Израиля ревность.  А если их падение

— благо для мира, если их отступничество — благо для язычников, каким же

станет это благо, когда весь Изра­иль вернется?!  Теперь я обращаюсь к

вам, язычники. Я апостол язычников, я горжусь своим служением  и

надеюсь: а вдруг я смогу про­будить ревность к вам в моих соплеменниках и

спасти неко­торых из них.  Если их отвержение примирило весь мир с

Богом, то что же будет, когда они будут приняты? Жизнь для умерших! 

Ведь если часть опары посвящена Богу, то посвя­щено и все тесто. И если

корень посвящен Богу, то и ветви.  А если некоторые из ветвей были

отломаны и ты, дикая мас­лина, была привита на их место и стала причастна

корню и сокам садовой маслины,  то не похваляйся перед ветвями. Чем ты

можешь похвалиться? Ведь не ты опора корню, а корень — тебе.  Может, ты

скажешь: «Ветви были отломаны, чтобы привить меня»?  Прекрасно! Они

отломаны из-за неверия, а ты на их месте благодаря вере. Но не заносись, а

бойся!  Если Бог не пощадил природных ветвей, думаешь, Он пощадит тебя?

 Так помни, что Бог и добр, и суров. Суров к отпавшим, к

. Под падением апостол понимает отказ народа Израиля признать своего

Мессию. . Принесение Богу части чего-то (например, урожая) означа­ло, что Ему принадлежит и все остальное. Такой частью Израиля, гаранти­рующей

обращение к Богу всего народа, могут быть Авраам и «остаток», т. е.

христиане из евреев, включая самого Павла. См. Евр. .-.

. Известно, что для омоложения к старым истощенным маслинам привива­ли

черенки, взятые с диких оливковых деревьев.

.- Пс .- (.-)


Paul.p6535907.02.2005, 12:54


3 ° .–.Апостол Павел


тебе добр, пока уповаешь на Его доброту. А нет — и тебя сру­бят.  И если

евреи перестанут упорствовать в неверии, бу­дут снова привиты, Бог властен

привить их снова.  И если ты, будучи срезан с дикой маслины, вопреки

природе при­вит к садовой, то тем легче Богу вернуть эти отломанные

природные ветви на их родную маслину.  Я хочу, братья, открыть вам одну

тайну, чтобы вы о себе вы­соко не мнили: ослепление, в котором пребывает

часть Из­раиля, не навсегда, а до тех пор, пока весь языческий мир не

придет к Богу.  И тогда весь Израиль будет спасен, как го­ворит Писание: «Придет с Сиона Освободитель и удалит прегрешения потомков Иакова. И Я

заключу с ними этот договор, когда уничтожу их грехи».  Они не приняли

Радостной Вести — и Богу они враги, ради вас враги. Но они — избранный

народ Божий, и Бог их лю­бит, любит ради их праотцев.  Неотъемлемы Его

дары и неизменно призвание!  И вы некогда были непокорны Богу, но теперь

из-за их не­покорности прощены.  Так и они из-за того, что вы проще­ны, теперь непокорны, чтобы и самим получить прощение.  Всех Бог сделал

пленниками непокорности, чтобы всем даровать прощение.  О бездна Божьего

богатства, мудрости и всеведения! Не объ­яснить Его решений! Не понять Его

путей!  Кто познал разум Господа и кто был Его советчиком?  И кто дал

Ему хоть что-нибудь, что Он обязан вернуть?  Ибо всё от Него, через Него

и для Него! Ему слава вовеки! Аминь.

12 Братья, ради милосердия Божьего к нам, я вас про­шу: отдайте себя, свое

тело Богу как живую жертву, освя-

1. Тайна*.

11.- Ис59.- 11. Ис .; Иер .- н. Ис . 11. Ис

. (LXX) ы. Иов . 11.  Кор .


Paul.p6536007.02.2005, 12:54


12.

J2. 12.Христианам Рима .–.

щенную и угодную Ему. Только такое служение истинно ду­ховно.  Не

приспосабливайтесь к образу жизни этого ми­ра, но пусть Бог преображает

вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что

для Него хо­рошо, угодно и совершенно.

По праву апостольства, дарованного мне, я говорю каждо­му из вас: не

ставьте себя выше, чем следует. Будьте скром­ны и судите о себе здраво, по

мере той веры, которую Бог дал каждому из вас.  Вот, к примеру, наше

тело: ведь оно одно, но в нем много органов, и у каждого свое назначение.

 Так и мы: хотя нас много, но в единении с Христом мы — одно тело, а в

отношении друг друга — разные органы его.  И в соответствии с разными

дарованиями, которые дал нам Бог, у каждого свое назначение: кому дано

возвещать Бо­жью Весть, пусть делает это так, как внушает ему вера; 

ко­му служить братьям — пусть служит; кому учить — пусть учит;  кому

ободрять — пусть ободряет; кто дает, пусть дает от чистого сердца; кто

руководит, пусть руководит с усерди­ем; кто делает добрые дела, пусть

делает их с весельем. Пусть любовь ваша будет искренна. Ненавидьте зло, будьте преданы добру.  Любите друг друга как братья, всем серд­цем; относитесь друг к другу с уважением;  с неослабным рвением, с горением

духа трудитесь для Господа;  пусть на­дежда приносит вам радость; будьте

стойкими в беде; неус­танно молитесь;  делитесь с братьями по вере, если

они в нужде; будьте гостеприимны.  Благословляйте тех, кто вас

преследует, благословляйте, а не проклинайте.  Радуйтесь с теми, кто

радуется, плачьте с теми, кто плачет.  Живите в полном согласии друг с

другом. Не будьте заносчивы, будь­те в дружбе со всеми — и с простыми и

малыми. Не будьте самодовольны.  Никому не воздавайте злом за зло.

Ста­райтесь делать только то, что все люди считают добром.

кто руководит, пусть руководит - возможно иное понимание: «кто оказы­вает

помощь, пусть делает это». будьте гостеприимны - гостеприимство*.

будьте в дружбе со всеми - и с простыми и малыми - возможно иное

пони­мание: «исполняйте даже самые незначительные обязанности».

12.-  Кор . 12.-  Кор .- I2. Мф .; Лк . 12. Притч

.


Paul.p6536107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Живите со всеми в мире, насколько это зависит от вас.  Не мстите за

себя, дорогие мои, оставьте место Божьему гневу. Ведь написано: «Отмщение

— Мое, и Я воздам», — говорит Господь.  Наоборот, «если твой враг

голоден, накорми его, жаждет — напои его. Этим ты заставишь его гореть со

сты­да».  Не дай злу победить себя, но побеждай зло добром.

13  Пусть все подчиняются властям, потому что всякая власть от Бога, и

все существующие власти поставлены Бо­гом.  Поэтому тот, кто противится

власти, противится тому, что повелел Бог, а всякий, кто противится, навлекает на себя Его суд.  Власти страшны не для добрых дел, а для

дурных. Хочешь не бояться властей — живи честно, и они тебя похва­лят. 

Они слуги Бога и действуют тебе во благо. А если дела­ешь зло, тогда

бойся: они не напрасно носят меч, они слуги Бога и исполняют Божий

приговор над теми, кто творит зло.  Вот почему ты должен подчиняться

властям не только из страха перед Божьим наказанием, но и по совести. 

Поэтому вы и налоги платите, ведь власти, исполняя свои обязанно­сти, тем

служат Богу.  Итак, отдавайте им то, что вы им долж­ны: кому налог, кому

подать, кому уважение, кому почет.  Не будьте никому должны ничего, кроме

долга взаимной любви. Кто любит другого, тот исполнил Закон.  Потому что

все заповеди: «не нарушай супружескую верность, не уби­вай, не воруй, не

желай чужого» — и эти, и остальные запове­ди заключены все в одной: «люби

другого, как самого себя».  Любовь не причиняет ближнему зла. Поэтому

любовь — исполнение всего Закона.


12. Этим ты заставишь его гореть со стыда - дословно: «Этим ты соберешь

ему горящие угли на голову». Вероятно, это пословичное выражение.

13.- Римское государство было правовым, оно защищало христиан от нападок

врагов (см. Деян .-; .-; –). Вероятно, некоторые христиане

думали, что теперь, когда они принадлежат Христу, они уже не должны

под­чиняться светским властям. Павел против анархии, и его слова надо

рас­сматривать в свете слов Христа (Мф .-; Мк .-; Лк

.-).

13. Под подчинением властям понимается прежде всего уплата налогов.

13. не желай чужого - в некоторых рукописях: «не лжесвидетельствуй».

12. Лев 9.; Втор . 12. Притч .- 13.- Мф .; Мк

.; Лк . 13. Исх .-, ; Втор .-, ; Лев .


Paul.p6536207.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


 Тем более что вы знаете, какое сейчас время: настал час вам пробудиться

от сна, наше спасение теперь ближе к нам, чем тогда, когда мы только

обрели веру.  Ночь проходит, бли­зится день. Так отбросим дела тьмы и

вооружимся оружием света.  Давайте жить так, как подобает при свете дня: без оргий и пьянства, без разврата и безобразий, без раздоров и зависти.

 Пусть одеянием вашим станет Господь Иисус Хри­стос! Так не поддавайтесь

своей плотской природе и ее вож­делениям.

14 Человека, вера которого слаба, принимайте к себе, но не вступайте с ним

в споры о его взглядах.  Скажем, один верит, что можно есть все, а

другой, у кого вера слаба, ест одни овощи.  Тот, кто ест, пусть не

презирает того, кто не ест. Тот, кто не ест, пусть не осуждает того, кто

ест. Ведь Бог его принял!  Кто ты такой, чтобы осуждать чужого слугу?!

Его господин сам решит, стоит тот или упал. Но он все же будет стоять, потому что Господь властен поднять его.  Один считает, что какой-то день

важнее остальных дней. Для другого все дни равны. Пусть каждый поступает

по своему разумению.  Тот, кто особо чтит какой-то день, делает это в

честь Господа, и тот, кто ест, ест в честь Господа, потому что благодарит

Бога за пищу. И тот, кто не ест, в честь Господа не ест — он тоже

благодарит Бога. Ведь никто из нас не живет только для себя, и никто не

умирает для себя.  Если мы живем, для Господа живем. Если умираем, для

Господа умираем. Живы мы или мертвы, мы принадлежим Господу.  Потому что

Христос умер и снова стал жить, чтобы гос­подствовать над мертвыми и над

живыми.  Что же ты осуж­даешь своего брата? А ты? Что ты презираешь

своего брата?

13. вам - в некоторых рукописях: «нам». ц. вера которого слаба - здесь

вера значит «уверенность» (ср.  Кор ), и речь идет о человеке, не

способном полностью довериться Богу. О его взглядах - т. е. о том, что он

думает о пище и соблюдении праздников. 14. ест одни овощи - вероятно, имеется в виду не вегетарианство, а боязнь некоторых христиан покупать

мясо, так как они не были уверены в том, что оно не является жертвенным

(см.  Кор ).

14. Господь - в некоторых рукописях: «Бог». 14. умер и снова стал жить -

в некоторых рукописях: «умер, воскрес и снова стал жить». ц.- Кол .

щ.  Кор .


Paul.p6536307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

Все мы предстанем перед Судом Божьим.  Ведь Писание го­ворит: «Клянусь Моей жизнью, говорит Господь, всякое колено преклонится предо

Мною, и всякий язык воздаст хвалу Богу».

 Итак, каждый из нас сам о себе даст отчет Богу.

 Так не будем судить друг друга. Лучше будем стараться ни­чего не делать

такого, что могло бы смутить брата или вве­сти его в грех.  Я знаю, я

твердо уверен благодаря едине­нию с Господом Иисусом, что нет ничего, что

было бы само по себе нечисто. Только то, что человек считает нечистым, становится для него нечистым.  Но если ты огорчаешь бра­та тем, что ешь

какую-то пищу, ты уже не живешь по закону любви. Так не губи своей пищей

того, за кого умер Христос.

 Итак, пусть то, что вы считаете хорошим для себя, не вызы­вает дурных

толков.  Ведь Царство Бога не есть нечто, от­носящееся к еде или питью.

Оно — справедливость, мир и радость, которые дает Святой Дух.  И если

человек так слу­жит Христу, он приятен Богу и в почете у людей.

 Итак, мы должны стремиться к тому, что несет нам мир и взаимную

поддержку.  Не разрушай ради пищи дело Бога. Есть можно все, но плохо, если ты вводишь человека в грех пищей, которую ешь.  Лучше не есть мяса

и не пить вина, если этим ты вводишь брата в грех.  Держи свои

убежде­ния на этот счет про себя, пусть о них знает только Бог. Счастлив

человек, который не осуждает себя, поступая по своим убеждениям.  А если

он сомневается, можно ли ему что-то есть, но все же ест, он уже осужден, потому что по­ступает не по вере. А все, что делается не по вере, есть

грех.

15 Мы, сильные в вере, должны помогать слабым нести их бремя, а не

считаться только с собой.  Пусть каждый из

14. перед Судом Божьим - в некоторых рукописях: «перед судом Христа».

14. мы должны стремиться - в некоторых рукописях: «мы стремимся». 14.

ты вводишь брата в грех - в некоторых рукописях: «и ничего не делать

та­кого, от чего брат впадает в грех или в соблазн или ослабевает». 14.

После этого стиха некоторые рукописи помещают текст .-.

ц. Ис .


Paul.p6536407.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


нас считается с тем, что нравится брату, для его блага и укрепления в

вере.  Ведь и Христос не думал о себе, потому что в Писании сказано: «Оскорбления тех, кто оскорблял Тебя, пали на Меня».  Все, что написано в

Писании, написано для того, чтобы, бла­годаря терпению и мужеству, которое

оно дает нам, мы не теряли надежды.  Пусть Бог, источник терпения и

мужест­ва, дарует вам полное согласие друг с другом,  чтобы вы, следуя

Иисусу Христу, единым сердцем и едиными устами славили Бога, Отца Господа

нашего Иисуса Христа.  Поэтому принимайте друг друга, как принял вас

Христос, ради Славы Божьей.  Ведь Христос стал слугой обрезанных, чтобы

показать верность Бога и подтвердить, что Бог вы­полнил Свое обещание их

праотцам,  а также для того, что­бы и язычники могли славить Бога за Его

милость к ним, как об этом говорится в Писании: «Поэтому буду восхвалять Тебя среди язычников и буду петь Тебе хвалу». 

И еще говорится:

«Радуйтесь, язычники, с Его народом!»  И еще: «Восхваляйте Господа, все язычники! Пусть все народы вознесут Ему хвалу!»

 И еще Исайя говорит:

«Явится побег Иессеев, придет править язычниками, и на Него они будут

надеяться».  Пусть Бог, источник надежды, исполнит вас радостью и ми­ром

через вашу веру, чтобы надежда ваша неустанно воз­растала силой Божьего

Духа.  Братья мои, я совершенно уверен в том, что вы исполнены добра, все знаете сами и способны наставлять друг друга.  И все же я позволил

себе написать вам, желая напомнить некоторые вещи, потому что мне

поручено Богом быть

15. побег Иессеев - титул Мессии (см. Ис .-; Сир .; Откр .; .).

15- Пс6 .  (.) 15. Пс . (.);  Цар . 15. Втор

. I5. Пс  (). 15. Ис .ю


Paul.p6536507.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


служителем Иисуса Христа для язычников, чтобы, испол­няя свой

священнический долг проповедью Радостной Вес­ти, принести их Богу как

угодную Ему жертву, освященную Духом Святым.

 И я, в единении с Христом Иисусом, могу гордиться своими трудами для

Бога.  Думаю, я смело могу это сказать, пото­му что говорю только о том, что сделал через меня Христос, чтобы привести язычников к послушанию Богу, — сделал словом и делом,  силой дивных знаков и чудес и силой Ду­ха

Божьего. От Иерусалима до самой Иллирии возвестил я Радостную Весть о

Христе.  Я всегда старался проповедо­вать там, где об имени Христа еще

не слышали, чтобы не строить на фундаменте, заложенном другими,  а

исполнить слова Писания:

«Те, кому о Нем не возвестили, увидят, и те, кто не слышал, поймут».

 Это и было причиной того, что я до сих пор не побывал у вас, хотя много

раз собирался.  Но теперь я завершил свои труды в этих краях и надеюсь, что мне удастся исполнить многолетнее желание  и по пути в Испанию

увидеть вас и хотя бы отчасти насытиться общением с вами. А потом, на­деюсь, вы окажете мне помощь в том, что мне понадобится для этого

путешествия.  Теперь же я направляюсь в Иеру­салим, чтобы послужить там

святому народу Божьему.  Де­ло в том, что общины Македонии и Ахайи

решили оказать помощь нуждающимся братьям в Иерусалиме. Они при­няли

хорошее решение, а впрочем, они у них в долгу: если те поделились с ними

своими духовными богатствами, то и язычники должны помочь им в их земных

нуждах.

15. свой священнический долг - здесь апостол сравнивает себя со

священником иерусалимского Храма, приносящим жертву Богу. Такой «жертвой»

явля­ются обращенные им язычники.

15. силой дивных знаков и чудес - см. Деян .-; .-; .-, -; .-;  Кор .. Иллирия (или Иллирик) - горная страна на

восточном побере­жье Адриатического моря (примерно совпадает с совр.

Хорватией, Босни­ей, Черногорией и Албанией). 15. по пути в Испанию - в

некоторых руко­писях: «после того как побываю в Испании, приду к вам».

15. святому народу Божьему - см. прим. к Деян ..

15. Ис . 15. Рим . 15.-  Кор .- 15.  Кор .-

15.  Кор .


Paul.p6536607.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


 Когда я это исполню и лично доставлю им то, что было для них собрано, я

направлюсь в Испанию и по пути навещу вас.  И я знаю, что, когда я приду

к вам, я принесу вам в изоби­лии благословенные дары Христа.

 Прошу вас, братья, — ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви, даруемой Духом, — усердно молитесь за меня Богу,  чтобы неверующие в

Иудее не причинили мне вре­да, а помощь, которую я несу в Иерусалим, была

благосклон­но принята там святым народом Божьим.  И тогда, если будет на

то Божья воля, я буду счастлив побывать у вас и отдохнуть душой с вами. 

Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами. Аминь.

16 Представляю вам нашу сестру Фебу, служительницу общины в Кенхреях. 

Примите ее во имя Господа, как по­добает верующим, и окажите помощь, если

она будет в чем нуждаться. Она сама многим помогала, в том числе и мне.

 Привет от меня Приске и Аквиле, которые вместе со мной служат Христу

Иисусу.  Они рисковали за меня собствен­ной головой, и им не один я

благодарен, а все церкви из язычников.  Передавайте мой привет и церкви, которая со­бирается у них дома. Привет от меня моему дорогому Эпе-нету, который первым в Азии поверил Христу.  Привет Ма­рии, которая так много

для вас потрудилась.

 Привет Андронику и Юнии, моим соплеменникам, которые были со мной в

тюрьме, они широко известны среди апо­столов и поверили Христу раньше

меня.  Привет Амплиа-ту, с которым Господь связал меня узами любви. 

Привет Урбану, служащему со мной Христу, и дорогому моему Ста-хису. 

Привет Апеллесу, чья верность Христу испытана. Привет домочадцам

Аристобула.  Привет моему соплемен-

15. дары Христа - в некоторых рукописях: «дары Радостной Вести о

Христе».

J5. В древнейшем папирусе Р46 отсутствует слово аминь, а дальше следует

текст .-. I6.- Это короткое рекомендательное письмо для Фебы, которая, вероятно, должна была отнести письмо Павла в Рим. Кенхреи - см.

прим. к Деян .. 16. Приска и Аквила - см. Деян .- и прим. к Деян

..

16. Юнии - в ряде рукописей: «Юнию». i6. домочадцы Аристобула - слуги и

рабы внука Ирода Великого, жившего в Риме.

16. Деян .


Paul.p6536707.02.2005, 12:54


368.–. Апостол Павел


нику Геродиону. Привет христианам из домочадцев Наркис-са.  Привет

Трифене и Трифосе, которые потрудились для Господа. Привет дорогой

Персиде, много потрудившейся для Господа.  Привет Руфу, избраннику

Господа, и его матери, которая и мне стала матерью.  Привет Асинкриту, Флегон-ту, Гермесу, Патробасу, Гермасу и всем остальным братьям, которые с

ними. Привет Филологу и Юлии, Нерею и его сестре, Олимпасу и всем

христианам с ними.  Приветст­вуйте друг друга братским поцелуем. Привет

вам от всех церквей Христовых.

 Прошу вас, братья, остерегайтесь тех, кто вносит разлад и сбивает с

пути, — наперекор тому учению, которое вы полу­чили. Держитесь от них

подальше.  Эти люди не Господу нашему Христу служат, а собственным

похотям. Своей ле­стью и красивыми речами они обманывают простодушных. 

Ваша верность Радостной Вести известна всем, и это меня радует. Желаю вам

быть мудрыми на добро и несмышлены­ми на зло.  А Бог, источник мира, скоро сокрушит Сатану вам под ноги. Милость Господа нашего Иисуса да будет

с вами.

 Вам передают привет Тимофей, мой сотрудник, Лукий, Ясон и Сосипатр, мои

соплеменники.  И я, Тертий, писавший это письмо, приветствую вас в

Господе.  Привет передает вам Гай, мой гостеприимный хозяин, в доме

которого собирает­ся вся церковь. Привет вам от Эраста, городского

казначея, и от брата нашего Кварта.

 Воздадим славу Тому, кто может укрепить вас в вере, как


i6. Юлии - в ряде рукописей: «Юлию». \Ь. Приветствуйте друг друга

братским (буквально: святым) поцелуем - во время христианских богослужений

собрав­шиеся обменивались поцелуем. Письмо апостола должно было читаться

во время собрания. См. также  Кор .;  Кор .;  Фес .;  Петр

..

i6. Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа». Милость Господа

нашего Иисуса да будет с вами - в некоторых рукописях эти слова

отсутствуют.

16. Тертий был секретарем Павла. О том, что апостол диктовал свои письма

сек­ретарю, свидетельствуют также  Кор .; Гал .; Флм .

1б. В целом ряде рукописей после этого стиха следует ст. : «Милость

Госпо­да нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь», но

отсутствуют ст. -.

16. Мк . 1б. Деян . 16. Деян .;  Кор .;  Тим .


Paul.p6536807.02.2005, 12:54


Христианам Рима .–.


гласит моя Весть и проповедь об Иисусе Христе и как от­крывает тайная

истина, которая много веков была сокрыта,  а ныне явлена через писания

пророков и, по велению веч­ного Бога, стала известна всем народам, чтобы

все покори­лись вере.  Ему, единому мудрому Богу, через Иисуса Хри­ста

да будет слава вовеки. Аминь.

ХРИСТИАНАМ КОРИНФА Письмо первое

Л.  От Павла, по воле Бога призванного стать апостолом Христа Иисуса, и

от брата Сосфена —  Церкви Бога в Ко­ринфе, тем, кто посвящен Богу через

Христа Иисуса, кто при­зван стать Его святым народом, вместе со всеми, кто

везде и всюду призывает имя Господа нашего Иисуса Христа.

 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

 Я всегда благодарю Бога моего за вас, потому что вам дан великий дар Его

доброты через Христа Иисуса,  благодаря которому Бог обогатил вас всеми

сокровищами слова и зна­ния  и тем подтвердил для вас истинность нашего

свиде­тельства о Христе.  И теперь у вас нет недостатка ни в од­ном из

благодатных даров, пока вы дожидаетесь, когда явит­ся Господь наш Иисус

Христос.  Это Он укрепит вас до кон­ца, чтобы вы предстали непорочными в

День Господа наше-

. Христа Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа». Сосфен -

воз­можно, человек, упоминаемый в Деян ..

. Коринф - портовый город, расположенный на Коринфском перешейке, со­единяющем Пелопоннес с материковой Грецией. В I в. был процветающим

городом, населенным людьми самых разных национальностей, преимуще­ственно

римлянами, но также греками и евреями. Его святым народом -буквально: «святым»; см. прим. к Деян .. . День Господа - день, когда Господь

вернется облеченным в Божью Славу и будет судить мир. . Деян .


Paul.p6536907.02.2005, 12:54


37°.–. Апостол Павел


го Иисуса Христа.  Потому что верен Бог, призвавший вас к общению со

Своим Сыном, Иисусом Христом, Господом на­шим.

 Именем Господа нашего Иисуса Христа умоляю вас, братья, будьте все

согласны друг с другом. Пусть разногласия не раз­деляют вас! Пусть сплотит

вас единая мысль, единая цель!

 А ведь мне, братья мои, стало известно от домочадцев Хлои, что у вас

есть распри.  Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполлосов», «А я — Кифин», «А я — Христов».  Это что

такое? Христос разде­лился на части?! Или это Павла распяли за вас?! А

может, во имя Павла вы приняли крещение?!  Слава Богу, я никого из вас

не крестил, только Криспа да Гая,  так что никто не может сказать, что

вас крестили во имя меня!  (Впрочем, я крестил еще Стефанаса с

домочадцами. А больше не пом­ню, крестил ли еще кого.)  Ведь Христос

послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть. И не языком

чело­веческой мудрости, чтобы крест Христов не лишился силы.

 Проповедь о Распятом — глупость для тех, кто идет путем погибели, а для

нас, идущих путем спасения, — это Божья сила.  Ведь в Писании сказано: «Погублю мудрость мудрых и разум разумных отвергну».

 И где тот мудрец? Где тот знаток? Где теперь мыслитель этого века?

Разве Бог не явил всю глупость мудрости этого мира?  Поскольку, как

замыслил в Своей мудрости Бог, мир своей мудростью не познал Бога, Он

пожелал спасти верующих «глу­постью» Вести.  Потому что в то время как

евреи требуют в доказательство чудес, а греки ищут мудрости,  мы

возвеща-

i. домочадцы - см. прим. к Деян ..

. Кифин - т. е. Петров. См. прим. к Гал ..

1. Христос разделился на части?! - в некоторых рукописях: «Христос не

раз­делился на части».

1. мудрец - скорее всего, имеется в виду мудрец греко-римского мира; зна­ток - вероятно, знаток Закона Моисея, учитель Закона; мыслитель

(бук­вально: «спорщик») - вероятнее всего, философ, но под это определение

подходят обе вышеупомянутые категории людей.

1. Деян .; 9.; Рим . i.  Кор .5 ыэИс . i. Иов

.; Ис .; .; . I. Мф .; Ин .; Деян .,


Paul.p6537007.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


ем Христа, распятого на кресте! Для евреев это камень пре­ткновения, для

язычников — глупость,  а для тех, кто при­зван — и евреев, и греков, — это Христос, явивший собой и Божью силу, и Божью мудрость.  Потому что

Божья «глу­пость» мудрее людей, и Божья «слабость» сильнее людей!

 Вы только посмотрите на себя, братья, какими вы были, когда вас призвал

Бог. Много ли было среди вас тех, кого бы сочли мудрыми, много ли было

влиятельных, много ли родовитых?  Но чтобы посрамить мудрых, Бог избрал

то, что в мире счи­тается глупым; чтобы посрамить сильное — то, что в мире

считается слабым.  И избрал безродное и ничтожное, так сказать, ничто, чтобы обратить в ничто то, что для мира что-то значит.  Так пусть никто

не хвалится перед Богом!

 Ведь это Бог соединил вас с Христом Иисусом, которого Он сделал для нас

мудростью! Благодаря Ему мы оправданы Бо­гом, посвящены Богу, выкуплены на

свободу.  Следователь­но, как говорится в Писании: «Кто хочет

похвалиться, пусть похвалится Господом!»

2 И когда я пришел к вам, братья, чтобы возвестить тай­ну Бога, я пришел

не с блеском и мудростью речей.  Ведь я решил для себя, что я, будучи у

вас, ничего не знаю, кроме Иисуса Христа — распятого на кресте Иисуса

Христа.  И я явился к вам слабый, в страхе и трепете.  В моих речах и

проповедях были не убеждающие слова человеческой муд­рости, а наглядное

доказательство силы Духа,  чтобы вера ваша была не от человеческой

мудрости, а от Божьей силы.  Да, для зрелых людей мы возвещаем мудрость, но не муд­рость этого мира и не мудрость повелителей этого мира, ко-

1. камень преткновения - евреям было трудно поверить в повешенного

(рас­пятие есть одна из форм повешения) Мессию, так как считалось, что

пове­шенный проклят Богом, см. Втор .. Язычники - см. прим. к Мк ..

Язычники поклонялись богам, воплощавшим силу и могущество, и им было

невозможно представить себе «слабого» Бога.

2. тайну Бога - во многих рукописях: «свидетельство от Бога». Тайна.

2. Под повелителями этого мира обычно понимаются демонические силы (ср.

Еф .), но здесь, вероятнее, речь идет о людях, обладающих политичес­кой

силой и человеческой мудростью (ср. .).

1. Иер . 2. Деян .


Paul.p6537107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

торых Бог обращает в ничто.  Мы возвещаем таинственную, сокровенную Божью

мудрость, предначертанную Богом для нашей славы до начала времен.  Ее не

познал никто из по­велителей этого мира, потому что, если бы они познали

ее, они не казнили бы на кресте Господа славы.  Но, как сказа­но в

Писании:

«Того не видел глаз и ухо не слыхало, того вообразить не может сердце

человека, что приготовил Бог для любящих Его». А нам Бог открыл эту

мудрость Своим Духом. Потому что Дух исследует все, даже бездны самого

Божества.  Кто из людей может познать помыслы человека? Они познаются

лишь духом человеческим, который заключен в человеке. Так и помыслы Бога

может познать только Дух Божий.  А мы получили не дух этого мира, а Духа

от Бога, чтобы по­знать то, что дано нам Богом в дар.  И мы возвещаем

это не словами, которым научила нас человеческая мудрость, а словами, которым научил нас Дух. Мы духовное объясняем людям духовным.  Природный

человек не принимает то­го, что исходит от Духа, ведь для него это

глупость и он не способен это познать, потому что об этом можно судить с

помощью Духа.  А духовный человек судит обо всем, но о нем судить никто

не может. Потому что, как сказано в Пи­сании:  «Кто познал разум Господа и мог бы дать Ему совет?» А у нас разум

Христа.


. Происхождение цитаты неизвестно, -я и -я строчки напоминают Ис ..

.- Ср. греческий философский принцип: «подобное познается только

подоб­ным». . духовное объясняем людям духовным - возможны другие

перево­ды: «сравниваем духовное с духовным», «учим духовному духовных (или

духовно)», «объясняем духовное духовно (или словами, которые дает Дух)».

. Природный - буквально: «душевный»; так названы люди этого мира, не

обладающие Духом (.-). Ср. Ин .; ..

. А у нас разум Христа - возможны переводы: «Мы думаем так же, как

Хрис­тос» или «Мы понимаем мысли Христа».

. Ис . . Ис . (LXX)


Paul.p6537207.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


3  Вот почему, братья, я не мог обращаться к вам как к людям Духа, но как

к людям плоти, как к младенцам во Хри­сте.  Я кормил вас молоком, а не

твердой пищей — вы бы не смогли ее принять. Но вы и теперь еще не можете,  вы всё еще плотские люди. Раз среди вас есть соперничество и раз­доры, разве это не значит, что вы плотские и ведете себя, как люди этого мира? 

Когда один говорит: «Я — Павлов», а другой: «Я — Аполлосов», то кто вы?

Люди этого мира!  В конце концов, что такое Аполлос? Что такое Павел?

Всего лишь слуги, благодаря которым вы пришли к вере, и каж­дый исполнил

то дело, которое ему поручил его Господин.  Я посадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог!  Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает. Значит лишь Бог, который взращивает!  И тот, кто сажает, и

тот, кто поливает, делают одно дело. И каждый получит то вознаграждение, которое ему положено.  Мы ведь сотруд­ники на службе у Бога, а вы — Божье

поле, Божье строение.  По данному мне Богом дару я, как мудрый

мастер-строи­тель, заложил фундамент, а кто-то другой возводит на нем дом.

И пусть каждый смотрит за собой, как он строит.  Ни­кто не может

заложить иного фундамента, кроме того, что уже заложен, а это Иисус

Христос.  А строит ли кто на этом фундаменте из золота, серебра, драгоценных камней или из дерева, из сухой травы или соломы, — работа

каж­дого станет видна потом:  ее покажет тот День, потому что он явится

в огне. Огонь испытает работу каждого, ка­кова она.  И чья постройка

выдержит огонь, тот получит свое вознаграждение,  а чья сгорит в огне, тот понесет ущерб. Правда, сам он будет спасен, как человек, которого

вытащили из пламени.

.- люди плоти, плотские люди, люди этого мира - это синонимичные

выраже­ния, то же, что и «природные» (см. прим. к .).

. соперничество и раздоры - в некоторых рукописях: «соперничество, раздо­ры и разногласия». . что такое Аполлос? Что такое Павел? - в

некоторых рукописях: «кто такой Павел? Кто такой Аполлос?»

. День – см. прим. к ..

. которого вытащили из пламени - возможно, пословичное выражение, означающее спасение в последний миг. Ср. Амос . и Зах ..

. Евр .- .  Кор . . Деян .-; -


Paul.p6537307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

 Неужели вы не знаете, что вы — храм Бога и в вас живет Божий Дух?  И

кто разрушит храм Бога, того разрушит Бог. Потому что храм Бога свят, а вы

и есть тот храм.

 И пусть никто себя не обманывает! Если кто-то из вас мнит себя мудрым в

этом мире, пусть станет глупым, чтобы стать мудрым.  Ведь мудрость этого

мира для Бога глупость. В Писании сказано: «Он уловляет мудрецов в их собственные сети».

 И еще сказано:

«Господу ведомы замыслы мудрецов, Он знает: они пусты».

 Так вот, пусть никто не хвалится людьми! Потому что все ваше:  и

Павел, и Аполлос, и Кифа, и мир, и жизнь, и смерть, и настоящее, и будущее

— все это ваше,  но вы принадле­жите Христу, а Христос — Богу.

4 Итак, пусть видят в нас слуг Христа, которым пору­чено возвещать тайны

Бога.  От них в конечном счете тре­буется лишь верность.  Меня меньше

всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий

суд. Я даже сам себя не сужу.  Хотя на моей совести ниче­го нет, это еще

не значит, что я тем самым оправдан. Но мне судья Господь.  Так что

ничему не выносите приго­вора до времени, пока не придет Господь. Он и

выведет на свет все, что скрыто во мраке, и сделает явными даже тайные

помыслы. Вот тогда каждый получит от Бога свою похвалу.

 Все, что я говорил, братья, я относил к себе и Аполлосу ра­ди вашего

блага, чтобы вы на нашем примере научились по­нимать слова: «Ничего сверх

того, что написано». Тогда вы не станете кичиться одним и презирать

другого.

 И действительно, кто тебя отличил? Что в тебе есть такого, чего бы ты не

получил от Бога? Ну, а если получил, как мо­жешь похваляться, словно

ничего не получал?!

4. которым поручено возвещать тайны Бога - в позднейших рукописях: «до­мостроителей Божьих тайн». Тайна.

3.  Кор .;  Кор . з. Иов . 3. Пс  ().


Paul.p6537407.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


 О да, у вас уже всего вдоволь! Вы уже богачи! Вы уже воца­рились — и без

нас! Хотел бы я, чтобы вы воцарились! Тогда и мы царствовали бы вместе с

вами.  Но, думается мне, Бог отвел нам, апостолам, место в самом хвосте

процессии, слов­но людям, приговоренным к смерти на арене. Ведь мы ста­ли

зрелищем для всего мира — и для ангелов, и для людей.  Мы ради Христа

дураки, а вы во Христе такие разумные. Мы слабы, а вы сильны. Вы в чести, а мы в бесчестье.  Мы по сей день голодаем и жаждем, мы ходим в

отрепьях, нас избивают, мы без крова,  мы в поте лица зарабатываем на

хлеб собственными руками. Нас бранят — мы благословля­ем, преследуют — терпим,  на нас клевещут — отвечаем добрыми словами. Мы стали для мира

как мусор, мы до сих пор — отбросы общества.

 Я пишу все это не для того, чтобы вас пристыдить, а чтобы наставить на

ум. Ведь вы мои любимые дети.  Будь у вас даже несметное число

воспитателей в Христе, отцов не мо­жет быть много! Ведь это я принес вам

Радостную Весть и тем родил вас для Христа.  Я прошу вас: следуйте моему

примеру!  Поэтому я послал к вам Тимофея. Он мой люби­мый сын, верный

Господу, и он напомнит вам о том, как я в своей жизни следую Христу

Иисусу, согласно с тем, как я учу этому везде, в каждой общине.

 У вас есть люди, которые очень зазнались, они думают, что я к вам

больше не приду.  Но я приду, и очень скоро, если даст Господь, и выясню

не то, каковы речи этих зазнаек, но какова их сила.  Ведь Царство Бога

не в слове, а в силе.  Чего вы хотите? Как мне прийти к вам? С розгой

или с любовью, в духе кротости?

. Здесь, вероятно, содержится аллюзия на триумфальную процессию. В

древнем Риме полководцы, одержавшие победу, иногда получали право на

триумф, т. е. шествие, когда впереди на колеснице ехал триумфатор, а за

ним везли добычу и вели пленников. В самом конце процессии шли пленные, осужденные на смерть: их отдавали львам или сбрасывали с высокой скалы.

. следую Христу Иисусу - в некоторых рукописях: «следую Христу».

. Деян . .  Кор .; Флп . . Деян .;  Тим ;  Тим 


Paul.p6537507.02.2005, 12:54


37*gt;.–. Апостол Павел


5 И вообще, прошел слух, что у вас завелось такое рас-


путство, какого и у язычников не бывало! Один из ваших живет со своей

мачехой.  А вы всё зазнаетесь?! И не объ­явили траура, и не исключили из

своей среды человека, который совершил такое?  Я, со своей стороны, отсутствуя телесно, но присутствуя духом, уже вынес, как если бы

при­сутствовал сам, решение именем Господа нашего Иисуса человеку, который

совершил такое дело:  на вашем собра­нии, на котором и я присутствую моим

духом вместе с силой Господа нашего Иисуса,  отдать его Сатане — пусть

погибнет его тело, но зато будет спасен дух в День Господа.

 Не пристало вам зазнайство! Неужели вы не знаете пого­ворку: «Немного

нужно закваски, чтобы закисло все тесто»?  Так начисто выскребите старую

закваску, чтобы стать но­вым тестом! А вы и есть тот неквасной хлеб!

Потому что наш пасхальный ягненок, Христос, уже принесен в жертву.  Так

будем праздновать Пасху не с хлебом старой закваски — по­роком и злом, но

с пресным хлебом — искренностью и прав­дой.

 Я вам написал в письме, чтобы вы не общались с развратни­ками.  Но я

не имел в виду людей этого мира — развратни­ков, стяжателей, мошенников, идолопоклонников. Иначе вам пришлось бы покинуть этот мир!  А пишу я, чтобы вы не общались с теми, кто зовется братом, а сам развратник, стяжатель, идолопоклонник, клеветник, пьяница, мошен­ник. С такими даже не

ешьте за одним столом!  Да и мое ли дело судить посторонних? Их будет

судить Бог!  Но почему

;. со своей мачехой - вероятно, эта женщина была вдовой или разведенной.

Как у евреев (Втор .), так и у язычников отцу и сыну запрещалось

сожительствовать с одной и той же женщиной.

5. Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа».

5. отдать его Сатане - вероятно, имеется в виду исключение грешника из

христианской общины, что означало его возвращение под власть Сата­ны.

Вероятно, это могло повлечь за собой смерть (ср. Деян .-), кото­рая

была наказанием от Господа (ср. Евр .-), для того чтобы спасти его от

вечной гибели. День Господа - в некоторых рукописях: «День Господа Иисуса

Христа». ;. в письме - в том письме апостола, которое он до этого написал

коринфской церкви, оно до нас не дошло.

5. Втор . 5. Гал . 5. Исх . $. Исх .; Втор . 5. Втор

.; .


Paul.p6537607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


вы не судите своих? В Писании сказано: «Удалите от себя порочного

человека!»

6 И как смеет тот из вас, у кого тяжба с другим братом, судиться у

грешников, вместо того чтобы передать дело на решение святого народа

Божьего?  Или вы не знаете, что народ Божий будет судить мир? И если вам

судить мир, не­ужели вы не способны разрешить мелкие тяжбы?  Неуже­ли не

знаете, что мы будем судить даже ангелов? Что уж го­ворить о житейских

делах!  И если возникли споры о таких делах, зачем вы отдаете их на суд

людям, не принадлежа­щим к церкви?  Как вам не стыдно! Неужели нет среди

вас ни одного мудрого человека, который мог бы рассудить братьев?  Так

нет, брат судится с братом, и притом у неве­рующих!  Полный провал уже

одно то, что у вас есть тяжбы друг с другом! Не лучше ли остаться

несправедливо обижен­ным? Не лучше ли остаться обкраденным?  А вы и

обижае­те, и обкрадываете… И кого? Собственных братьев!

 Неужели вы не знаете, что люди порочные не получат на­следия в Царстве

Бога? Не обманывайте себя! Развратники, идолопоклонники, неверные мужья и

жены, извращенцы, педерасты,  воры, стяжатели, пьяницы, клеветники, мо­шенники — никому из них не получить наследия в Царстве Бога!  А такие

среди вас были! Но вы омыты, вы освяще­ны, вы оправданы именем Господа

Иисуса Христа и Духом Бога нашего!

 Вы говорите: «Мне все позволено!» Да, но не все мне на поль­зу! «Мне

все позволено!» Но ничто не должно завладеть мной!  «Пища для брюха и

брюхо для пищи!» Да, Бог унич­тожит и то, и другое. Но тело не для

разврата, а для Господа. И Господь для тела.  Бог воскресил Господа и

нас воскре­сит Своей силой.  Разве вы не знаете, что ваши тела — час­ти

тела Христа? И ты часть тела Христа хочешь превратить в тело проститутки?

Не быть тому!  А разве вам неизвест-

. людям, не принадлежащим к церкви - возможно иное понимание: «людям, не

имеющим веса в церкви».

.  Кор . . Быт .


Paul.p6537707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

но, что тот, кто соединился с проституткой, стал одним с ней телом? Ведь

«двое станут одной плотью».  А тот, кто со­единился с Господом, один дух

с Ним.  Бегите от разврата! Какой бы грех ни совершил человек, грех не

касается тела. Но развратник грешит против собственного тела!  Разве вам

неизвестно, что ваше тело — храм, в котором живет Свя­той Дух, полученный

вами от Бога, и вы не принадлежите себе?  Вас купили за большую цену.

Так славьте Бога свои­ми телами!

7 Относительно того, что вы писали мне в письме: «Луч­ше мужчине не

прикасаться к женщине».  Но раз так много разврата, то пусть у каждого

мужчины будет своя жена и у каждой женщины свой муж  И пусть муж

исполняет супру­жеский долг по отношению к жене, а жена по отношению к

мужу.  Не жена хозяйка своему телу, а муж, равно как и муж не хозяин

своему телу, а жена.  Не избегайте друг друга, раз­ве только на время, по

обоюдному согласию, чтобы провес­ти время в молитве, а затем снова

сойтись, иначе Сатана, нащупав слабое место, может искусить вас. 

Впрочем, тут я не приказываю, а только уступаю.  Конечно, я желал бы, чтобы все люди были, как я, но у каждого свой дар от Бога: у одного один, у другого другой.

 А неженатым и вдовам я говорю: лучше бы им жить одино­кими, как я.  А

не могут воздерживаться, пусть женятся. Лучше вступить в брак, чем гореть

в огне.

 А тем, кто в браке, я приказываю — впрочем, не я, а Гос­подь. Жена не

должна покидать мужа, а если покинет, пусть живет одна или же мирится с

мужем. И муж пусть не разводится с женой.

 А остальным говорю уже я, а не Господь: если у какого-ни­будь брата

жена неверующая, но она согласна жить с ним, б. телами - в некоторых рукописях: «телами и своим духом, которые

при­надлежат Богу». j. Возможно иное понимание: «Относительно того, что

вы мне писали. Лучше мужчине не прикасаться к женщине».

7. в молитве - в ряде более поздних рукописей: «в молитве и посте».

7. гореть в огне - возможно иное понимание: «распаляться».

6.  Кор .;  Кор . j.- Мф .; .; Мк .-; Лк .


Paul.p6537807.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


пусть не разводится с ней.  И если у женщины муж неве­рующий, согласный

жить с ней, пусть не разводится с ним.  Потому что неверующий муж через

жену посвящается Богу и неверующая жена — через мужа. Иначе и дети ваши

были бы нечисты, а так они посвящены Богу.  Если же неверующий супруг

уходит, пусть уходит, брат или сестра им не подневольны. Но Бог призвал

вас к миру.  И откуда ты знаешь, женщина, не спасешь ли мужа? И ты, муж, не спа­сешь ли жену?

 Но каждый из вас пусть и дальше живет так, как определил ему Господь, пусть остается таким, каким его призвал Бог. Я даю те же указания всем

церквам.  Был призван обрезан­ным — пусть не удаляет обрезание; призван

необрезанным — пусть не обрезается.  Обрезание — ничто и необрезание — ничто, важно лишь соблюдение Божьих заповедей.  Кто каким призван, пусть

таким и остается.  Если ты был ра­бом, когда был призван, пусть тебя это

не волнует. Но если можешь стать свободным, используй эту возможность. 

Ведь раб, которого призвал Господь, для Господа свобо­ден, равно как и

призванный свободным — раб Христа.  Вас купили за большую цену, так не

становитесь рабами людей!  Братья, кто каким призван, пусть таким и

остается у Бога!

 Что касается невест, у меня нет повеления от Господа, но я выскажу

собственное мнение, а я думаю, мне, по милости Божьей, можно доверять. Я

считаю, что в наши тяжкие времена лучше человеку оставаться в том же

положении.  Ты связан с женой — не ищи развода, не связан — не ищи жены.

 Но если и женишься, не грех. И если девушка вый­дет замуж, греха не

будет. Но в супружеской жизни их ждет много бед, а я бы хотел вас от этого

избавить.  Я вот что, братья, имею в виду: времени остается в обрез, и

надо, что-

. мужа - в некоторых рукописях: «верующего мужа». . Но Бог призвал

вас к миру - в некоторых рукописях: «К миру призвал нас Господь».

. пусть не удаляет обрезание - известно, что некоторые евреи делали

плас­тические операции по удалению признаков обрезания ( Мак .-).

. Но если можешь стать… - возможно иное понимание: «Но даже если у

тебя есть возможность стать свободным, лучше воспользуйся своим раб­ским

состоянием». . невест - в оригинале «девушек»; это слово может

пониматься и как «девственников».


Paul.p6537907.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


бы те, у кого есть жены, жили так, словно неженаты;  те, которые плачут, словно не плачут; те, которые счастливы, словно несчастны; кто что-то

приобретает, словно ничем не владеет;  и тому, кто занят земными делами, не надо в них целиком погружаться. Потому что мир в его нынешнем об­лике

уходит безвозвратно.  И мне хочется, чтобы вы ни­чем не были озабочены.

Неженатый озабочен делами для Господа, чтобы угодить Господу,  а женатый

озабочен мир­скими делами в угоду жене  и разрывается на части.

Неза­мужняя женщина или девушка озабочены делами для Гос­пода, чтобы быть

святой и телом, и духом; замужняя же оза­бочена мирскими делами, угождая

мужу.  Все это я гово­рю для вашего же блага, а не для того, чтобы

тащить вас за собой на аркане. Нет, я хочу, чтобы вы всегда жили для

Гос­пода как подобает и ни на что не отвлекаясь.

 Если кто считает, что по отношению к своей невесте посту­пает

неподобающим образом, и если он не в силах совладать со своей страстью и

считает, что должен жениться, пусть делает то, к чему его влечет. Греха не

будет, пусть поженятся.  Но если он твердо стоит на своем, никем не

понуждаем, полностью владеет своими чувствами и твердо решился в душе

хранить ее девственность, он тоже поступит хорошо. Что из этого следует?

Что и тот, кто вступает в брак с не­вестой, поступает хорошо, и тот, кто

не женится, поступит еще лучше.

 Жена связана браком, пока жив муж. А если муж умрет, она вольна выйти

замуж за кого хочет, но только за христиани-

7- и разрывается на части - в некоторых рукописях: «Есть разница между

женщиной и девушкой».

7-- невеста - греческое слово «партенос» (буквально: «дева») можно

пони­мать в этом отрывке или как девственную невесту, или как девственную

дочь. В последнем случае перевод будет выглядеть так: «Если кто считает, что по отношению к своей дочери поступает неподобающим образом, и если она

достигла брачного возраста (или перезрела) и он считает, что дол­жен

выдать ее замуж, пусть делает то, чего ему хочется. Греха не будет, пусть

поженятся. Но если он твердо стоит на своем, никем не понуждаем, полностью

владеет своими чувствами и твердо решился в душе хранить дочь девственной, он тоже поступит хорошо. Что из этого следует? Что и тот, кто выдает дочь, поступает хорошо, и тот, кто не выдает, поступит еще лучше».


Paul.p6538007.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


на.  Но если останется одна, будет счастливее, по моему мне­нию, а я

полагаю, что и во мне есть Дух Божий.

8 Теперь о мясе, принесенном в жертву языческим бо­гам. Конечно, нам

известно, что «у всех у нас есть знание». Но знание порождает зазнайство, а любовь созидает.  Если кто считает, что он уже достиг знания, он знает

еще не так, как ему следовало бы знать.  А кто любит Бога, тот уже

по­знан Богом.

 Итак, о жертвенной пище для языческих богов. Мы знаем, что идолы в мире

ничего не значат и что нет никакого иного бога, кроме одного.  И даже

если есть так называемые «бо­ги» на небе ли, на земле ли (а таких, кого

называют «бо­гом», много, и таких, кого называют «господином», мно­го), 

но для нас лишь один Бог — Отец, из которого все воз­никло и для которого

мы живем, и один Господь — Иисус Христос, благодаря которому все возникло

и благодаря ко­торому мы живем.

 Но не у всех есть такое знание. Некоторые, до самого недав­него времени

поклоняясь идолам, так привыкли к этому, что, когда едят жертвенную пищу, думают, что она действитель­но посвящена божеству, и это отягощает их

совесть и делает ее нечистой.  Пища не приведет нас к Богу. Если мы не

едим, мы ничего не теряем, если мы едим, ничего не приобретаем.

 Но смотрите, чтобы эта ваша свобода не стала камнем пре-

. Мясо животного, принесенного в жертву, делилось затем следующим

обра­зом: одна часть его сжигалась на жертвеннике, вторая отдавалась

жрецам-священникам, а третья возвращалась жертвователю и часто съедалась

им и приглашенными им гостями в самом храме, который представлял собой

нечто вроде античного ресторана. «У всех у нас есть знание» - вероятно, апостол цитирует слова членов коринфской церкви (.).

. кого называют «богом»… кого называют «господином» - «богами», как

пра­вило, назывались традиционные божества Греции и Рима, в то время как

божества восточных мистериальных культов, к I в. получивших широкое

распространение и на западе Римской империи, а также обожествленные

римские императоры обычно именовались «господами».

. привыкли - в некоторых рукописях: «сознают это».

. Если мы не едим - в ряде рукописей другой порядок слов: «Если мы едим, мы ничего не приобретаем, если не едим, ничего не теряем».

. Рим .


Paul.p6538107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

ткновения для слабых.  Ведь если кто-то увидит, как ты, обладающий таким

знанием, сидишь за столом в языческом храме, не случится ли так, что

совесть этого слабого чело­века смутится и подвигнет его тоже есть

жертвенную пищу?  И вот слабый человек погублен твоим знанием — брат, ра­ди которого умер Христос.  Греша таким образом против своих братьев и

раня их смущенную совесть, вы грешите и против Христа.  А поэтому, если

пища может стать причи­ной падения моего брата, я лучше не буду есть мяса

вовек, лишь бы не стать причиной падения моего брата.

9 Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве я не ви­дел Иисуса, нашего Господа? Разве то, что вы в единении с Господом — не результат моих

трудов?  Для других я, мо­жет, и не апостол, но для вас — апостол! Печать

моего апо­стольства — это вы сами, ваша жизнь с Господом.

 Вот что я говорю в свою защиту тем, кто меня допрашивает.  Разве у нас

нет права есть и пить?  Разве нет права же­ниться и возить с собой жену

из наших сестер, как осталь­ные апостолы, как братья Господа или Кифа? 

Или это толь­ко у нас с Варнавой нет права не работать?

 А какой наемник воюет на собственные деньги? Какой зем­леделец, посадив

виноградник, не ест своего винограда? Ка­кой пастух не пьет молока от

собственного стада?  Но это не только примеры из обыденной жизни,  о том

же говорит и Закон. Ведь в Законе Моисея написано: «Не надевай на­мордника

молотящему волу». Разве о волах заботится Бог?  Не для нас ли Он это

говорит? Это же для нас написано: «Пахарь пашет и молотильщик молотит в

надежде на свою долю урожая».  И если мы, посеяв среди вас семена Духа, будем рассчитывать и на материальную долю урожая, не-

8. сидишь за столом в языческом храме - см. прим. к ..

9. Разве я не свободен? Разве я не апостол? - в ряде более поздних

рукописей

вопросы стоят в обратном порядке. Разве я не видел Иисуса, нашего Господа?

-

апостол имеет в виду встречу с Господом по дороге в Дамаск (Деян .-; .;  Кор .; Гал .). 9. братья Господа - см. Мк .; Мф .; Деян ..

9. Варнава - см. прим. к Деян ..

9. Втор .;  Тим . 9. Рим .


Paul.p6538207.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


ужели мы требуем слишком многого?  И раз другие поль­зуются правом на

вашу помощь, то у нас куда больше прав! И все же мы никогда не

пользовались этим правом, наобо­рот, мы миримся со всем, чтобы ничем не

помешать Радост­ной Вести о Христе.  Разве вам неизвестно, что служители

храма кормятся от храма и те, кто при жертвеннике, имеют право на часть

жертвенных приношений?  Так и Господь повелел тем, кто возвещает

Радостную Весть, от нее полу­чать средства к жизни.

 Но ни одним из этих прав я ни разу не воспользовался. И теперь пишу

вовсе не для того, чтобы их потребовать. Да я скорей умру! Никто не сможет

лишить меня того, чем я за­конно могу похвалиться!  Ведь если я возвещаю

Радост­ную Весть, чем мне хвалиться? Это мой долг, меня обязали его

исполнять! Горе мне, если я не буду ее возвещать!  Если бы я сам, по

своей воле делал бы это, то получал бы возна­граждение. А если не по своей

воле, то это служба, которую мне поручили.  Так в чем состоит мое

вознаграждение? В том, что я безвозмездно возвещаю Радостную Весть и не

пользуюсь правами, которая она мне предоставляет.

 Хотя я свободен и никому не раб, я сделался рабом всех, чтобы

приобрести всех, кого смогу.  С евреями я вел себя как еврей, чтобы

приобрести евреев, то есть с людьми, ис­полняющими Закон, я вел себя как

человек, исполняющий Закон (хотя я и не подвластен Закону), чтобы

приобрести исполняющих Закон.  С теми, кто не знает Закона, я вел се­бя

как человек, не знающий Закона (хотя знаю закон Бога, будучи подвластен

Христу), чтобы приобрести людей, не знающих Закона.  Для слабых я стал

слабым, чтобы приоб­рести слабых. Я становился всем для всех, чтобы любыми

спо­собами спасти хотя бы некоторых.  Все это я делаю ради Радостной

Вести, чтобы и самому стать сопричастным ей.

 Вы что, не знаете, что на стадионе бегут все участники забе­га, а приз

получает один? Бегите же и вы, чтобы получить

. См. прим. к .. . хотя я и не подвластен Закону - в некоторых

рукописях эти слова отсутствуют. . С теми, кто не знает Закона - с

язычниками.

. Втор . . Мф .; Лк .


Paul.p6538307.02.2005, 12:54


3amp;4amp;#63289;.–. Апостол Павел


его!  Все атлеты упорно тренируются, но они поступают так, чтобы

получить венок, который увянет, а мы — чтобы полу­чить венок неувядаемый.

 Так и я бегу — не бесцельно! И я тоже, как кулачный боец, не колочу

воздух впустую! Нет, я закаляю тело и подчиняю его своей воле, чтобы не

полу­чилось так, что, провозгласив Весть для других, сам не буду допущен к

состязаниям.

10 Ведь я хочу, чтобы вы знали, братья, что предки наши все были под

облаком, и все прошли через море,  и все были омыты во имя Моисея в

облаке и в море.  Все они ели одну и ту же духовную пищу  и одно и то же

ду­ховное пили питье. Ведь они пили из духовной скалы, шед­шей с ними, а

скала эта была Христос.  И все же большин­ство их не обрели милости у

Бога и своими телами устлали пустыню.  Все это случилось как

предостережение для нас, чтобы мы не пожелали дурного, как пожелали те. 

Не становитесь идо­лопоклонниками, как некоторые из них. Ведь в Писании

ска­зано: «Народ, усевшись, стал есть и пить, а потом устроил в честь

идола пляски».  Не будем развратничать, как некото­рые из них. Они стали

развратничать — и в один день по-

9. В Греции наградой победителям спортивных состязаний был венок.

9. закаляю - дословно: «ставлю синяки под глазом», апостол продолжает

срав­нение с кулачным бойцом.

io. В Книге Исхода говорится об облаке, двигавшемся впереди или сзади

изра­ильтян, но в Пс  ().; Прем .; . говорится, что оно

было «по­кровом». Через море - через Красное море.

ю. духовная пища - дарованная Богом манна названа духовной, вероятно, пото­му, что эта пища была дана Богом и указывала на иную, духовную

реальность.

ю. духовное… питье - вода из скалы (Исх .; Числ .). Возможно, что здесь также содержатся аллюзии на древние предания о том, что во время

стран­ствий народа Израиля по пустыне их сопровождал так называемый

коло­дец Мириам - скала круглой формы, из которой била струя воды всякий

раз, когда люди или скот хотели пить, а также когда нужно было совершать

ритуальные омовения. Скала эта была Христос - апостол уверен в том, что

Христос присутствует в событиях Ветхого Завета.

ю. устроил… пляски - дословно: «стал играть». Обычно так назывались

риту­альные пляски в честь идола, часто заканчивавшиеся свальным грехом.

io. Исх   .-; .- ю. Исх . ю. Исх .; Числ . 10.

Числ .- ю. Числ и-4, ю. Исх . го. Числ .-


Paul.p6538407.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


гибло двадцать три тысячи.  И не будем испытывать Хри­ста, как испытывали

некоторые из них. Они погибли от уку­сов змей.  И не ропщите, как

роптали некоторые из них. Их умертвил Ангел-Губитель.  Все это случилось

с ними, чтобы послужить уроком нам; это написано, чтобы предо­стеречь нас, живущих при близящемся конце мира.  Так пусть каждый, кто думает, что

твердо стоит на ногах, смот­рит, как бы ему не упасть.  Испытания, которые вам при­дется перенести, это обычные человеческие испытания. Бог

верен! Он не допустит испытаний, которые были бы вам не по силам, и к тому

же во всяком испытании Он даст и выход из него, и силы для его

преодоления.

 Вот почему, любимые мои, бегите от идолопоклонства!  Я говорю с вами, как с разумными людьми. Подумайте сами над тем, что я говорю.  Разве

чаша благодарения, за кото­рую мы благодарим Бога, не приобщает нас к

крови Хри­ста? И хлеб, который мы ломаем, разве не приобщает нас к телу

Христа? Поскольку хлеб этот один, то все мы, хотя нас и много, становимся одним телом, потому что делим на всех один и тот же хлеб.

 Посмотрите на земной Израиль. Разве те, кто ест принесен­ное в жертву, не приобщаются тем самым к жертвеннику, на который оно приносится?  Так

что я имею в виду? Что при­несенное в жертву идолу что-то значит или что

сам идол что-то значит?  Нет, конечно! Но когда язычники приносят

жертву, они приносят ее бесам, а не Богу. А я не хочу, чтобы вы были

причастны к бесам!  Вы не можете пить и из чаши Господа, и из чаши

бесов! Вы не можете разделять и Трапезу Господа, и трапезу бесов!  Или

мы хотим вызвать у Госпо­да ревность? Но неужели мы Его сильнее?

 «Все позволено!» Но не все на пользу. «Все позволено!» Но не все

способствует созиданию.  Пусть каждый не своего добивается, а того, что

идет на пользу другого.

ю. двадцать три тысячи - во всех дошедших до нас источниках называется

цифра  тысячи. ю. Христа - в некоторых рукописях: «Господа» (см. также

прим. к .).

ю.  Числ .- io. Числ .-4 ю. Мф .-; Мк .-; Лк

.- т. Лев . ю. Втор . ю. Втор . ю.  Кор .


Paul.p6538507.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Все, что покупаете у мясников, ешьте, не допытываясь, со спокойной

совестью.  Ведь «земля и все, что есть на ней, Господни».  И если кто

из неверующих пригласит вас и вы захотите пойти, ешьте все, что перед вами

поставят, не до­пытываясь, со спокойной совестью.  Но если вам скажут: «Это из принесенного в жертву», тогда не ешьте, ради того, кто сказал, и

ради спокойствия совести.  Я имею в виду не вашу совесть, а совесть

другого человека. «А почему это моя свобода должна быть ограничена чужой

совестью?  Если я благодарю Бога за пищу, как может кто-то меня порицать

за пищу, за которую я благодарю?»

 Так вот, едите ли, пьете ли — что бы вы ни делали, все де­лайте ради

славы Божьей.  Живите так, чтобы не вводить в грех ни евреев, ни греков, ни Церковь Бога.  Как я, кото­рый старается угодить всем, ища не

собственной пользы, а пользы многих, чтобы они были спасены.

11 Подражайте мне, как я подражаю Христу.  Хвалю вас за то, что вы всегда

меня помните. И за то, что верно храните все, что я, получив, передал вам.

 Но я хочу, чтобы вы знали: для всякого человека глава — Христос, для

жен­щины глава — муж, для Христа глава — Бог.  Всякий муж­чина, если

молится или пророчествует с покрытой головой, позорит своего Главу.  А

всякая женщина позорит своего главу, если молится или пророчествует с

непокрытой голо­вой. Ведь она ничем не отличается от бритой женщины.  Так

вот, если женщина не носит покрывала, то пусть и волосы стрижет. Но раз

для женщины стыдно быть стриженой или бритой, пусть носит покрывало. 

Мужчина не должен по­крывать головы, потому что он образ Божий и отражение

ю. На мясном рынке часто продавалось мясо, которое было принесено в

жерт­ву, его могли распродавать жертвователи и жрецы (см. прим. к .).

ю. В некоторых рукописях в конце стиха следуют слова: «потому что земля

и все, что есть на ней, Господни».

п. с непокрытой головой - возможно иное понимание: «с распущенными

во­лосами»; именно так выглядели жрицы экстатических культов Диониса, Ки-белы и Исиды.

ю. Пс  (). ii.  Кор .; Флп . и. Быт .-


Paul.p6538607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


славы Божьей, а жена — славы своего мужа.  Не мужчина произошел от

женщины, а женщина от мужчины,  ведь не мужчина был создан ради женщины, а женщина ради муж­чины.  Вот почему женщина обязана носить покрывало

как знак власти, чтобы об этом знали ангелы.  Впрочем, в но­вой жизни с

Господом как женщина ничего не значит без мужчины, так и мужчина — без

женщины.  Потому что хо­тя женщина и произошла от мужчины, но мужчина

рожда­ется от женщины, а все происходит от Бога.

 Посудите сами, пристало ли женщине молиться Богу без по­крывала? 

Разве не учит вас сама природа, что длинные во­лосы для мужчины — позор,  а для женщины длинные во­лосы — украшение. Они ей даны как покрывало.

 А тому, кто захочет со мной поспорить, скажу: другого обычая нет ни у

нас, ни в других Божьих церквах.

 Перехожу к дальнейшим наставлениям. Не могу похвалить вас за ваши

собрания: от них больше вреда, чем пользы.  Во-первых, я слышал, что, когда вы собираетесь перед ли­цом Божьим, у вас бывают раздоры. Отчасти

верю:  среди вас должны быть и разногласия, чтобы выяснилось, кто из вас

выдержал испытание.

 Так вот, хотя вы и собираетесь вместе, это нельзя назвать Трапезой

Господа.  Каждый из вас налегает на собствен-

. знак власти — буквально: «власть». В некоторых рукописях слово

«власть, право» даже заменены словом «покрывало». Чтобы об этом знали

ангелы -дословно: «из-за ангелов». Точный смысл этих слов неизвестен.

Возмож­ны варианты понимания: а) ангелы - это стражи миропорядка, установ­ленного Богом, в котором мужчина и женщина должны отличаться друг

от друга; б) ангелы - это люди, посланцы других церквей, которых мог бы

смутить внешний вид коринфских женщин.

. Длинные волосы у мужчин могли указывать на их гомосексуальные

наклон­ности. Римская литература полна насмешек над изнеженными, длинново­лосыми, женоподобными мужчинами.

. Волосы считались одним из важнейших проявлений женской красоты, по­этому для женщины было позорно стричь или брить голову, в результате

чего она становилась похожей на мужчину. Женщины стриглись только в знак

траура. . другого обычая нет - возможно иное понимание: «отно­сительно

этого нет твердого правила ни в одной из церквей Божьих».

. Вероятно, имеется в виду широко распространенная в Риме практика, ког­да гости делились на две категории и богатые и знатные ели вместе с

хозя-

.- Быт .-


Paul.p6538707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


ную трапезу. И вот один уходит голодный, а другой сыт и пьян.  У вас

что, нет собственного дома, где можно было бы поесть и выпить? Или вы

презираете Церковь Бога? Или хотите унизить неимущих? Что вам на это

сказать? Похва­лить? Нет, за это не похвалю!

 Ведь я от самого Господа узнал то, что потом передал вам: Господь Иисус

в ночь, когда был предан, взял хлеб,  по­благодарил за него Бога, разломил и сказал: «Это Мое тело, которое за вас отдается. Делайте так в

память обо Мне».  Точно так же Он взял чашу после ужина и сказал: «Эта

чаша — Новый Договор с Богом, скрепленный Моей кро­вью. Каждый раз, когда

будете пить из нее, делайте это в память обо Мне».  Это значит, что

всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете

смерть Гос­пода — до тех пор, пока Он не вернется.

 Итак, всякий, кто ест хлеб Господень и пьет из Его чаши не­подобающим

образом, виновен перед телом и кровью Госпо­да.  Но пусть человек сам

сначала испытает себя, а потом ест этот хлеб и пьет эту чашу,  потому

что тот, кто ест и пьет, не признавая Тела, ест и пьет свой приговор. 

Вот почему среди вас так много слабых и больных, да и умерло немало.  А

если бы мы сначала сами испытывали себя, нас не осудил бы Бог.  Но когда

Господь так нас судит и наказывает, Он исправляет нас, чтобы не осудить

вместе с остальным миром.

 Так вот, братья мои, когда вы собираетесь вместе на Трапе­зу, дожидайтесь друг друга.  Если кто голоден, пусть поест дома. Не надо, чтобы ваши встречи становились вам судом. Об остальных делах распоряжусь, когда приду к вам сам.

ином в триклинии (столовой), а для гостей победнее и для

вольноотпу­щенников накрывался стол в атрии (внутреннем дворе). Блюда и

вина при этом подавались тоже разные.

. которое за вас отдается - дословно: «оно за вас». После этих слов в

неко­торых рукописях идут слова: «возьмите, ешьте. Это Мое тело, которое

за вас ломается».

. Под Телом, вероятно, понимается церковь. В некоторых рукописях после

слов ест и пьет следует «недостойно», а после слова «Тело» - «Господа».

. дожидайтесь друг друга - может быть, богачи начинали трапезу раньше, до того как приходили бедные христиане. Но возможно и иное понимание: «радушно принимайте друг друга». См. также прим. к ..

.- Мф .-; Мк .-; Лк .- . Исх .-; Иер

.-


Paul.p6538807.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .j–.2j 12i Что касается даров Духа, братья, я не хочу, чтобы у


вас было неправильное понимание. 2 Вы знаете, как неудер­жимо влекло вас к

безгласным идолам, когда вы были языч­никами? з Поэтому я хочу, чтобы вы

поняли: если в челове­ке есть Божий Дух, он не скажет: «Будь проклят

Иисус!» И никто не сможет сказать: «Иисус — Господь», если в нем нет

Святого Духа!

4 Есть разные дары, но их дает один и тот же Дух. 5 И есть разные виды

служения, но одному и тому же Господу. б И есть разные виды деятельности, но во всех действует для всех один и тот же Бог. 7 Каждому дано проявление

Духа для об­щего блага. в Одному Дух дает дар мудрой речи; другому тем же

Духом дается дар передавать знание; 9 третьему, тем же Духом — дар веры; или дар исцелять болезни — тем же Ду­хом; ю или дар творить чудеса, или

пророчествовать, или различать, что от Духа, а что нет; у этого дар

языков, у того — истолкования сказанного на языках. и Но все это

соверша­ет один и тот же Дух, дающий разным людям разные дары по своему

усмотрению.

12 Возьмем для сравнения человеческое тело — оно одно, а ор­ганов в нем

много, но при этом все органы, хотя их много, составляют одно тело. Таков

и Христос i3 — ведь все мы кре­щены одним Духом, чтобы стать одним телом: евреи и греки, рабы и свободные. Всем нам было дано испить одного Духа.

i4 Ведь тело состоит не из одного органа, а из многих. i$ Если нога

скажет: «Я не рука, я не принадлежу этому телу», разве от этого она

перестанет быть частью тела? i6 Или если скажет ухо: «Я не глаз, я не

принадлежу этому телу», разве оно пере­станет быть частью тела? 17Если бы

все тело состояло из од­ного глаза, как бы оно слышало? А если все тело — ухо, как бы оно обоняло? is Однако Бог поместил все органы в одном теле и

каждому из них отвел место по Своему усмотрению. 19 Будь все одним

органом, где же тело? 20 И вот в результате органов много, а тело одно. гг

Глаз не может сказать руке: «Я в тебе не нуждаюсь». Или голова ногам: «Я в

вас не нужда-

12.13 греки - см. прим. к Мк .. 12.4-11 Рим .- 12.12 Рим .-


Paul.p6538907.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


юсь».  Напротив, те органы, которые кажутся наиболее сла­быми в теле, оказываются насущно необходимыми.  А те, которые кажутся наименее

«почтенными», их-то мы и уку­тываем наиболее тщательно. И с самыми

неприглядными об­ращаемся с наибольшей заботой,  какой не требуют более

красивые. Но Бог так соединил органы в теле, придав досто­инство тем из

них, у которых вне тела его нет,  для того, что­бы в теле не было

разногласий, а все органы заботились друг о друге.  И если страдает один

орган, плохо и всем осталь­ным. Если в почете один орган, радуются и все

остальные.

 Вы все вместе — Тело Христа. Каждый из вас — один из его органов и

часть Тела.  В Церкви Бог, во-первых, назначил апостолов, во-вторых — пророков, в-третьих — учителей; потом идут те, кому дана сила творить

чудеса; потом — дар исцелений; потом — помощи, руководства, дар говорить

на неведомых языках.  Разве все апостолы? Все пророки? Все учителя? Все

творят чудеса?  У всех дар исцелений? Все го­ворят на языках? Или все

способны их истолковывать?

 Но стремитесь к высшим дарам! Сейчас я укажу вам самый лучший путь.

13 Если я владею языками людей и даже ангелов, но любви у меня нет — я

только меди звон и литавр грохот.  Если у меня есть дар пророчества, или

мне доступны вся­кие тайны и всякое знание, или у меня такая вера, что я

мо­гу горы передвигать, а любви нет, — я ничто.  И если я раз­дам бедным

все, чем владею, и даже тело свое отдам на со­жжение, а любви у меня нет — ничто мне не поможет.  Любовь терпелива, любовь добра, не завистлива, не

хваст­лива, любовь не превозносится,  не бесчинствует, любовь не

себялюбива, не обидчива, не держит зла.  Любовь не ра­дуется злу, она

радуется правде. Она все извиняет, всему верит, на все надеется, все

переносит.

12. говорят на языках - глоссолалия*.

13. языками… ангелов - вероятно, коринфские христиане так называли

глоссо­лалию. 13. тело свое отдам на сожжение - в некоторых древних

рукопи­сях: «отдам мое тело [на смерть, чтобы этим] похваляться».

I2. Еф . 13. Мф .; .; Мк .


Paul.p6539007.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .8–.9


8 Любовь никогда не пройдет. Дар пророчества — исчезнет, дар языков — прекратится, знание — станет ненужным. 9 Ведь на­ше знание частично, и

пророчество частично. ю А когда при­дет совершенство, все частичное

исчезнет. и Когда я был ре­бенком, я говорил как ребенок, думал как

ребенок, рассуж­дал как ребенок. Стал взрослым — и все детское отошло. и

Те­перь мы видим только смутное отражение в зеркале, а тогда будем видеть

лицом к лицу. Теперь мое знание частично, а тогда я буду знать так же

полно, как знает меня Бог.

i3 А вот три вещи, которые будут всегда. Это вера, надежда, любовь. Но из

них больше всех любовь.

14 Больше всего желайте любви. Но добивайтесь и ду­ховных даров, а больше

всего — дара пророчества. 2 Тот, кто говорит на неведомом языке, обращается не к лю­дям, а к Богу. Ведь когда он силой Духа изрекает

таинствен­ное, его никто не понимает. 3 А тот, кто пророчествует, об­ращается к людям и помогает их созиданию, дает поддерж­ку и утешение. 4

Тот, кто говорит на языках, созидает себя. А кто пророчествует, созидает

церковь. 5 Хорошо, если бы вы все говорили на языках, но лучше, если бы

пророчество­вали! Пророк выше говорящего на языках, кроме тех случа­ев, конечно, когда речь того истолковывается и помогает возрастать всей

церкви.

6 Представьте себе, братья, что я пришел к вам и говорил на неведомых

языках. Какая была бы вам от меня польза? Я ничего бы вам не поведал, ничего не открыл, ничему не на­учил, ничего не возвестил, ни в чем не

наставил.

7 Возьмем для примера неодушевленные предметы — музы­кальные инструменты, скажем, флейту или арфу. Как узнать, какую мелодию играют на флейте или

арфе, если звуки не­различимы? в И если труба подает неразборчивый сигнал, кто станет готовиться к бою? 9 Так и с вами: если не будете с помощью

языка говорить что-то вразумительное, как лю­дям понять то, что вы

сказали? Вы будете только сотрясать

13-12 В древности зеркала делались из полированного металла (серебра, брон­зы), и изображение было нечетким.


Paul.p6539107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


воздух!  Так много в мире языков, и все они пользуются звуками!  Но

если я не знаю значения этих звуков, я буду для собеседника как

иностранец, и собеседник будет для ме­ня как иностранец.  Так и с вами: жаждете даров Духа — добивайтесь изобилия тех даров, что способствуют

созида­нию церкви.  Вот почему тот, кто говорит на языках, должен

молиться о даре их истолкования.  Ведь если я молюсь на таком язы­ке, дух во мне молится, но разум мой не участвует в этом.  Как же быть? Буду

молиться так, как побуждает дух, но буду молиться и разумом! Буду

воспевать Бога духом, но бу­ду воспевать Его и разумом!  Ведь если ты

благодаришь Бога духом, разве непосвященный человек скажет «воисти­ну

так!» в ответ на твою благодарность? Он не знает, о чем ты говоришь!  И

как бы прекрасно ты ни благодарил, дру­гому от этого никакой пользы. 

Благодарение Богу, я луч­ше вас всех говорю на языках,  но в собрании

верующих лучше скажу пять слов понятных, чтобы наставить и дру­гих, чем

тысячи на непонятном языке!  Братья, не будьте детьми по уму. Будьте

несмышленыши для зла, но по уму — зрелые люди!  Ведь в Законе написано: «Иными языками

и чужеземной речью

Я буду говорить с народом этим,

но и тогда они Меня не услышат, —

говорит Господь».  Итак, вы видите, что неведомые языки что-то значат не

для тех, кто верит, а для неверующих. А вот пророчество — не для

неверующих, а для верующих.  Ведь если соберется вся церковь, где каждый

будет говорить на языках, и туда при­дут непосвященные или неверующие, что

они тогда скажут? Что вы сошли с ума!  А вот если все пророчествуют, и

при­дет неверующий или посторонний, и от каждого услышит то, что обличит

его в грехе, призовет к ответу  и вызовет

14. воистину так - буквально: «аминь»; это еврейское слово переводится

как

«да, верно, воистину так». ■ц. лучше вас - возможно иное понимание: «больше вас».

14. Ис .-


Paul.p6539207.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .25–.2


наружу тайные помыслы его сердца, вот тогда он падет ниц, и поклонится

Богу, и заявит: «Воистину Бог среди вас!» 2б Так что из этого следует, братья? Когда вы собираетесь вме­сте, пусть у одного из вас будет гимн, у

другого проповедь, у кого-то откровение от Бога, у кого-то весть на

языках, у ко­го-то ее истолкование. Но все должно иметь целью созида­ние

Церкви. 27 Если есть говорящие на языках, пусть гово­рят два человека, от

силы три, причем по очереди, а один пусть истолковывает. 2« А если нет

никого, кто мог бы ис­толковать, то пусть говорящий на языках в собрании

мол­чит, а говорит только для себя и для Бога. 29 Пророки же пусть говорят

двое или трое, а остальные пусть проверяют, что они сказали. 3о А если

кому-то другому из сидящих вдруг будет откровение от Бога, то пусть первый

тогда замолчит. 3i Ведь вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы

всех чему-то научить и всех ободрить. 32 Пророки должны уметь управлять

своим духом, 33 потому что Бог — это Бог не беспорядка, а мира.

Как и во всех церквах народа Божьего, 34 женщины во вре­мя собраний должны

молчать. Им не разрешается говорить. Их удел подчиняться, как велит и

Закон. 3$ А если им хочет­ся чему-то научиться, пусть спросят дома у

собственных му­жей. Ведь для женщины говорить в собрании — позор.

36 Или вы думаете, что слово Бога только от вас исходит? Или только к вам

пришло?

37 Всякий, кто считает себя пророком или человеком духов­ным, должен

признать: то, что я вам пишу, есть заповедь Господа. 38 А если не

признает, пусть и его не признают. 39 Итак, братья, добивайтесь дара

пророчества, но не пре­пятствуйте говорить и на языках. 4о Однако все

должно про­исходить благопристойно и чинно.

15 Напоминаю вам, братья, Радостную Весть, которую я вам возвестил, а вы

ее приняли и твердо на этом стои­те, 2 — Весть, которой вы будете спасены, если будете твердо

н.зз^-35 Во многих рукописях эти стихи помещаются после ..

14.25Ис . 14.34 Быт .


Paul.p6539307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


держаться того, что я вам возвестил, если ж нет — вы пове­рили напрасно.

 Итак, во-первых, я передал вам то, что сам получил: что Хри­стос умер за

наши грехи — согласно Писаниям;  что Он был похоронен, на третий день

воскрешен — согласно Писаниям; явился Кифе, потом двенадцати,  потом

явился более чем пятистам братьям одновременно (из них некоторые уже

умер­ли, но большинство живы до сих пор);  потом явился Иако­ву, потом

всем апостолам  и самому последнему явился мне, жалкому недоноску!  Я

ведь из всех апостолов самый малый, я недостоин зваться апостолом, потому

что преследовал Цер­ковь Бога.  Но по Божьей доброте я есть то, что

есть, и добро­та Его ко мне не оказалась тщетной: я трудился усерднее всех

остальных, то есть не я, конечно, а Божья доброта вместе со мной. 

Поэтому нет разницы, пришел бы к вам я или они. Это то, что мы все

проповедуем, и то, во что вы поверили.

 Итак, если Христос был воскрешен, как мы проповедуем, то как могут

некоторые из вас говорить, что нет воскресения мертвых?  Ведь если нет

воскресения мертвых, то и Хри­стос не воскрес.  А если Христос не

воскрес, нам нечего про­поведовать и не во что верить.  Более того, мы

оказываем­ся лжесвидетелями, которые свидетельствуют против Бога, заявляя, что Он воскресил Христа, которого Он не воскре­шал, потому что мертвые не

воскресают.  Ведь если мерт­вые не воскресают, значит, не воскрес и

Христос.  И если Христос не воскрес, вера ваша напрасна и грехи ваши

по-прежнему на вас.  Значит, и те, кто умер с верой в Христа, навсегда

погибли.  И если наша надежда на Христа годит­ся лишь для этой жизни, мы

самые жалкие люди на свете.

 Но Христос действительно встал из мертвых — первым из умерших. 

Потому что как смерть пришла через человека, так и воскресение мертвых — через человека.  И как все, со­причастные Адаму, умирают, так и все, сопричастные Христу,

15. Иакову - брату Господа. i;. самый малый - возможно, здесь игра слов: ла­тинское имя апостола Paulus значит «маленький». ij. Некоторые

руко­писи завершают стих словами: «и грехи ваши по-прежнему на вас».

15- Ис ;3-5” г . Пс  ( . ).; Мф .; Деян .- I5. Мф

.-; Мк .; Лк24. Ин . 15. Лк2-50 1$. Деян .-;  Кор .

15. Деян .


Paul.p6539407.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


будут возвращены к жизни.  Но каждый в свою очередь: сна­чала Христос; потом, когда Он вернется, все Христовы;  по­том будет конец, Христос

одолеет всех духов — Начала, Вла­сти и Силы — и передаст Царство Отцу, Богу.  Потому что Ему предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не

«повергнет всех врагов Ему под ноги».  И последний падет враг — смерть.

 Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все

повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг.  Когда Он

все отдаст Ему под нача­ло, тогда и сам Сын отдаст себя под начало Тому, кто отдал Ему все под начало — чтобы Бог был все во всем.

 Если бы это было не так, зачем бы люди стали принимать крещение за

мертвых? Если мертвые вообще не встают, за­чем тогда креститься за них? 

Зачем и нам ежечасно под­вергать себя опасности?  А я, братья, каждый

день смотрю смерти в глаза, готов поклясться в этом гордостью, кото­рую

испытываю за вас перед Господом нашим Христом Иисусом!  И будь мои

мотивы чисто человеческие, с какой стати я стал бы бороться со зверями в

Эфесе? Какая мне от этого польза? Если мертвые не воскресают, «будем есть

и пить, ведь завтра мы умрем!»

 Не обманывайтесь!

«Портит дурная компания самые лучшие нравы».

 Пробудитесь к трезвой и честной жизни, перестаньте гре­шить! А ведь

среди вас есть такие, кто понятия не имеет о Боге. Я говорю это, чтобы вас

пристыдить!

 Но кто-нибудь спросит: «А как мертвые воскресают? И ка­ким будет их

тело, когда они возвратятся?»  Глупый! Зер­но, которое сеешь, не

воспрянет к жизни, пока не умрет.  И

15. Силы*. 15. крещение за мертвых - вероятно, среди коринфян

существовала практика некоего заместительного крещения (Иоанн Златоуст

указывал на то, что такого рода крещение существовало среди последователей

Маркио-на). 15. бороться со зверями в Эфесе - вероятно, эти слова

употреблены апо­столом в переносном смысле: «подвергаться смертельной

опасности».

15. Эти слова принадлежат знаменитому греческому комедиографу Менандру

(Таис, ).

15. Пс  (). 15. Пс . 15. Ис .;  Кор .


Paul.p6539507.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


сеешь ты не растение целиком, а просто зернышко, пшенич­ное, например, или

какое иное.  А Бог придает ему телес­ный облик, какой предназначил; облик этот у всех разный.  Тело не у всех одинаково, скажем, тело

человека отлича­ется от тела животного, птицы — от рыбы.  А есть и

небес­ные тела, и тела земные. У небесных тел своя красота, а у земных — своя.  Один блеск у солнца, другой — у луны и звезд. Звезды тоже

отличаются блеском друг от друга.

 То же и с воскресением мертвых: кладется в землю тлен­ное — встает

нетленное;  кладется уродливое — встает пре­красное; кладется слабое — встает могущественное;  кла­дется материальное — встает духовное. Если

есть матери­альное, есть и духовное.

 В Писании так и сказано: «Стал первый человек Адам жи­вым существом». А

последний Адам стал животворящим Ду­хом.  Не духовное предшествует

материальному, а сначала материальное и лишь потом духовное.  Первый

человек — земной, из «праха земного», а второй человек — с небес.  Каков

земной, таковы и земные. Каков небесный, таковы и небесные.  И как мы

несли на себе образ земного, так бу­дем носить и образ небесного.

 Поэтому говорю вам, братья: у земного человека из плоти и крови нет

наследия в Царстве Бога, и смертное не соприча-стно бессмертному. Я

открою вам тайну, братья: не все мы умрем, но все изменимся —  в один

миг, в мгновение ока, при звуке последней трубы. Она прозвучит — и мертвые

встанут нетленными, и мы изменимся.  То, что тленно, должно облечься в

нетление, и смертное облечься в бессмер­тие.  И когда тленное облечется

в нетление и смертное об­лечется в бессмертие, тогда исполнятся слова

Писания:

15.- красота… блеск - буквально: «слава». 15. материальное -

буквально: «душевное», т. е. природное, земное, относящееся к этому миру.

Ср. .. небес - в некоторых рукописях: «Господь с небес».

15. не все мы умрем… - в этом стихе разночтения: «не все мы умрем и не

все изменимся», «мы все умрем, но не все изменимся», «мы все воскреснем, но не все изменимся». 15.- В некоторых рукописях есть разночтения: «Где твое, смерть, жало, где твоя, ад, победа?» и «Где твое, ад, жало?»

15. Быт . 15. Быт . I5.-  Фес .- 15. Ис .


Paul.p6539607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо первое .–.


«Истреблена смерть! Победа!  Где твоя, смерть, победа? Где твое, смерть, жало?»  А жало смерти — грех. Силу же грех получил от Закона.  Но

благодарение Богу, Он дал нам победу через Господа наше­го Иисуса Христа.

 Так вот, братья мои любимые, будьте стойки, будьте неко­лебимы.

Отдавайте себя без остатка работе для Господа, ведь вы знаете: ваш труд

для Господа не будет напрасен.

16 Теперь о сборе денег для народа Божьего. Что я ве­лел делать общинам

Галатии, то делайте и вы.  Пусть каж­дый из вас в первый день недели

откладывает дома кто сколько может, в зависимости от заработанного, чтобы

не надо было заниматься сборами тогда, когда я приду.  А ко­гда я

появлюсь у вас, я пошлю тех, кого вы сами выберете, чтобы они доставили

вашу помощь в Иерусалим, и дам им рекомендательные письма.  Если же

понадобится, чтобы я сам туда отправился, они пойдут вместе со мной.

 А я приду к вам, когда обойду всю Македонию — ведь я на­мерен обойти

Македонию.  Наверно, я побуду у вас какое-то время, может быть, даже

перезимую, а потом вы собере­те меня в дорогу, если я отправлюсь дальше. 

Ведь я хочу не просто заглянуть к вам по дороге, а надеюсь, если Бог даст, побыть у вас подольше.

 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы.  Там передо мной широко распахнуты

двери для большой и неустанной рабо­ты, хотя и противников немало.

 Если придет Тимофей, смотрите, чтобы у вас ему нечего бы­ло опасаться.

Ведь он, как и я, делает дело Господне.  Пусть никто не смотрит на него

свысока! А потом соберите его с миром в дорогу, пусть возвращается ко мне.

Ведь я жду его с братьями.

i6. Галатия - см. прим. к Деян ..

i6. первый день недели - воскресенье (ср. Деян .).

i6. Македония - см. прим. к Деян .. i6. Пятидесятница*.

1 . Ос . 1 . Рим .; -1 16.- Рим .-;  Кор .  ; Гал . 16. Деян . i6. Лев 2.-; Втор 1.-п 16.- Деян .-

16.10 Кор .


Paul.p6539707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 О брате Аполлосе. Я его очень просил прийти к вам вместе с братьями, но

у него сейчас нет такого желания. Он придет, когда представится

возможность.

 Бодрствуйте, твердо стойте в вере, будьте мужественны, будьте сильны!

 Пусть все у вас делается с любовью!

 И вот о чем прошу вас, братья: вы знаете домашних Стефа-наса, они

первыми в Ахайе поверили в Христа и отдали се­бя на служение святому

народу Божьему.  Я хочу, чтобы и вы отдали себя в подчинение таким

людям, как они, и вся­кому, кто вместе с нами трудится не покладая рук. 

И я очень рад тому, что Стефанас, Фортунат и Ахаик прибыли сюда. Они мне

заменяют вас.  Они подняли мой дух, как поднимали и ваш. Цените же таких

людей!

 Вам передают привет церкви Азии. Аквила с Приской и цер­ковь, что

собирается у них дома, горячо приветствуют вас в Господе.  Вас

приветствуют все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем!

 А теперь пишу собственноручно: Привет от Павла.  Кто не любит

Господа, да будет проклят! Марана та — приди, Гос­подь!  Милость Господа

Иисуса да будет с вами!  И моя лю­бовь да будет вместе со всеми вами в

Христе Иисусе!

ХРИСТИАНАМ КОРИНФА Письмо второе

X  От Павла, по воле Божьей апостола Христа Иисуса, и от брата Тимофея — Церкви Бога в Коринфе, а также всему святому народу Божьему, живущему

повсюду в Ахайе.

i6. Аквила - см. прим. к Деян .. 16. См. прим. к Рим ..

16. Марана та - эти арамейские слова могут быть поняты по-другому, как

«Маран ата», что означает «Господь пришел». 16. Иисусе - в некоторых

рукописях: «Иисусе, Господе нашем. Аминь». i. Коринф - см. прим. к  Кор

.. Святому народу Божьему - см. прим. к Деян

.. Ахайя - см. прим. к Деян ..

16.  Кор . 16. Деян .,,; Рим . . Деян .


Paul.p6539807.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

 Да будет благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец, всегда милосердный к нам, и Бог, который все­ляет в нас мужество и

поддерживает нас.  Он нам опора в любой из наших бед, чтобы и мы, благодаря тому, что нас поддерживает Бог, сами в свою очередь были опорой

для тех, кто в беде.  Ведь насколько безмерны страдания ради Христа в эти

последние времена, настолько же безмерна и поддержка, которую мы получаем

благодаря Христу.  И ес­ли мы терпим беды, то ради вашей поддержки и

вашего спа­сения. И когда Бог нас поддерживает, то ради того, чтобы и мы

были поддержкой для вас и помогли вам мужественно встретить те страдания, которые терпим и мы.  А наша уве­ренность в вас крепка: мы знаем, что у

нас с вами не только общие страдания, но и общая опора.

 Вот почему мы хотим, братья, чтобы вы знали о бедах, по­стигших нас в

Азии. Это были такие безмерные и невыно­симые беды, что мы не надеялись

остаться в живых.  Нам казалось, что смертный приговор нам уже вынесен, и

на се­бя мы больше не полагались, а на одного только Бога, кото­рый даже

мертвых воскрешает.  Это Он избавил и впредь избавит нас от грозной

смерти! Мы надеемся на Него, что Он опять нас избавит,  если вы тоже

будете нам помогать своими молитвами. И тогда вознесется к Богу

благодарность из множества уст за милость, дарованную нам в ответ на

мно­жество молитв за нас!

 Ведь мы вот чем гордимся: наша совесть нам порукой в том, что мы ведем

себя в мире с той открытостью и искренно-

. страдания ради Христа - возможно иное понимание: «страдания Христа».

.- В некоторых рукописях текст несколько отличается: «И если мы терпим

беды, то терпим их ради вашей поддержки и спасения, которые соверша­ются

через перенесение тех же страданий, какие и мы терпим. А наша уве­ренность

в вас крепка. И когда Бог нас поддерживает, то ради вашего уте­шения и

спасения, потому что мы знаем: у нас с вами общие не только страдания, но

и общая опора».

. Азия - см. прим. к Деян .. См. также прим. к  Кор ..

. с той открытостью - в некоторых рукописях: «со святостью».

. Деян .;  Кор .


Paul.p6539907.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


стью, которые исходят от Бога — особенно по отношению к вам, и полагаемся

не на человеческую мудрость, а на Божью доброту.  Мы ведь пишем вам

только то, что вы знаете и в состоянии прочитать, и ничего другого! И я

надеюсь, в День Господа нашего Иисуса Христа вы, уже отчасти зная нас, узнаете полностью: что вы можете гордиться нами в той же мере, в какой мы

гордимся вами.

 И вот, уверенный в этом, я решил сначала побывать у вас и доставить вам

случай дважды проявить свою доброту.  Я думал зайти к вам по дороге в

Македонию, а затем побы­вать у вас еще раз на обратном пути из Македонии и

с ва­шей помощью вернуться в Иудею. Так неужели, строя та­кие планы, я

проявил непостоянство? Неужели я себя веду, как человек, которым движут

чисто земные соображения, то есть имею обыкновение в одно и то же время

говорить «да», когда думаю «нет», и говорить «нет», когда думаю «да»? 

Бог мне свидетель, а Он всегда верен: в обещании, данном вам, не было

никакого то «да», то «нет».  Ведь в Сыне Божьем, Иисусе Христе, которого

возвестили вам мы, то есть я, Сильван и Тимофей, никогда не было

двойствен­ности — не было этого то «да», то «нет». В Нем только «да»! 

Сколько бы обещаний ни дал Бог, сам Христос — это от­вет «да» на все! Вот

почему мы в единении с Ним во славу Бога возглашаем «Верно!»  Это Он, Бог, который укрепля­ет нас с вами в единении с Христом-Помазанником и

кото­рый помазал и нас,  — это Он отметил нас Своей печатью и послал как

залог Своего Духа в наши сердца.

 Я же призываю в свидетели Бога и клянусь своей жизнью: я не вернулся до

сих пор в Коринф лишь потому, что щадил вас.  Это не значит, что мы

командуем вашей верой, мы

. полностью - возможно иное понимание: «до наступления Конца».

. доставить вам случай дважды проявить свою доброту - в некоторых

рукописях: «и доставить вам двойную радость». . Македония - см. прим. к

Деян .. . Сильван (или Силуан - грецизированная форма латинско­го

имени, которое переводится как «лесной») - вероятно, тот же человек, что и

Сила (см. Деян .). . Верно - буквально: «аминь»; это еврейское

слово переводится как «да, верно, воистину так».

. Деян . . Деян .


Paul.p6540007.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


лишь трудимся вместе с вами ради вашей же радости. А вы стоите неколебимо

благодаря вере.

2 Дело в том, что я твердо решил для себя больше не при­ходить к вам, чтобы снова вас не расстраивать.  Ведь если я расстраиваю вас, то кто

меня порадует, кроме того, кого я расстроил?  Вот я и написал то письмо, чтобы не идти к вам и чтобы меня не расстраивали те самые люди, которым

пола­галось бы меня радовать. А я уверен, что моя радость — ра­дость для

вас всех.  Я писал то письмо от великого горя, со стесненным сердцем, обливаясь слезами. Но не за тем, чтобы вас расстроить, а чтобы вы знали, как сильно я вас люблю!

 Если же кто-то меня расстроил, то он расстроил не меня, но, хотя бы

отчасти (не хочу преувеличивать!), всех вас.  До­вольно будет с него

наказания, которое он понес от боль­шинства.  А теперь, напротив, вам

лучше его простить и уте­шить, а то как бы он не зачах от избытка горя. 

Поэтому, пожалуйста, докажите ему свою любовь!  То письмо я на­писал с

целью узнать, выдержали ли вы испытание, то есть во всем ли вы послушны.

 А кого вы прощаете, того про­щаю и я. Ведь то, что я простил (если

действительно мне есть что прощать), я простил перед лицом Христа ради

вас,  чтобы не дать Сатане нас обхитрить. Потому что мы-то хорошо знаем

его козни.

 Но когда я пришел в Троаду возвестить Радостную Весть о Христе и

обнаружил, что Господь настежь распахнул для ме­ня двери,  душа у меня

все-таки была не на месте — я не нашел там Тита, нашего брата. Вот почему

я попрощался с ними и направился в Македонию.

 Благодарение Богу — Он всегда ведет нас как пленников в триумфальном

шествии Христа и всюду являет через нас зна-

. то письмо - письмо, которое апостол написал коринфянам после того, как

он подвергся оскорблению со стороны кого-то из коринфской церкви; оно до

нас не дошло, хотя некоторые считают, что это главы –.

. Александрия Троада - см. прим. к Деян ..

. ведет нас как пленников - возможно иное понимание: «дает нам право

при­нимать участие». В триумфальном шествии - см. прим. к  Кор ..

.- Деян .


Paul.p6540107.02.2005, 12:54


402,.–.Апостол Павел


ние о Себе, как сладостное благоухание.  Потому что мы и есть то

благовоние, которое Христос приносит в жертву Богу среди идущих путем

спасения и идущих путем поги­бели.  Для одних мы — смертоносный запах

смерти, для других — живоносное благоухание жизни. И кто для тако­го

годится?!!  Мы ведь не торгуем вразнос, как очень мно­гие, поддельной

Божьей Вестью. Нет, мы говорим искренне, наше слово от Бога, мы действуем

перед лицом Бога вместе с Христом.

3  Не пытаемся ли и мы снова получше себя зарекомендо­вать? Разве мы

тоже, как другие, нуждаемся в рекоменда­тельных письмах к вам или от вас?

 Нет! Вы сами — наше письмо! Оно написано в наших серд­цах, оно всем

известно, его любой может прочитать.  Всем видно, что вы и есть письмо

Христа, оно написано благодаря нашему служению. И не чернилами, а Духом

живого Бога. И не на каменных скрижалях, а на скрижалях сердца из плоти.

 И эта наша уверенность перед лицом Бога — благодаря Хри­сту.  И не

потому, что мы сами по себе на что-то годимся, что мы можем что-то отнести

на свой счет. Нет, наша при­годность от Бога.  Это Он сделал нас

пригодными быть слу­жителями Нового Договора, при котором главное не

буква, то есть писаный закон, а Дух. Потому что буква убивает, а Дух

дарует жизнь.

 И если служение закону, который высечен буква за буквой на каменных

скрижалях, — закону, ведущему к смерти, про­сияло такой славой, что сыны

Израиля не могли взирать на лицо Моисея, оттого что оно сияло этим блеском

славы, хо­тя то и была слава преходящая, разве не больше будет сла-

2. мы и есть то благовоние, которое Христос приносит в жертву Богу -

воз­можно иное понимание: «мы и есть для Бога благовоние Христа», т. е.

страдания апостола есть столь же угодная Богу жертва, как и жертва само­го

Христа. 2. очень многие - в некоторых рукописях: «остальные».

3. в наших сердцах - в некоторых рукописях: «в ваших сердцах».

з. на скрижалях сердца из плоти - иное чтение: «на плотских скрижалях

серд­ца». Здесь аллюзия на Иез .-. з. Новый Договор*.

З. Исх .; Иер .; Иез .; . 3. Иер . 3. Исх .


Paul.p6540207.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


ва при служении Духу?!  И если служение закону, ведущему к осуждению, воссияло славой, насколько превзойдет его славой служение тому, что ведет

к оправданию?  А то пре­ходящее, частичное сияние — и не сияние вовсе! — затми­лось блеском превосходящей славы.  Если даже преходя­щее сияет, то

во много раз больше сияет непреходящее!  И поскольку у нас есть такая

надежда, мы говорим открыто и бесстрашно.  И не как Моисей, который

закрывал покры­валом лицо, чтобы сыны Израиля не увидели конца того, что

идет к упразднению.  Но и теперь разум их ослеплен. Ведь вплоть до

нынешнего дня это покрывало при чтении текста Ветхого Договора остается

неснятым, потому что уда­ляется оно только благодаря Христу.  До

сегодняшнего дня, когда читается Закон Моисея, это покрывало лежит на их

сердцах.  «Но всякий раз, когда человек обращается к Госпо­ду, покрывало

убирается».  Господь, о котором здесь гово­рится, это Дух, а где Дух

Господа, там свобода.  Мы же все, не закрывая лица покрывалом, видим, как в зеркале, сия­ние славы Господней и преображаемся, становясь Его

подо­бием и сияя все более яркой славой. Это совершает Господь, а Он есть

Дух.

4 Вот почему мы, которым Бог по Своему милосердию доверил такое служение, не падаем духом.  Вовсе нет, ведь мы отвергли дела, обычно скрываемые

из-за их постыдно­сти; мы не жульничаем и не занимаемся подделкой Божьей

Вести. Напротив, открыто возвещая истину, мы на глазах у Бога выставляем

себя на суд совести всех и каждого.  А ес­ли Весть, которую мы возвещаем, для кого-то и закрыта за­весой, то закрыта она для идущих путем погибели.

 Бог этого

з. В Книге Исхода ничего не говорится о том, исчезло ли сияние с лица

Мои­сея. Древние легенды говорят об этом по-разному: одни утверждают, что

его лицо осталось сияющим, но другие говорят о постепенном угасании

сияния. з. при чтении - имеется в виду чтение Писания во время

синаго­гальной службы. 3. видим, как в зеркале, сияние славы - возможно

иное понимание: «отражаем, как в зеркале, сияние славы».

4. Бог этого века - т. е. Сатана. Ср. «властитель этого мира» (Ин .); «вла­дыка поднебесного мира» (Еф .).

3. Исх . З. Исх .


Paul.p6540307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


века ослепил разум неверующих, и они не видят света Радо­стной Вести о

славе Христа, который есть образ Бога.  Ведь мы не самих себя возвещаем, а Иисуса Христа как Господа, а себя — лишь как ваших слуг ради Иисуса. 

Потому что Бог, сказавший: «Из тьмы да воссияет свет», — воссиял в наших

сердцах, озаряя их светом познания Божьей славы на лице Иисуса Христа.

 Мы же всего лишь глиняные сосуды, в которых хранится такое сокровище.

Поэтому очевидно, что эта безмерная си­ла исходит от Бога, а не от нас. 

Нас теснят со всех сторон, но мы не загнаны в угол. Мы в отчаянном

положении, но не в отчаянии.  Нас преследуют, но мы не брошены на

произ­вол судьбы. Мы сбиты с ног, но не уничтожены.  Мы все­гда носим в

своем теле смерть Иисуса, чтобы и жизнь Иису­са явила себя в нашем теле.

 Нас, живых, постоянно преда­ют смерти ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса

явила себя в нашей смертной плоти.  Итак, в нас действует смерть, а в

вас — жизнь.

 А так как в нас тот же дух веры, о котором сказано в Писа­нии: «Я

поверил и поэтому стал говорить», мы верим, а по­тому и говорим.  Мы

знаем: Тот, кто поднял Господа Иису­са из мертвых, и нас поднимет вместе с

Иисусом и поставит перед Собою, рядом с вами.  Ведь все это делается

ради вас, чтобы Божья доброта, умножаясь, достигла множества сердец и

хлынула из них потоком благодарности во славу Бога.

 Вот почему мы не падаем духом. Даже если наша внешняя оболочка ветшает, наша внутренняя сущность обновляется с каждым днем.  Страдания наши

легки и мимолетны, а приносят они нам огромную, полновесную, вечную славу, которая многократно перевешивает страдания.  Мы устрем­ляем взор не на

видимое, а на невидимое. Ведь видимое — временно, невидимое — вечно.

. Господь*. . наша внешняя оболочка - дословно: «наш внешний

человек»; наша внутренняя сущность - дословно: «наш внутренний (человек)»

(ср. Еф .;  Петр .); см. прим. к Рим ..

. Быт . . Пс . (.)


Paul.p6540407.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


5 Мы знаем: если рухнет шалаш — наше земное жилище, у нас есть дом. Его нам даст Бог. Это нерукотворный, веч­ный дом на

небесах.  Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в

этот небесный покров!  В нем мы, даже раздетые, не окажемся нагими.  Но

пока мы всё еще в своем телесном шалаше, мы тяжко стонем. Не оттого, что

хотим лишиться земного крова, а оттого, что хотим об­лечься в небесный, чтобы смертное было поглощено жиз­нью.  Вот цель, ради которой сотворил

нас Бог, давший нам в залог Своего Духа.

 Итак, мы всегда отважны духом и знаем: пока мы живем до­ма — в

собственном теле, мы на чужбине, не у Господа.  Ведь мы живем верой, а не

тем, что видим глазами.  Так вот, мы отважны духом, мы предпочли бы

скорее выселиться из тела и поселиться дома, у Господа.  Потому и желаем

больше все­го — живем ли дома или на чужбине — понравиться Ему.  Ведь

всем нам придется предстать перед Судьей — Христом, чтобы каждый получил

по заслугам за все, что сделано им за время телесной жизни — и за доброе, и за дурное.

 И поэтому мы, зная, что такое страх Господень, пытаемся убедить других, а что мы сами из себя представляем, Богу ясно. Надеюсь, что и вашей

совести тоже.  Это не значит, что мы снова выставляем себя напоказ перед

вами. Нет, мы просто даем вам возможность похвалиться нами, чтобы у вас

было что возразить тем, кто хвалится чем-то внешним, а не внутренней

сущностью.  Если мы не в себе, то для Бо­га. Если в здравом уме, то для

вас.  Ведь любовь Христа заставляет нас заключить, что раз один Человек

умер за всех, значит, умерли все.  Он умер ради всех, чтобы те, кто

жи­вет, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был

воскрешен.

. даже раздетые - смерть понималась как снятие «одежды» - тела. До

вос­кресения человек пребывал в некоем состоянии бестелесности, или

«наго­ты». Так как нагота рассматривалась как нечто постыдное, это

состояние внушает страх, но апостол полон надежды на «новое одеяние» -

воскре­шенное тело. В этом стихе есть разночтение: «И, так одетые, мы не

ока­жемся нагими». . тяжко стонем - возможен другой перевод: «стонем под

бременем». Лишиться земного крова - буквально: «раздеться».

.- Рим . . Рим .


Paul.p6540507.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить че­ловеческими

мерками. Если раньше мы и Христа мерили та­кими мерками, то больше этого

не делаем. Итак, кто со­единен с Христом, тот новое творение. Старое

прошло — и вот настало новое.  А это все от Бога, который через Хри­ста

примирил нас с Собой и дал нам задачу — примирять других.  Я имею в

виду, что Бог через Христа примирил с Собой весь мир, не вменяя им больше

в вину их преступле­ний, и поручил нам нести весть о примирении.

 Следовательно, мы — полномочные представители Христа и в нашем лице Сам

Бог обращается к людям. Мы умоляем от имени Христа: примиритесь с Богом!

 Того, кто не знал греха, Бог ради нас сделал грехом, чтобы сделать нас, в еди­нении с Христом, Божественной праведностью.

6 Как сотрудники Бога мы просим вас: пусть Божья доб­рота, данная вам в

дар, не будет напрасна.  Ведь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя, в день спасения Я помог тебе». И вот теперь оно — то благоприятное время, теперь день спасения!  Мы никому не ставим никаких препон, чтобы не

навлечь нареканий на наше служение!  Напротив, мы во всем про­являем себя

истинными служителями Бога: терпеливо и стойко переносим беды, нужду, несчастья,  побои, тюрьмы, бунты, изнурительный труд, бессонные ночи, голод.  Мы доказываем это чистотой, знанием, стойкостью, добротой, Святым

Духом, неподдельной любовью,  словом истины, Божьей силой. Наше оружие — праведность, с ним мы на­падаем, им и защищаемся.  Мы готовы к чести и к

бесче­стью, к клевете и к доброй славе. Нас принимают за лжецов, а мы

искренни.  За людей безвестных, а нас знают все. За умерших, а смотрите, мы живы. Нас казнят, а мы не убиты.  Нас печалят, а мы всегда радуемся.

Мы бедны, а многих делаем богатыми. У нас нет ничего, а мы владеем всем.


5. и вот настало новое - в некоторых рукописях: «и все теперь новое».

5. Гал . 6. Ис . 6. Деян .


Paul.p6540607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.

 Наши уста, коринфяне, были откровенны с вами, наши серд­ца для вас

распахнуты настежь!  Это вы, а не мы, затворяе­те для нас свою душу. 

Я говорю вам, как собственным де­тям: ответьте нам тем же, распахните

сердца!  Не впрягайтесь в одну повозку с неверными! Что связывает

праведность с грехом? Что общего у света с тьмой?  Может ли быть

согласие у Христа с Велиаром? Или единство у ве­рующего с неверующим? 

Что общего у храма Бога с идо­лами? А мы — храм живого Бога. Потому что

так сказал Бог: «Я поселюсь у них, Я буду с ними жить, Я стану Богом их, они — Моим народом.  Поэтому покиньте их и отделитесь, говорит Господь, к нечистому не прикасайтесь — и Я приму вас  и стану вам Отцом, а вы — сынами Мне и дочерями. Так говорит Господь Вседержитель».

7 Мои дорогие, вот какие обещания нам даны! Давайте очистимся от всего, что оскверняет тело и дух, и посвятим себя Богу, благоговея и трепеща!

 Пустите нас к себе в сердце! Мы никому не причинили зла, никого не

разорили, ни на ком не нажились!  Я говорю вам это не в укор. Я и раньше

вам говорил: вы у нас в сердце, мы вместе и в смерти, и в жизни.  Велико

мое доверие к вам, велика гордость вами! Во всех моих бедах вы для меня

уте­шение и поддержка, и меня переполняет радость.

 Да, и после того, как мы пришли в Македонию, нам не было

6.–7. Так как этот отрывок разрывает мысль, то существует

предположение, что перед нами часть письма, некогда написанного апостолом

коринфской церкви, о котором упомянуто в  Кор . и которое было

неправильно ими понято как приказ прекратить всякое общение с неверующими.

6. Велиар - одна из форм имени Велиал; иногда употреблялось как другое

имя Сатаны. ь. мы - в некоторых рукописях: «вы».

7. См.  Кор .. Ссоры - возможен другой перевод: «нападки».

б. Лев .; Иез .if\  Кор .; . 6. Ис . 6.  Цар

.;  Пар .; Ис .; Иер . 7.  Кор .


Paul.p6540707.02.2005, 12:54


.5–.2 Апостол Павел


никакого покоя. Везде одни беды: вокруг ссоры, в душе стра­хи… б Но Бог, утешение и поддержка для павших духом, и нас утешил и поддержал приходом

Тита. 7И не только при­ходом, но и тем, что вы его поддержали. Он

рассказал мне, как вы обо мне тоскуете, как сильно горевали и с каким

рве­нием встали на мою защиту. Так что я еще больше обрадо­вался! в

Поэтому даже если я вас расстроил своим письмом, то теперь не жалею. Даже

если и пожалел — ведь я вижу, что то письмо вас расстроило, пусть и

ненадолго, 9 — то теперь радуюсь. Не тому, что вы расстроились, а тому, что благода­ря этому огорчению вы раскаялись. Ведь оно — по воле Бо­га, так что мы вам не нанесли никакого ущерба! ю Огорче­ния от Бога рождают

раскаяние и, значит, спасение, о чем жалеть не приходится. А огорчения

мирские порождают смерть. и Смотрите, что наделало это огорчение от Бога!

Сколько стало усердия, сколько извинений! А сколько не­годования, страха, жажды встретиться, какое горячее же­лание наказать виновного! Вы в полной

мере доказали, что вы в этом деле чисты. и Так вот, хотя я и написал то

письмо, но не ради человека, совершившего проступок, и не ради че­ловека

пострадавшего, а ради того, чтобы вам самим стало ясно, как сильно вы

преданы нам перед Богом! i3 И это нас утешило!

Но это утешение еще не все. Гораздо больше мы обрадова­лись радости Тита.

Ведь все вы сняли тяжесть с его души. ц Я перед ним так вами хвалился, и

мне не пришлось крас­неть от стыда! Все то лестное, что мы наговорили о

вас Титу, оказалось правдой, впрочем, как и все, что мы говорим вам. 1$ И

теперь, когда Тит вспоминает, как вы его слушались, с каким благоговением

и трепетом приняли, он еще больше тянется к вам всей душой. 1бЯ рад, что

во всем смело могу на вас положиться.

8 Мы хотим, братья, чтобы вы узнали, как велик Божий дар церквам

Македонии, раз они 2 посреди множества суро-

7.8 своим письмом - см. . и прим. 8.i4 Рим .


Paul.p6540807.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


вых испытаний переполнены радостью и при крайней бед­ности — без меры

богаты щедростью! - Ведь они сами вы­звались и умоляли нас, как о

великой милости, чтобы им позволили принять участие в посильной (а я

свидетель, что для них скорее непосильной) помощи святому народу Божь­ему.

 Мы на такое и надеяться не могли! Они самих себя отдали прежде всего

Господу, а затем, по воле Божьей, так­же и нам.

 И вот мы попросили Тита, чтобы он завершил у вас это бла­гое служение

так же, как он его начал.  У вас всего в избыт­ке: веры, красноречия, знания, усердия, нашей любви. А раз так, то и в этом деле вы будете щедры.

 Это не приказ. Рассказывая вам об усердии других, я испы­тываю

подлинность вашей любви.  Вы же знаете, как вели­ка доброта нашего

Господа Иисуса Христа. Он, будучи бо­гат, ради вас стал беден, чтобы Своей

бедностью сделать бо­гатыми вас.

 Вот вам мое мнение по этому поводу: в ваших же интересах завершить

теперь это дело, начало которому вы положили в прошлом году. Причем вы его

не только первыми начали, но и первыми замыслили.  А теперь завершите

это дело с той же готовностью, что была в ваших замыслах, и настоль­ко, насколько вам позволяют ваши возможности.  Ведь ес­ли у вас есть такая

готовность, она принимается Богом ис­ходя из того, что у вас есть, а не из

того, чего у вас нет.

 Речь идет не о том, что я хочу облегчить положение других, переложив

тяготы на вас, но о равенстве.  Сейчас вы мо­жете из своего избытка

восполнить их нехватку, а когда у вас будет нехватка, а у них избыток, они

восполнят вашу нехватку. Таким образом, будет равенство.  Как говорится

в Писании:

«У собравшего много не было лишнего, и мало собравший не знал недостатка».

. святому народу Божьему - в данном случае имеется в виду иерусалимская

церковь, для которой апостол постоянно собирал материальную помощь (см.

Гал .).

. нашей любви - в некоторых рукописях: «вашей любви к нам».

. Исх .


Paul.p6540907.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Благодарение Богу за то, что Он вложил в сердце Тита ту же усердную

заботу о вас.  Он весь полон рвения и отправля­ется к вам по своей воле, а не только потому, что исполняет нашу просьбу.  С ним мы послали еще

одного брата, его высоко ценят все церкви за служение Радостной Вести. 

Кроме того, на то время, пока мы занимаемся этим бла­гим служением во

славу Господа и в знак нашего усердия, церкви назначили его нам в

спутники.  Ведь мы стараемся никому не дать повода попрекнуть нас тем, как мы распо­ряжаемся такими большими деньгами.  Мы заботимся о том, чтобы все было безупречно, причем не только в Божь­их глазах, но и в

глазах людей.  А с ними мы послали еще одного брата из наших; мы

неоднократно убеждались в его усердии и притом в самых разных

обстоятельствах. Теперь у него усердия еще больше, потому что он очень на

вас по­лагается.  Что касается Тита, то он мой спутник и сотруд­ник во

всех делах, связанных с вами; а что касается осталь­ных братьев, то они

посланцы церквей, они слава Христа.  Пусть все церкви увидят вашу любовь

к ним и узнают, что мы гордимся вами по праву!

J  Ведь нам, в сущности, и писать вам излишне о помощи святому народу

Божьему.  Я знаю вашу готовность, я хва­лился перед македонянами: Ахайя, дескать, еще с прошлого года готова, и ваше рвение подстегнуло большинство

из них.  Но я все же посылаю к вам братьев, а то как бы не оказа­лось, что я хвалил вас за это напрасно. Я вам уже говорил: вы должны быть

готовы,  не то вдруг придут со мной маке­доняне, а вы не готовы… Вот

опозоримся мы в этой исто­рии, о вас-то я уж и не говорю!  Я решил, что

нужно про­сить братьев прийти к вам заранее и заранее подготовить

обещанный вами дар. Тогда он будет действительно добро­вольным, а не

добытым уловками.  Помните: кто скупится на семена, у того и урожай будет

ску­ден, а кто сеет щедрой рукой, и урожай соберет щедрый.

9. Вот опозоримся - в некоторых рукописях следует: «из-за такой

похвальбы».

8. Притч .


Paul.p6541007.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


 Пусть каждый даст, сколько ему подскажет сердце, но без уныния и без

принуждения. Ведь «Бог любит дающего с ве­сельем».  Он в силах одарить

вас всякими дарами в избыт­ке, и тогда у вас всегда и всюду будет все

необходимое и еще с избытком хватит на любое доброе дело.  Как сказано в

Писании:

«Щедрой рукой раздал он бедным, благодеяния его памятны будут вовек». 

Тот, кто снабжает сеятеля семенами и хлебом для пищи, снаб­дит семенами и

вас. И Он взрастит их и умножит жатву ва­ших благодеяний.  Вы будете так

богаты всем, что всегда сможете быть щедрыми, а щедрость ваша станет

причиной благодарных молитв Богу за это наше дело.  Потому что это ваше

служение — помощь святому народу Божьему — не толь­ко восполнит нехватку у

них средств, но и хлынет потоком благодарности Богу.  И народ Божий

прославит Бога за ва­шу верность Радостной Вести о Христе, которую вы

испове­дуете — ее докажет ваше служение! — и за щедрость, с кото­рой вы

делитесь с ними и со всеми остальными христианами.  Они будут всем

сердцем устремляться к вам в своих молит­вах, потому что Бог одарил вас

безмерным даром Своей доб­роты.  Благодарение Богу за Его несказанный

дар!

10 Я, Павел, тот самый человек, который лицом к лицу с вами так робок, а

вдали так смел и решителен, обращаюсь к вам.  Ради Христовой кротости и

доброты, умоляю вас, не вынуждайте меня, когда приду к вам, быть таким же

сме­лым и решительным, каким я, конечно же, могу быть с те­ми, кто

считает, что мы действуем, руководствуясь только земными соображениями. 

Хотя мы и живем в этом мире, но воюем не так, как в этом мире принято.  В

нашей битве мы сражаемся не обычным оружием, а оружием Божествен­ной мощи

— оно сокрушает твердыни.  Мы сокрушаем хит­росплетения ума и

высокомерие, восстающие против позна­ния Бога, и берем в плен всякие

помышления, покоряя их Христу.  И когда ваша покорность Христу станет

совершен-

. Пс  (). . Ис .


Paul.p6541107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

ной, мы будем стоять наготове, чтобы наказать любую не­покорность.

 Так посмотрите же на то, что у вас перед глазами! Если кто-то убежден, что он Христов, пусть подумает о том, что мы тоже не меньше его Христовы.

 Даже если я немножко хва­стаюсь нашей властью, мне ничуть не стыдно, потому что эту власть мне дал Господь — созидать вас, а не разрушать! 

Пусть не думают обо мне, что я только запугиваю вас свои­ми письмами. 

Кое-кто говорит: «Письма его впечатляют, в них напор и сила. А когда

появляется сам, выглядит та­ким слабым! И речь просто жалкая!»  Пусть

такой человек запомнит: какими мы выглядим в письмах, такими предста­нем

перед вами и на деле!

 Мы не дерзаем ставить себя в один ряд или сравнивать кое с кем, кто сам

себя выставляет напоказ. По своей глупости они меряют себя собственной

меркой и сравнивают себя са­ми с собой.  А мы не будем хвалиться без

меры, а только в меру. Эта мера — пределы, которые отмерил нам Бог. Они

включают и вас.  Ведь мы не переходим положенных нам пределов, так было

бы, если бы мы не пришли к вам. А мы пришли к вам с Радостной Вестью о

Христе!  Мы не хва­лимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что по мере возрастания вашей веры и моя роль среди вас неизмеримо

возрастет, в пределах, отведенных мне Госпо­дом,  и тогда мы пойдем

возвещать Радостную Весть в дру­гие края, не хвалясь работой, которая

сделана другими в их собственных пределах.  «Кто хочет похвалиться, пусть по­хвалится Господом!»  Не тот признан Господом, кто возвы­шает

себя, а тот, кого возвышает Господь.

X X  Ах, вам бы потерпеть меня, даже если я немного глу­поват! Ну уж

потерпите, пожалуйста!  Ведь я ревную вас Божьей ревностью: я обручил вас

одному-единственному Мужу — Христу и должен вручить Ему целомудренную

ю. Так посмотрите же на то, что у вас перед глазами - возможно понимание: «Вы судите лишь по внешнему виду».

ю. Иер .


Paul.p6541207.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


невесту.  Но Еву Змей обманул своим коварством. Боюсь, как бы и ваш ум не

оказался совращен и не отдалился бы от безраздельной и чистой преданности

Христу.  Ведь если кто-то приходит и возвещает вам иного Иисуса — которого мы не возвещали, иного Духа — которого вы не принимали, иную

Весть — которую вы не получали, — вы прекрасно это терпите!  Я считаю, что ни в чем не уступаю этим самым что ни на есть сверхапостолам!  Может, я не мастер гово­рить, но что касается знания, тут другое дело. Это мы вам

доказывали не раз — и всеми возможными способами!

 А может быть, мой грех в том, что я принижал себя, чтобы возвысить вас, и бесплатно возвещал вам Божью Весть?  Я, можно сказать, грабил другие

общины, принимая от них деньги, чтобы служить вам.  Когда я пришел к вам, я нико­му из вас не был в тягость, хотя и нуждался. Меня снабжали всем

необходимым братья из Македонии. Я никогда не был и не буду вам обузой. 

И мою гордость этим — заверяю правдой Христа, что живет во мне — никто во

всей Ахайе у меня не отнимет!  А почему? Может быть, потому, что я не

люблю вас? Но Бог знает, что люблю!

 А я и дальше буду делать то, что делал. Я не дам повода лю­дям, ищущим

такого повода, хвалиться, что они делают Бо­жье дело точно так же, как мы.

 Ведь эти лжеапостолы, эти бесчестные якобы «труженики» только

подделываются под апостолов Христа.  Диво ли? Сам Сатана подделывается

под ангела света!  Так что же особенного в том, что его слу­ги

подделываются под служителей праведности? Но по де­лам их будет им и

конец!

 Повторяю еще раз: не принимайте меня за дурака! А если при­нимаете, то

дайте мне еще немножко побыть дураком и чуть-

. У ветхозаветных пророков Израиль часто изображался как жена или

невес­та Бога (см. Ис .-; Иер .; Иез .-; Ос ., -). В НЗ

Церковь Христова названа Его невестой или женой (см. Еф .-; Откр

.).

. от безраздельной и чистой преданности - в некоторых рукописях

отсутству­ют слова: «и чистой». . самым что ни на есть сверхапостолам -

так Павел иронически называет миссионеров, прибывших в Коринф.

. По одной из еврейских легенд, Змей, искушавший Еву, принял облик

сияю­щего ангела.

. Быт .-, . Флп .-


Paul.p6541307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

чуть побахвалиться!  То, что я сейчас скажу, конечно, не от Господа. В

этой затее с хвастовством я буду говорить как ду­рак.  Раз многие

считают допустимым хвалиться, как это де­лают люди этого мира, похвалюсь и

я.  Вы же такие мудрые и с удовольствием терпите дураков!  Терпите, когда вас за­кабаляют, когда обирают, когда вами помыкают, когда

чва­нятся, когда угощают пощечинами…  К стыду своему, при­знаюсь, тут

мы, как видно, оказались слабоваты! Пусть кто угодно претендует на что

угодно — я все еще го­ворю как дурак — я претендую на то же!  Они евреи?

И я! Израильтяне? И я! Потомки Авраама? И я!  Служители Христа? Может, я

в уме помешался, но все же я говорю: я больше! Больше изнурял себя

трудами, больше был в тюрь­мах, бит без счета, не раз смотрел смерти в

глаза.  Пять раз получал по тридцать девять ударов плетью от евреев; 

три­жды меня били палками римляне; однажды побит камня­ми; трижды терпел

кораблекрушение и сутки провел в от­крытом море. Я постоянно в пути, постоянно в опасно­сти: от разлива рек, от разбойников, от соплеменников, от язычников. А опасности в городах, в безлюдных местах, в море, от

лжебратьев…  Изнурительный труд, бессонные но­чи, голод и жажда, жизнь

впроголодь, холод и нагота…  И кроме всего этого и того, чего я не

перечисляю, — еще каж­додневный груз забот обо всех церквах…  Кто-то

ослабе­вает — разве я не слабею? Кто-то спотыкается и падает — разве я

весь не горю?  И если все-таки надо чем-то похвалиться, похвалюсь тем, в

чем видна моя слабость.  Бог и Отец Господа Иисуса — да будет Он

благословен вовеки! — знает, что я не лгу.  В Да­маске правитель царя

Ареты сторожил все ворота Дамаска, чтобы схватить меня,  но меня

спустили в корзине через отверстие в стене, и я от него спасся.

п. тридцать девять ударов - см. прим. к Деян ..

п. били палками римляне - см. прим. к Деян ., , .

И. Арета - Арета IV был царем арабского царства Набатея с  г. до н. э.

по  н. э.

И. См. прим. к Деян ..

И. Деян . п. Втор .; Деян .; . и. Деян .; .

11.- Деян .-


Paul.p6541407.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


12 Приходится хвалиться, хотя пользы в этом нет. Пе-


рейду к видениям и откровениям, что были даны Госпо­дом.  Я знаю одного

христианина, который четырнадцать лет тому назад (не знаю, наяву или в

видении, один только Бог знает) был схвачен и вознесен на третье, самое

верхнее небо.  Да, я знаю такого человека. Наяву или в видении — не знаю, один только Бог знает  — он был перенесен в Рай и там слышал неизреченные

слова, которые человеку нельзя разглашать.  Вот таким человеком

похвалюсь, а собой хва­литься не буду, разве только своими слабостями. 

Ведь да­же если я захочу похвалиться, то не буду говорить как ду­рак, а

скажу чистую правду. Лучше воздержусь, иначе кто-нибудь решит, что я

лучше, чем кажусь ему, когда он видит меня или слышит. Мне ведь были

такие откровения! И по­тому, чтобы я не заносился, Бог дал мне занозу в

тело — ан­гела Сатаны, он меня колотит, чтобы я не заносился. Три­жды

взывал я к Господу, моля избавить от него.  Но Он ска­зал мне: «Тебе

достаточно Моей любви. Ведь сила сильнее всего проявляется в слабости». И

вот мне всего приятнее хвалиться своими слабостями, чтобы обитала во мне

сила Христа.  И поэтому я доволен, когда я слаб, когда меня ос­корбляют, доволен лишениями, гонениями, горестями ра­ди Христа! Ведь когда я слаб, лишь тогда я силен!  Я совсем помешался! Это вы меня довели! Это вам бы

надо меня нахваливать! Ведь я ни в чем не уступаю этим самым что ни на

есть сверхапостолам, даже если я ничто.  Все то, что является

отличительным знаком апостольства, Бог со­вершил у вас через меня, и вам

ли не знать мое терпение и стойкость! А к тому же чудеса, знамения и

могущественные


I2.. пользы… нет - в некоторых рукописях: «для меня пользы нет».

12. Я знаю одного христианина - апостол имеет в виду себя, но не говорит

об этом прямо из скромности (см. ст. -). Третье… небо - по древним

пред­ставлениям, небо состояло из нескольких сфер, количество которых в

раз­ных источниках разное: три, семь и десять. Здесь третье небо

рассматрива­ется как высшая сфера - место, где расположен Рай.

12. Рай. 12. занозу в тело - скорее всего, имеется в виду какое-то

хроническое заболевание, которым страдал апостол. Обычно предполагают

эпилепсию, малярию или заболевание глаз.

12. сила – в некоторых рукописях: «сила Моя».


Paul.p6541507.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


дела…  Так что же вы недополучили в сравнении с другими церквами?

Разве только то, что я не был вам обузой? Про­стите мне эту обиду!

 Я собираюсь к вам вот уже в третий раз. Обузой вам не бу­ду. Ведь я

добиваюсь не вашего, а вас! Не дети должны ко­пить для родителей, а

родители для детей.  Что до меня, то я с радостью буду тратить и самого

себя истрачу ради вас! И если я люблю вас больше, почему же вы меня

люби­те меньше?

 Пусть так, скажете вы, да, я вас не обременил, но я ловкач и хитростью

прибрал вас к рукам.  Может быть, мне удалось поживиться через

кого-нибудь из тех, кого я посылал к вам?  Я попросил Тита отправиться к

вам и послал с ним еще одного брата. Может, Тит у вас чем-нибудь

поживился? Но разве не одного мы с ним духа, разве ходим не одними

пу­тями?

 Вы, наверное, уже давно решили, что мы перед вами оправ­дываемся. Нет!

Мы говорим в единении с Христом перед Бо­гом: любимые мои, все это для

вашего созидания!  Ведь я вот чего боюсь: вдруг, когда я приду, мы с

вами обнаружим, что ни вы, ни я совсем не такие, какими нам хотелось бы

видеть друг друга. Вдруг застану ссоры, ревность, гнев, свое­корыстие, наговоры, сплетни, чванство, неурядицы…  Ко­гда снова приду к вам, не

ввергнет ли меня Бог из-за вас в бездну унижения? Тогда многих из вас мне

придется опла­кивать — тех, кто, согрешив, так и не раскаялся в грехах, что натворил: в безнравственности, разврате и распущен­ности…

13 Я прихожу к вам в третий раз. «Любое дело рассмат­ривается лишь при

наличии показаний двух или трех свиде­телей».  Когда я был во второй раз, я предупредил, а те­перь, вдали от вас, вторично предупреждаю тех, кто

про­должает грешить, да и всех остальных тоже: в следующий раз пощады не

будет!  Вы требуете доказательств, что мои-

12. давно решили - в некоторых рукописях: «снова решили».

13. Втор .; .


Paul.p6541607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


ми устами говорит Христос. Христос для вас не слаб, Он сре­ди вас являет

Свою силу.  И действительно, Его распяли сла­бым, но Он живет силой Бога.

И мы слабы вместе с Ним, но силой Бога будем жить вместе с Ним для вас.

 Задайте себе вопрос: тверды ли вы в вере? Испытайте сами себя! Или вы не

знаете, что в вас Иисус Христос? Знаете, конечно, если только не

провалились на испытании.  Я на­деюсь, вы узнаете, что мы не провалились!

 Но мы молим Бога, чтобы вы не совершили ничего дурного. И вовсе не для

того, чтобы показать себя успешно выдержавшими ис­пытание. Лишь бы вы

делали добро, даже если мы покажем­ся «неуспевающими»!  Мы ведь сильны не

против истины, а за истину!  Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны.

Поэтому мы и молимся о вашем исправлении.  Поэтому я и пишу вам

издалека, чтобы, когда я окажусь у вас, мне не пришлось действовать сурово

и применять власть, которую Господь дал мне для созидания, а не для

разрушения.

 И на прощание, братья, говорю: радуйтесь, исправляйтесь, исполняйте то, о чем я вас просил, будьте во всем согласны, живите в мире — и Бог, источник любви и мира, будет с вами!

 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Весь народ Бо­жий

приветствует вас.

 Милость Господа Иисуса Христа, любовь Бога и общение в Святом Духе да

будут со всеми вами!


ХРИСТИАНАМ ГАЛАТИИ


X  От Павла, ставшего апостолом не по решению людей и не благодаря

человеку, но благодаря Иисусу Христу и Богу Отцу, поднявшему Его из

мертвых,  и от всех братьев, ко­торые здесь со мной, — церквам Галатии.

13. См. прим. к Рим .. 13. общение в Святом Духе - возможен

перевод: «присутствие среди вас Святого Духа». Некоторые рукописи

завершают письмо словом «Аминь». i. Галатия - см. прим. к Деян ..


Paul.p6541707.02.2005, 12:54


418.–.Апостол Павел


 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа, 

отдавшего себя за наши грехи, чтобы освободить нас от власти этого мира, в

котором царит зло, и тем исполнивше­го волю Бога, нашего Отца.  Ему слава

во веки веков. Аминь.

 Диву даюсь, что вы так скоро отступились от Того, кто при­звал вас по

Своей великой доброте, и решили следовать ка­кой-то иной Радостной Вести.

Нет иной Вести! Есть люди, которые сеют у вас смуту, желая извратить

Весть о Христе.  Но если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что

была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с не­ба, — да будет он

проклят!  Я уже говорил раньше и теперь повторяю: всякий, кто возвещает

вам нечто иное, чем то, что вы получили, да будет проклят!

 Чего я добиваюсь: одобрения людей или Бога? А может, я хочу угодить

людям? Но если бы я хотел угодить людям, я не был бы слугой Христа.

 Я хочу, братья, чтобы вы знали: Радостная Весть, которую я вам

возвестил, не есть нечто человеческое.  И получил я ее не от людей, и не

люди меня ей научили, а Иисус Христос, который мне ее открыл.

 Вы, конечно, наслышаны о том, как я жил, когда был иудеем. Я беспощадно

преследовал и уничтожал Церковь Божью.  Во всем народе мне не было

равных среди моих ровесников в том, что касалось нашей религии, и особенно

ревностно я придерживался отеческих преданий.  Но Бог решил, по Своей

великой доброте, избрать меня и предна­значить Себе на служение еще до

рождения из чрева мате­ри и,  явив мне Своего Сына, велел возвестить о

Нем всем народам. И тогда я ни к кому из людей не обратился за со-

1. Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа - в некоторых рукописях: «Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа».

i. этого мира - см. век*. i. по Своей великой доброте - в некоторых

рукопи­сях: «по великой доброте Христа (или Иисуса Христа)».

г. Павел был из фарисеев*, а они считали обязательными для исполнения не

только Писание, но и предания отцов.

I. еще до рождения - возможно иное понимание: «с самого рождения».

. всем народам - отличительной особенностью миссии Павла было то, что он

был послан самим Богом возвещать Весть всем народам - т. е. язычникам.

I. Деян .; .-; .- i. Деян . 1.- Деян .-; .-; .-


Paul.p6541807.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


ветом,  даже не пошел в Иерусалим к тем, которые стали апостолами до

меня, но ушел в Аравию, а потом вернулся обратно в Дамаск.

 Только спустя три года я пришел в Иерусалим, чтобы встре­титься с

Кифой, и пробыл у него две недели.  Что касается других апостолов, то я

никого, кроме Иакова, брата Госпо­да, не видел.  Все, что я вам пишу, — чистая правда, в том мне свидетель Бог!

 Потом я отправился в Сирию и Киликию.  В христианских церквах Иудеи я

никому не был знаком в лицо.  Они знали обо мне только одно: «наш бывший

гонитель теперь пропо­ведует веру, которую некогда уничтожал».  И

прославля­ли за меня Бога.

2 Потом, через четырнадцать лет, я снова пришел в Иерусалим с Варнавой, взяв с собой и Тита.  А пошел я по­тому, что так велел мне в откровении

Бог. Во время отдель­ной встречи с теми, кого считали наиболее

авторитетными, я изложил им содержание Вести, которую проповедую

языч­никам, чтобы не оказалось, что я, так сказать, бежал и бегу

i. Аравия - вероятно, имеется в виду Набатейское царство, простиравшееся

от Красного моря на юго-западе до реки Евфрат на северо-востоке. С  до н.

э. по  г. им управлял Арета IV, получивший власть также над Дамаском

(ср.  Кор .), крупным торговым городом с многочисленным еврейским

населени­ем. Согласно Деян .-, апостол начал свою проповедь именно в

Дамаске.

l спустя три года - точно неизвестно, следует ли отсчитывать эти годы с

момента встречи Павла с Господом на дороге в Дамаск или после пребыва­ния

в Аравии. Кифа (точнее Кефа) - арамейское прозвище ап. Петра, оз­начающее

«камень, скала». Ап. Павел всегда называет Петра его арамейс­ким прозвищем

(за исключением .-).

. Возможно иное понимание: «Что касается других апостолов, то я никого

не видел. Но я видел также Иакова». Иаков, брат Господа - см. Мф .; Мк

..

I. Сирия и Киликия - римская провинция, носившая название Сирия-Киликия.

2. через четырнадцать лет - см. прим. к .. Варнава - см. прим. к Деян

.. Тит - см. прим. к Тит ..

2. Об откровениях, данных апостолу, см. Деян .; .-; .-; .; .-;  Кор .-. Наиболее авторитетными были, вероятно, Петр, Иоанн, Иаков и другие апостолы. Бежал и бегу - состязания в беге

были очень популярны в древности. Апостол неоднократно сравнивает

христи­анскую жизнь с забегом, целью которого является получение приза

(см. Гал .;  Кор .-; Флп .;  Тим .). . Деян .- 2.

Деян .; .


Paul.p6541907.02.2005, 12:54


420.–. Апостол Павел


без надежды на приз.  И что же? Даже Тита, моего спутника, грека, никто

не понуждал к обрезанию.  Добивались этого лишь некие лжебратья, которые

вкрались к нам, как лазут­чики, чтобы разведать о нашей свободе, которая

есть у нас благодаря Христу Иисусу, и вернуть нас в рабство.  Но мы ни на

минуту не поддались их давлению, желая сохранить для вас истинный смысл

Радостной Вести.

 Что же касается авторитетнейших (кто они такие и кем бы­ли, мне

безразлично, ведь Бог беспристрастен), то они, эти авторитетнейшие, не

стали от меня требовать ничего сверх моей Вести.  Напротив, они увидели, что мне вверена Бо­гом Радостная Весть для язычников в той же мере, как

Пет­ру — для евреев.  Ведь Тот, кто подвиг Петра на апостоль­ское

служение среди евреев, подвиг и меня — на служение среди язычников. 

Признав, что мне дан дар апостольства, Иаков, Кифа и Иоанн, эти столпы, протянули мне и Варна­ве руку в знак того, что мы делаем общее дело, и

согласи­лись, что мы пойдем к язычникам, а они к евреям.  Они просили

нас только об одном: помнить о бедных иерусалим­ской церкви, что я и делаю

с особым усердием.

 Но когда Кифа пришел в Антиохию, я открыто выступил про­тив него: он

повел себя предосудительно.  До того, как туда прибыли люди от Иакова, он принимал участие в общих тра-

2. грек - см. прим. к Мк .. Никто не понуждал к обрезанию - по мнению

некоторых ученых, эти слова значат, что Тит принял обрезание, но сделал

это добровольно, чтобы не накалять обстановку.

2. лжебратья - вероятно, апостол имел в виду тех христиан, которые были

настроены законнически и препятствовали миссии Павла среди язычни­ков.

Вернуть… в рабство - имеется в виду исполнение Закона Моисея.

2. Но мы ни на минуту не поддались их давлению - в некоторых рукописях: «Но мы только на минуту поддались их давлению». См. прим. к ..

2.. Иерусалимская церковь называлась бедной не только потому, что ее

члены были бедны, это было также одно из древнейших самоназваний Церкви

(см. прим. к Мф .). О сборе помощи для иерусалимской церкви см. Деян

.; Рим .-;  Кор .-;  Кор –).

2.. Антиохия - см. прим. к Деян ..

2. люди от Иакова - в ряде рукописей: «человек от Иакова». Иаков - это

брат Господа, который к этому времени занял руководящее положение в

иеруса­лимской церкви (конец  гг. -  г.). В общих трапезах - вероятно, имеются в виду не только обычные, но и евхаристические трапезы. Евреям

запреща-

2. Втор .


Paul.p6542007.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


пезах с бывшими язычниками, а когда те явились в Антиохию, пошел на

попятную и отделился из страха перед сторонника­ми обрезания.  Так же

двулично, как он, повели себя и ос­тальные евреи. Двуличию этому поддался

даже Варнава.

 И вот, когда я увидел, что они уклоняются от прямого пути, то есть от

истинного смысла Радостной Вести, я в присутст­вии всех заявил Кифе: «Если

ты, еврей, живешь как языч­ник, а не как иудей, что же ты заставляешь

язычников „иудействовать”?»

 Мы по рождению евреи, а не какие-нибудь «грешники-языч­ники».  Но мы

знаем, что ни один человек не будет оправ­дан делами Закона, а только

верой в Иисуса Христа. Поэто­му и мы поверили в Христа Иисуса, чтобы

получить оправ­дание верой в Христа, а не делами Закона, так как делами

Закона «не оправдается никто из живущих».

 Но если мы, стремясь к оправданию через единение с Хри­стом, обнаружим, что и мы перед Законом такие же греш­ники, значит ли это, что Христос — пособник греха?! Неле­пость!  Если я стану восстанавливать то, что

раньше раз­рушил, этим я покажу, что преступил Закон.

лось разделять пищу с язычниками (ср. Деян .; .). Перед

сторонника­ми обрезания - возможно иное понимание: «перед евреями». Для

– гг. характерно нарастание националистических настроений среди

евреев, ког­да симпатии к язычникам рассматривались как предательство

национальных интересов. . остальные евреи - т. е. христиане-евреи, жившие в Антиохии.

.- Возможно, эти стихи также входят в речь Павла, обращенную к Петру.

. «грешники-язычники» - с точки зрения евреев, все язычники без

исключе­ния были грешниками (ср. Ис .;  Макк .; Мф .; Лк

.-).

. делами Закона - см. прим. к Рим ..

. Христос - пособник греха?! - вероятно, эти слова значат следующее: если ев­реи осознали, что и они, наряду с язычниками, являются грешниками

и нуж­даются в прощении и милости, может сложиться впечатление, что

количе­ство грешников в мире увеличилось. Другое понимание связано с той

про­блемой, что и после обращения христиане грешат, и сторонники Закона

утверждали, что те, кто отвергает его обязательность для христиан, теря­ют

нравственные ориентиры, которые им давал Закон, и, следовательно, отныне

«виновником» их греха становится Христос. Кроме того, во время земной

жизни Иисус постоянно делил трапезу с грешниками. Не считают ли ревнители

ритуальной чистоты среди христиан, что сам Христос грешил?

. Эти парадоксальные слова, вероятно, значат следующее: всякий, кто

оправдан Богом за веру в Христа, а затем ставит на место Христа Закон, сно-

. Пс  ().; Рим .,


Paul.p6542107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Закон меня умертвил, и я умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят

вместе с Христом,  и живу уже не я, а живет во мне Христос. И пока я

живу на земле, я живу благодаря вере в Сына Божьего, полюбившего меня и

отдавшего себя в жертву ради меня.  Так неужели я отвергну Божий дар?!

Ведь если оправдание может дать Закон, значит, Христос умер напрасно!

3 Галаты, глупцы, кто вас сглазил?! Вы же, казалось, соб­ственными глазами

видели распятого Иисуса Христа, когда слушали мою Весть!

 Об одном только хочу у вас спросить: вы получили Духа по­тому, что

исполняли Закон, или потому, что, услышав Радо­стную Весть, поверили? 

Неужели вы так глупы, что начали с Духа, а кончаете людскими уставами?! 

Или все то, что вы пережили, пустой звук? Быть не может!  Неужели Бог

да­рует вам Духа и творит среди вас чудеса потому, что вы ис­полняете

предписания Закона, а не потому, что вы, услы­шав Его Весть, поверили?

 Вот, к примеру, Авраам. Он «поверил Богу, и Бог признал это за

праведность».  Вы, конечно, понимаете, что сыны Авраа­ма — это те, кто

верит.  И Писание предвидело, что Бог за веру оправдает языческие народы, и впервые возвестило Ра­достную Весть уже тогда, когда Аврааму было

сказано: «Че­рез тебя все народы получат благословение Бога». 

Следова­тельно, вместе с Авраамом, поверившим Богу, получат бла­гословение

все те, кто верит.

ва возвращается к своему исконному статусу грешника. Если Закон не утратил

свою силу, те, кто искал оправдания вне его, грешники перед Законом; если

Закон уже потерял свою силу, те, кто хочет найти оправда­ние вне Христа, тем самым свидетельствуют, что их грехи остались на них. г. Закон меня

умертвил - см. ., где говорится, что Христос умер, прокля­тый Законом, «через Закон», а христиане духовно участвуют в смерти Гос­пода (Рим

.-). Вероятно, Павел также имеет здесь в виду свой личный опыт, когда

его ревностное следование Закону чуть не привело его к гибели (см. .; Флп .;  Кор .). 2. Сына Божьего - в некоторых рукописях: «Бога и

Христа». з. Авраам - см. прим. к Рим .. з. Этим Павел подчер­кивает, что его Весть о главенстве веры не является нововведением, а была

возвещена в самом начале истории еврейского народа.

З. Быт .; Рим . 3. Рим . 3. Быт .


Paul.p6542207.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


 И наоборот: кто полагается на дела Закона, тем грозит про­клятие, потому что «проклят всякий, кто не исполняет по­стоянно всего того, что

написано в книге Закона».  А что че­рез Закон никто не получит у Бога

оправдания, ясно из сле­дующих слов: «Кто праведен благодаря вере, тот

будет жить».  Закон же не имеет никакого отношения к вере, ведь в нем

сказано: «Только тот, кто исполнит все предписания Закона, будет жить». 

Христос избавил нас от проклятия Закона, приняв прокля­тие вместо нас на

себя, потому что сказано: «Проклят тот, кто повешен на дереве».  Все это

было для того, чтобы бла­гословение, обещанное Аврааму, через Христа

Иисуса было дано и язычникам, чтобы и мы получили обещанный дар Духа за

веру.  Братья, приведу пример из повседневной жизни: если чело­век

сделает завещание по всем правилам, его никто не смо­жет ни опротестовать, ни что-либо к нему прибавить.  Ав­рааму же и его потомку дал обещание

Бог (заметьте, что ска­зано не «потомкам», как говорят, когда речь идет о

многих, а «твоему потомку» — так говорят об одном, это Христос).  Этим я

хочу сказать: Закон, который появился четыреста тридцать лет спустя, не

может лишить силы утвержденный Богом завет и отменить то, что было в нем

обещано.  Ведь если право наследования дает один только Закон, то его

нель­. Кто праведен - см. прим. к Рим .. . Ср. также  Кор ..

На дереве -

т. е. на деревянном столбе. См. прим. к Деян .. .- В греческом

языке слово «диатеке» имеет два значения: «завещание» и «за­вет», т. е.

договор. В этом отрывке слово употреблено сразу в двух значениях. .

потомку - буквально: «семени». Хотя это слово и в еврейском, и в

гречес­ком является собирательным существительным и в еврейской традиции

всегда означало всех потомков Авраама, исключая потомков Измаила и Исава, апостол, следуя практике своего времени, основывает свои аргу­менты на

том, что слово «семя» стоит в единственном числе. . четыреста тридцать

лет -так в Исх ., но в Быт . говорится о четы­рехстах годах. Иосиф

Флавий объяснял эту разницу тем, что  лет народ Израиля провел в

Египте, но  лет прошло с того времени, когда Авраам вступил в Ханаан, до тех пор, как Моисей вывел народ из Египта. Завет - в некоторых

рукописях: «завет о Христе».

-ю Втор . . Авв . . Лев . . Втор . . Быт .

. Исх . . Рим .


Paul.p6542307.02.2005, 12:54


424.–. Апостол Павел


зя получить по обещанию. Но Бог именно так и дал Свой дар Аврааму — по

обещанию!

 Для чего же тогда Закон? Он был добавлен в связи с пре­ступлениями. Он

действовал до тех пор, пока не пришел «Потомок», к которому относится

обещание. Закон установ­лен через ангелов и с помощью посредника.  Но

посред­ник нужен только там, где есть две договаривающиеся сто­роны. Бог

же один!

 Так значит, Закон противоречит обещаниям Бога? Ни в ко­ем случае! Ведь

если бы люди получили Закон, способный давать жизнь, их оправдание, конечно же, полностью зави­село бы от исполнения Закона.  Но Писание

говорит, что все во власти греха, так что обещание дается только через

веру в Иисуса Христа и только тем, кто верит.

 Пока не настало время веры, мы были заключены под стражу Закона до

явления грядущей веры.  Итак, Закон был к нам приставлен как суровый

воспитатель, до тех пор, пока не при­шел Христос, чтобы мы были оправданы

за веру.  А когда на­стало время веры, мы вышли из-под надзора

воспитателя.

 Ведь все вы через веру сыны Бога в единении с Христом Иисусом.  Ведь

крестившись, чтобы соединиться с Христом, s. В отличие от обещания и благословения у Закона лишь одна функция

-заниматься преступлениями. У него ограниченное время действия. Здесь

мысль Павла сильно отличается от традиционных взглядов его современ­ников, уверенных в вечности и неизменности Закона (ср. Прем .). Мои­сея

называли «посредником Завета» (ср. Евр .).

3. Этот стих - один из самых трудных для понимания в письмах апостола.

Существует несколько сотен истолкований, но нет ни одного убедительно­го.

Возможно, апостол видел превосходство обещания над Законом в том, что

инициатива полностью исходила от одного только Бога, в то время как

договорные отношения предполагают некоторое равенство сторон, чего здесь

не может быть. Возможно также, что он, как и некоторые представи­тели

раннего иудаизма, видел в самом факте посредничества указание на

неполноценность Закона (ср. Ис . LXX).

3. Бога - в некоторых древних рукописях это слово отсутствует.

3. все во власти греха - ср. Рим .. з. суровый воспитатель -

греческим словом «пайдагогос» назывался человек, как правило раб, которому

пору­чалось следить за поведением малолетних детей, водить их в школу и

даже наказывать. В греческих комедиях «педагог» изображался как грубый и

невежественный человек, которого дети боялись и не любили.

3. Втор .; Рим .


Paul.p6542407.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


все вы облеклись в Христа.  И нет уже ни еврея, ни языч­ника; ни раба, ни свободного; ни мужчины, ни женщины — вы все одно существо в единении с

Христом Иисусом.  А если вы — Христовы, значит, вы — потомки Авраама и

на­следники того, что обещано.

4 Приведу вам еще один пример: пока наследник в дет­ском возрасте, он, хотя и владеет всем, ничем не отличается от раба  и до наступления срока, указанного отцом, нахо­дится под присмотром опекунов и управляющих.  Так

и мы: пока мы были детьми, мы были в рабстве у сти­хий мира.  Но когда

исполнилось назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного женщиной

и подвластно­го Закону,  чтобы выкупить на свободу подвластных Зако­ну и

усыновить нас.  И в подтверждение того, что вы — сы­ны, Бог послал в наши

сердца Духа Своего Сына, Духа, взы-

3- облеклись в Христа - вероятно, эта метафора навеяна древним

христиан­ским обычаем снимать с себя одежду перед крещением и надевать

новую, белую одежду после его совершения. Ср. Рим .; Кол .-; Еф

..

з- язычника - см. прим. к Мк .. По представлениям того времени, евреи

-это люди, знающие истинного Бога; Аристотель называл рабов говорящи­ми

орудиями; только свободные могли называться настоящими людьми. Ни женщины, ни рабы не были полноправными членами религиозной общи­ны. В утренней

молитве мужчина-еврей благодарил Бога за то, что Он не сделал его

язычником, рабом и женщиной. Сообщают, что греческий фи­лософ Фалес (VI в.

до н. э.) говорил, что он благодарен судьбе, сделавшей его человеком, а не

животным, мужчиной, а не женщиной, греком, а не вар­варом. Итак, ни

религиозные традиции, ни социальное положение, ни пол не приближают к Богу

сами по себе. Ср. также Кол .; Еф .-.

4- стихии мира - известно, что греки почитали четыре стихии мира: это

зем­ля, вода, воздух и огонь. Также стихиями у древних назывались некие

эле­ментарные духи, которые влияли на человеческую жизнь и были как-то

связаны с движением звезд и планет. Вероятно, апостол здесь каким-то

образом причисляет Закон к таким стихиям.

4- послал Своего Сына - см. также Рим .-; Ин .-;  Ин ..

Рожденный женщиной - еврейское словосочетание, означающее «человек» (ср.

Иов .; Мф .; Лк .). Подвластного Закону - дословно: «рожденного

под Зако­ном», т. е., будучи рожденным еврейской матерью, Иисус самим

фактом та­кого рождения должен был соблюдать Закон, данный Богом через

Моисея.

4- наши сердца - в некоторых рукописях: «ваши сердца». Духа Своего Сына

-ср. Рим .;  Кор .; Флп .;  Петр .. Абба*.

3- Рим . 4-- Рим .-


Paul.p6542507.02.2005, 12:54


42,6.–.Апостол Павел


вающего: «Абба! Отец!»  Значит, ты больше не раб, ты — сын. А если сын, то и наследник, им тебя сделал Бог.

 Некогда вы, не зная Бога, были в рабстве у «богов», кото­рые и не боги

вовсе.  Но теперь, когда вы узнали Бога, вер­нее сказать, когда Бог узнал

вас, неужели вы снова хотите вернуться к этим бессильным и жалким стихиям, обратно к ним в рабство?  Вы соблюдаете какие-то дни, месяцы, вре­мена и

годы!  Боюсь, мои труды у вас пошли насмарку…

 Братья, умоляю вас, станьте такими, как я! Ведь и я такой же, как вы.

Вы никогда не делали мне ничего плохого.  Вы знаете: когда я был у вас в

первый раз, я смог возвестить вам Радостную Весть только потому, что

заболел.  Но моя болезнь не оттолкнула вас. Вы не отвернулись от меня с

пре­зрением, а приняли как Божьего вестника, как самого Хри­ста Иисуса. 

Так куда теперь девался ваш восторг? Раньше, я уверен, вы бы глаз своих не

пожалели, если бы их можно было отдать мне!  Так что же? Я стал вашим

врагом — из-за того, что говорю вам правду?

 Эти люди обхаживают вас, желая добиться вашей благо­склонности, но у

них дурная цель: они хотят разлучить нас, чтобы потом вы обхаживали их. 

В желании добиться бла­госклонности нет ничего дурного, если хороша цель и

если так поступают всегда, а не только когда я с вами.  Дети вы мои! Я

снова в муках рождаю вас, пока вы не станете подо­бием Христа!  Ах, если

бы теперь я был у вас! Тогда я знал бы, как с вами говорить, а так ума не

приложу…

4. наследник, им тебя сделал Бог - в этом стихе разночтения: «наследник, им тебя сделал Христос (или Иисус Христос)» и «наследник Божий, им тебя

сделал Иисус Христос».

4. Так как галаты хотели подчиниться требованиям Закона, апостол

причис­ляет его к «стихиям мира» (см. прим. к .). Бессильными и жалкими

они названы потому, что не способны дать спасение, которое возможно только

через Христа. ^. дни - т. е. субботы, месяцы - вероятно, новолуния, време­на - религиозные праздники, длившиеся несколько дней, годы -

суббот­ние годы или празднование Нового года. Вероятно, галаты стали

придер­живаться предписаний религиозного календаря, который ап. Павлом

так­же отнесен к «стихиям мира». 4. не отвернулись от меня с презрением

-дословно: «не плюнули в мою сторону». Это может также означать, что

апостол страдал какой-то болезнью, которая в древности рассматривалась как

одержимость бесом (например, эпилепсия), и, чтобы предохранить себя от

нее, люди сплевывали в сторону больного.


Paul.p6542607.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


 Вы хотите подчиниться Закону? Тогда скажите мне: а пони­маете ли вы, что говорит Закон?  Ведь там написано, что у Авраама было два сына: один

от рабыни, а другой от сво­бодной.  Но сын рабыни родился, как все дети, а сын сво­бодной — по обещанию Бога.  Рассказ этот имеет

иноска­зательный смысл: две эти женщины означают два договора. Один — тот, что был установлен на горе Синай; это Агарь и ее дети рождаются для

рабства.  Агарь — гора Синай в Ара­вии, а также нынешний Иерусалим, который вместе с деть­ми своими в рабстве.  А небесный Иерусалим

свободен. На­ша мать — это он!  Ведь это о нем сказано в Писании: «Радуйся, бесплодная и нерожавшая!

Восклицай и ликуй, не знавшая родовых мук!

Ибо много детей у покинутой —

больше, чем у замужней!»  И вы, братья, подобно Исааку, дети, рожденные

по обеща­нию.  Но как тогда родившийся от плотского союза пре­следовал

родившегося от Духа, так и теперь.  Что же гово­рит Писание? — «Прогони

рабыню с сыном, чтобы сын рабы­ни не наследовал вместе с сыном свободной».

 Так вот, бра­тья, мы дети не рабыни, а свободной!

5 Для свободы освободил нас Христос. Итак, стойте твер­до и не впрягайтесь

снова в ярмо рабства!  Я, Павел, объявляю вам: если дадите себя обрезать, не бу­дет вам никакой пользы от Христа.  Я еще раз вас преду­преждаю: тот, кто сделает обрезание, обязан исполнять весь Закон.  Если вы

рассчитываете на оправдание Законом, зна-

4. Рабыней была Агарь, а свободной - Сарра. 4. Агарь - гора Синай в

Аравии -в некоторых рукописях: «Синай - это гора в Аравии». 4. Согласно

равви-нистической традиции, Измаил преследовал Исаака и хотел его убить.

5. ярмо рабства - см. прим. к Мф ..

5. Вероятно, появившиеся в Галатии миссионеры убеждали христиан, что для

них будет достаточно сделать обрезание и соблюдать «святые дни» и что они

не будут обязаны соблюдать все остальные предписания Закона.

5. Спасает, т. е. оправдывает человека только Христос. Если человек

полага­ется на спасительное действие религиозных обрядов и предписаний, он

выбирает «дела Закона» и этим отвергает дар Христа (ср. .).

4. Быт .; . 4. Ис . 4. Быт . 4. Быт .


Paul.p6542707.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел

чит, отныне у вас нет ничего общего с Христом и вы лиши­лись Божьего дара, данного Им по Своей доброте.  Ведь на­дежду на то, что мы будем оправданы

Богом, внушил нам Дух через веру.  Потому что если мы едины с Христом

Иису­сом, неважно, обрезан человек или нет. Важна только вера, которая

проявляется в любви.

 Вы хорошо начали забег. Кто ж вам тогда помешал и пре­вратил вас в

ослушников истины?  Кто уломал? Уж верно, не Тот, кто вас призвал! 

«Немного нужно закваски, чтобы закисло все тесто».  И все же я вместе с

Господом верю в вас: у нас не будет разногласий! А тот, кто сеет у вас

смуту, понесет наказание, кем бы он ни был.  Братья, если бы я

по-прежнему стоял за обрезание, с чего бы меня теперь гна­ли? И Крест бы

тогда не был больше камнем преткновения…  А тем смутьянам я бы

посоветовал отрубить у себя все!

 Вы были призваны к свободе, братья. Смотрите только, что­бы свобода не

стала предлогом для потворства плотской природе! Вы же, напротив, с

любовью служите друг другу!  Потому что весь Закон заключен в

одной-единственной фразе: «Люби ближнего своего, как самого себя».  А

если бу­дете грызть и рвать друг друга на части, смотрите, как бы вам не

истребить себя!

 Поэтому я говорю вам: живите, как велит Дух, и тогда вы не поддадитесь

вожделениям плотской природы.  То, чего хо­чет наша природа, противоположно Духу, а то, чего хочет Дух, противоположно природе. Они

постоянно враждуют, чтобы вы не всегда поступали так, как хотели бы.  Но

если вас направляет Дух, Закон над вами не имеет власти.

 Дела плотской природы у всех на виду. Это разврат, грязь, распущенность,  идолопоклонство, колдовство, вражда, ;. Ср. .;  Кор .. ;. Ср. Рим .. 5.- Под делами плотской

природы понимаются не только «плотские грехи», но и те, которые можно было

бы назвать «грехами духа» (ср.  Кор .-; .-; Кол .-). Очень

важным было предостеречь бывших язычников от разврата, который в

античнос­ти не считался чем-то предосудительным. См. также  Фес .-; 

Кор ..

5. Под идолопоклонством апостол понимает не только поклонение

изобра­жениям богов, но и другие пороки (см. Кол .;  Кор .).

5.  Кор . 5. Лев . 5. Рим .-


Paul.p6542807.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


раздор, ревность, гнев, своекорыстие, распри, расколы,  за­висть, попойки, оргии и тому подобное. Я предупреждал вас раньше и предупреждаю

теперь: никто из тех, кто так по­ступает, не будет иметь наследия в

Царстве Бога.  А плод Духа — любовь, радость, мир, стойкость, доброта, щедрость, верность,  кротость, умение владеть собой. Нет такого закона, который бы это осуждал.  Те, кто принад­лежит Христу Иисусу, распяли на

кресте свою плотскую при­роду вместе с ее страстями и желаниями.  И раз

мы живем Духом, отдадим себя под начало Духа! Так не будем тще­славны, не будем друг друга раздражать, не будем друг дру­гу завидовать!

6 Братья, если кого-то уличат в грехе, вы, духовные, должны его поправить.

Только делать это надо кротко и мягко. И за собой при этом смотри, как бы

самому не впасть в грех!  Помогайте друг другу нести свое бремя, так вы

исполните «закон» Христа.  Если кто-то, ничего из себя не представляя, воображает себя невесть кем, тот самого себя дурачит.  Так пусть каждый

трезво судит о своих делах, и тогда он сможет гордиться собственными

успехами и не будет сравнивать их с чужими,  ведь у каждого своя ноша.

 Пусть тот, кого наставляют в вере, делится всем своим доб­ром с

наставником.

 Не обманывайтесь: Бога не провести! Что человек сеет, то он и пожнет! 

Сеющий в угоду своей плотской приро­де пожнет с нее гибель; сеющий для

Духа пожнет от Духа вечную жизнь.  Так не будем поддаваться усталости, де-

5. зависть - в некоторых рукописях: «убийства» и «зависть, убийства».

Ни­кто из тех… - ср.  Кор .-; Еф ..

5. Нет такого закона… - возможно иное понимание: «К такому (т. е. к

таким качествам) закон не имеет никакого отношения» и «Таким (т. е. людям, обладающим этими качествами) не нужен закон».

5. Христу Иисусу - в некоторых рукописях: «Христу».

6. Вероятно, под грехом здесь имеются в виду сравнительно незначительные

прегрешения, а не такие, о которых говорится в  Кор .; . и Рим

.. Духовные - это те, кто отдал «себя под начало Духа» и приносит

плоды Духа (.-). Только делать это… - ср.  Кор ..


Paul.p6542907.02.2005, 12:54


43°.–. Апостол Павел


лая добро, и тогда, если не сдадимся, в надлежащее время пожнем урожай. 

Так вот, пока еще есть время, будем де­лать всем добро, особенно тем, кого

вера сделала одной семьей.

 Теперь я пишу вам собственной рукой — видите эти боль­шие буквы?  Те, которые хотят понравиться людям, вот они-то побуждают вас обрезаться: они

не хотят, чтобы их преследовали за крест Христов.  Они, хотя и обрезаны, сами не соблюдают Закон, а вас хотят обрезать, чтобы был повод похвастать

этим. А я ничем не хочу хвастаться — одним лишь крестом Господа нашего

Иисуса Христа, бла­годаря которому мир распят для меня, а я — для мира. 

Ведь неважно, обрезан ты или нет. Важно одно: стал ли ты новым творением

Божьим?  Мир и милость тем, кто последует этому правилу, и им, и всему

Израилю Божьему!

 Пусть впредь никто не подвергает меня новым огорчениям, ведь я ношу на

своем теле знаки Иисуса.

 Милость Господа нашего Иисуса Христа да будет с духом вашим, братья!

Аминь.

6. не хотят, чтобы их преследовали за крест Христов - вероятно, сторонники обрезания хотели бы уберечь иерусалимскую церковь от

преследований со стороны евреев (см. прим. к .), для которых крест

Христов был кам­нем преткновения (.;  Кор .). 6. Ср. ..

6. Ведь неважно - в некоторых рукописях: «Ведь в Христе Иисусе неважно».

ь. Израиль Божий здесь включает в себя всех верующих в Христа.

t. знаки (греч. «стигмата») Иисуса - в древнем мире «стигматами»

называ­лась религиозная татуировка или клеймо раба; здесь, вероятно, Павел

имеет в виду те шрамы и увечья на теле, которые он получил за проповедь

Хри­ста ( Кор .-; .-).


Paul.p6543007.02.2005, 12:54


431

.–. ^-*


ХРИСТИАНАМ ЭФЕСА


A.  От Павла, по воле Божьей апостола Христа Иисуса — святому народу

Божьему в Эфесе, хранящему верность Хри­сту Иисусу.

 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

 Да будет благословен Бог, Отец Господа нашего Иисуса Хри­ста. Это Он

одарил нас, в единении нашем с Христом, пол­нотой духовных даров в

небесных мирах.  Он нас избрал, в единении с Ним, еще до сотворения мира, чтобы мы были перед Ним святыми и непорочными и жили в любви.  Он нас

предназначил, через Иисуса Христа, стать Его сыновья­ми. Вот Его цель и

добрая воля!  Так восхвалим Его за ве­личайшую Его доброту — за дар, которым Он нас одарил через любимого Сына,  жертвенной смертью которого

мы обрели, в единении с Ним, свободу и прощение грехов. Так безмерна Его

доброта, что излил Он щедро на нас в совер­шенстве ума и мудрости!  Это

Он дал нам знать Свою со­кровенную цель, по воле Его изначально в Христе

вопло­щенную.  Этой цели достиг Он, когда исполнилось время; Он замыслил

все, что есть на земле и на небе, соединить во­едино в Христе, во главе с

Ним.

 Благодаря Ему нам выпало стать Его народом; нам изначаль­но было

предопределено, согласно замыслу Того, кто все вер­шит по Своей воле и

намерению,  стать хвалой Его Славе, i. святому народу Божьему - см. прим. к Деян .. Эфес - один из

важнейших городов, основанных греками в Малой Азии; особенно славился

своим хра­мом Артемиды, считавшимся одним из семи чудес света. Слова в

Эфесе в ряде древних рукописей отсутствуют.

1. в любви - возможно иное понимание, когда эти слова относятся к ст. .

Тог­да начало ст.  будет читаться так: «Он из любви к нам нас

предназначил».

i. жертвенной смертью - буквально: «кровью». Кровь*. См. прим. к Рим ..

Свободу - освобождение из рабства у греха.

1. на земле и на небе - во всей вселенной, потому что слова «небо и

земля» означали весь мир (ср. Быт .). . нам - евреям.

. Деян .-; . 1. Кол .


Paul.p6543107.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


потому что мы первыми возложили надежды на Христа.  Через Него и вы

услышали слово истины — Радостную Весть о вашем спасении, благодаря Ему вы

поверили и бы­ли отмечены печатью обещанного вам Святого Духа,  ко­торый

есть залог того, что мы получим наше наследие, ко­гда Бог даст полную

свободу тем, кто Ему принадлежит, и станем хвалой Его Славе.  Вот почему

и я, узнав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всему святому народу

Божьему,  не перестаю бла­годарить за вас Бога, вспоминая вас в своих

молитвах.  Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец в сиянии Славы, дарует вам дух мудрости и откровения, чтобы вы смогли познать Его. 

Пусть просветит Он очи вашего серд­ца, чтобы вы увидели, какова та

надежда, к которой Он вас призвал, каково богатство и великолепие

наследия, кото­рое вы разделите с Его народом,  и сколь неизмеримо

ве­лика Его сила, что действует в нас, верующих в Него.  Это те же сила

и могущество, которыми Бог поднял из мертвых Христа и усадил Его по правую

руку на небе  — выше На­чал и Властей, Сил и Господств; а имя Его сделал

превыше имен всех не только в нынешнем веке, но и в будущем.  И Он все

покорил Ему под ноги и поставил Его, Владыку все­го, главой Церкви.  Она

же есть Его тело, в ней вся полно­та Того, кто наполняет Собой все

творение.

2 И вы были мертвы по причине своих преступлений и грехов,  из-за которых

вы некогда шли злыми путями это­го мира, покоряясь владыке поднебесного

мира, духу, кото­рый и поныне действует в тех, кто противится Богу.  Ведь

мы все тоже из их числа, мы тоже жили по законам плот­ской природы, исполняя все вожделения нашего тела и ума, i. вы - язычники. I. святому народу Божьему - буквально: «святым»; см.

прим. к Деян .. J. Начала, Власти, Силы, Господства - силы*.

1. в ней - возможно иное понимание: «в Нем».

2. владыке поднебесного мира - дословно: «владыке воздушного

простран­ства». Под словом «воздух» понималась нижняя сфера небес, помещавша­яся под небесным сводом; именно здесь, согласно древним

представлени­ям, обитали силы зла.

1. Пс  (). I. Пс . () 1.- Кол . 2.- Кол .


Paul.p6543207.02.2005, 12:54


Христианам Эфеса .–.


и из-за этого нашего естества подлежали наравне со всеми Суду Божьего

гнева.  Но Бог, богатый милостью, по вели­кой Своей любви, которой Он

полюбил нас,  мертвых от грехов, оживил нас вместе с Христом. По доброте

Его вы спасены!  Вместе с Христом Иисусом Он воскресил нас и усадил в

небесах рядом с Ним,  чтобы через Христа Иисуса явить всем грядущим векам

неизмеримое богатство Своей милости, Своей доброты к нам. Вы спасены — через веру — Его великой добротой! И не за ваши заслуги — это Божий дар! 

И не за дела, так что пусть никто этим не хвалится!  Это Бог сделал нас

теми, кто мы есть, создав нас, через единение с Христом Иисусом, для

добрых дел, которые Он нам изначально предначертал совершить.

 Поэтому помните, что вы, язычники по рождению, люди, которых называли

«необрезанными» так называемые об­резанные с их телесным обрезанием,  — помните, что в то время вы жили без Христа. Вы были чужестранцами, а не

входили в число народа Божьего Израиля. Обещания, которые Бог дал Своему

народу, к вам не относились. Вы жили в этом мире без надежды и без Бога!

 А теперь — в единении с Христом Иисусом — вы, некогда далекие, стали

близкими благодаря жертвенной смерти Христа.

 Ведь это Он — наш мир, Он, соединивший евреев и язычни­ков в один

народ; Своим телом разрушивший стену враж­ды, которая разъединяла нас; 

отменивший Закон с его ус­тавами и правилами, чтобы, установив мир, создать в еди­нении с собой из двух человек одного нового  и обоих, в

едином теле, примирить с Богом через смерть на кресте, уничтожив собой

вражду. И Он, придя, принес Радостную Весть о мире вам, жившим вдали от

Бога, и тем, кто рядом с Ним.  Так что благодаря Ему мы — и евреи, и

язычники — имеем доступ к Отцу, соединенные одним Духом.

. вместе с Христом - в некоторых рукописях: «в Христе». . благодаря

жер­твенной смерти - дословно: «через кровь». Кровь*. См. прим. к Рим ..

. соединивший евреев и язычников - дословно: «сделавший из двух одно», т. е. из двух народов один. Своим телом - смертью на кресте (ср. Кол

.).

. из двух человек - здесь люди в значении «народы», т. е. евреи и

язычники.

. Кол . . Кол . . Ис .


Paul.p6543307.02.2005, 12:54


.–. Апостол Павел


 Итак, вы больше не чужестранцы и не пришельцы, вы равно­правные члены

Божьего народа и Божьи домочадцы.  Вы тоже воздвигнуты на фундаменте, заложенном апостолами и пророками, краеугольный камень которого — Христос

Иисус.  Он скрепляет собой все здание и воздвигает его, пре­вращая в

храм, посвященный Господу.  В единении с Ним и вы созидаетесь, чтобы

стать благодаря Духу жилищем Бога.

3 Вот почему я, Павел, ради вас, язычников, узник Хри­ста Иисуса, [молюсь

Богу].  Вы, конечно же, слышали о том, какой щедрый дар был мне доверен

Богом для вас.  Мне в откровении дано было узнать Его тайну, как я

вкратце пи­сал выше.  Следовательно, прочитав, вы сможете предста­вить, как я понимаю тайну Христа.  В прежних поколениях человечеству не дано

было знать этой тайны, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и

пророкам.  Она в том, что и язычники получают то же наследие, и они — часть единого тела, и им тоже даны обещания Бога через Христа Иисуса в

Радостной Вести,  служителем которой я стал бла­годаря великой Божьей

доброте ко мне, через действие Его силы.  Мне, самому ничтожному из всего

народа Божьего, был дан этот дар — возвестить язычникам Радостную Весть о

непостижимом богатстве Христа,  а также просветить всех, показав, какой

Божественный замысел спасения за­ключен в этой тайне, от века сокрытой

Богом, Творцом все­го,  чтобы только теперь всем Началам и Властям на

небе­сах — через Церковь — стала ведома мудрость Бога во всем ее

многообразии.  Бог воплотил Свой извечный замысел в Христе Иисусе, нашем

Господе.  В единении с Ним, через веру в Него мы смело и уверенно

приближаемся к Богу.  Вот

2. пророками - имеются в виду прежде всего новозаветные пророки (.; .).

з. узник Христа Иисуса (в некоторых рукописях «Иисуса Христа») — возмож­но иное понимание: «узник ради Христа Иисуса». Но, вероятно, апостол употребляет эти слова одновременно в двух смыслах: ) он заключен

в тюрь­му из-за того, что он христианин; ) но в высшем, духовном смысле

он принадлежит одному Христу, который является его Господом. В оригина­ле

предложение не завершено, и слова [молюсь Богу] добавлены по смыслу.

3.- Кол .-


Paul.p6543407.02.2005, 12:54


Христианам Эфеса .–.


почему я прошу вас не падать духом из-за того, что я стра­даю за вас. Эти

страдания служат к вашей славе.

 И потому я преклоняю колени перед Отцом,  от имени ко­торого ведет

свое название всякий род на небе и на земле,  и прошу Его наделить вас

силой из сокровищ Своей сла­вы, даровав Дух, чтобы внутренний человек в

вас становил­ся крепче и  чтобы благодаря вере Христос поселился в

ва­шем сердце. Пусть любовь станет вашим корнем и фунда­ментом!  И тогда

вы будете достаточно сильны, чтобы вме­сте со всем святым народом Божьим

постигнуть ширину и длину, высоту и глубину любви Христа  и познать ее, хотя она и превосходит всякое познание. И тогда вы станете столь

совершенны, что достигнете полноты совершенства Бога!

 Слава Тому, чья сила, действуя в нас, способна совершить неизмеримо

больше, чем все то, о чем мы можем попросить или даже помыслить.  Слава

Ему во всех поколениях че­рез Церковь и Иисуса Христа во веки веков.

Аминь.

4 Так вот, я, ставший узником ради Господа, умоляю вас: живите достойно

того призвания, к которому вы призваны Богом.  Будьте всегда скромны и

кротки. Терпеливо, с лю­бовью, переносите друг друга.  Всеми силами

старайтесь хранить единство духа, скрепляя его узами мира.  Одно те­ло и

один Дух, как и одна надежда, к которой вы призваны Богом!  Один Господь, одна вера, одно крещение,  один Бог и Отец всех, Он над всем, через все и

во всем.  Но всем нам, каждому в отдельности, был дан особый дар — его

доля в щедром даре Христа.  Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину,

Он провел вереницу плененных;

Он людям дал дары».

3. перед Отцом - в некоторых рукописях: «перед Отцом Господа нашего

Иисуса Христа». 3. Непереводимая игра слов: по-гречески «отец» -

«патер», а «род, семья, поколение» - «патриа». -$. внутренний человек -

см. прим. к Рим .. 4. во всем - в некоторых рукописях: «во всех нас».

4.- В псалме Бог восходит на вершину Сиона, но в позднейшей традиции это

понимается как восхождение Моисея на Синай. 4 дал дары - в еврейском

оригинале: «получил дары».

4. Кол .- 4. Пс .  (.) Paul.p6543507.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

 Но что еще значит «взошел»? Не то ли, что прежде Он и нисходил в самые

недра земли?  Тот, кто нисходил, не есть ли Тот самый, кто взошел выше

всех небес, чтобы наполнить собой всю вселенную?  И это Он даровал, ко­му быть апостолами, кому пророками, кому евангелиста­ми, кому пастырями

и наставниками,  чтобы пригото­вить святой народ Божий к делу служения, к делу созида­ния Тела Христа,  пока мы все не достигнем наконец

единства в вере и познании Сына Бога и встречи с Совер­шенным Человеком, с

Христом, образцом совершенной зрелости.

 Мы больше не должны быть малыми детьми, которых лю­бое учение уносит за

собой, словно волна или порыв ветра, делая добычей ловких проходимцев, искушенных в науке обмана.  И наоборот, если будем говорить правду с

любо­вью, то будем расти, во всем приближаясь к Нему. Он же, Христос, есть

Глава.  Благодаря Ему сохраняет единство все Тело, части которого

связаны тесными узами: каждый его орган исполняет свое предназначение, и

все Тело растет и созидается любовью.

 Итак, вот что я говорю, вот на чем от имени Господа на­стаиваю: больше

не ведите себя так, как язычники с их су­етным умом!  Их рассудок

помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать

Его, ведь они совсем отупели.  Став бесчувственными, они отдали себя во

власть разнузданных страстей, не зная меры ни в какой мерзости.

 А вы совсем не так познавали Христа,  если, конечно, вы услышали о

Нем, если вы были наставлены Им, ведь истина — в Иисусе.  Вас научили, что нужно отказаться от того, что

4. нисходил в самые недра земли - эти слова могут указывать на воплощение

Иисуса (ср. Флп .-) или на Его схождение в ад после смерти, чтобы

про­поведовать умершим.

4. выше всех небес - см. прим. к  Кор ..

4. и встречи с Совершенным Человеком, с Христом, образцом совершенной

зре­лости - возможно иное понимание: «и станем зрелым человеком - таким, как Христос, образец совершенной зрелости».

4.  Кор . 4. Кол . 4.- Рим . 4. Кол .


Paul.p6543607.02.2005, 12:55


Христианам Эфеса .–.


было свойственно вашему прежнему образу жизни, что нуж­но совлечь с себя

ветхого человека, которого губят обман­чивые страсти.  Обновите свой ум

и дух  и облекитесь в Нового Человека, созданного по образу Бога, в

истинной праведности и святости!

 Поэтому откажитесь от лжи и «говорите каждый своему ближнему правду», ведь все мы — части одного тела.  «Да­же рассердившись, не допускайте

себя до греха». Пусть гнев ваш остынет прежде, чем сядет солнце. Не

оставляйте ла­зейки дьяволу!  Кто воровал, пусть больше не ворует, а

усердно работает собственными руками, чтобы было чем по­делиться с тем, кто в нужде.

 Пусть не будет у вас на языке ни одного дурного слова, лишь слова, полезные для назидания, благотворные для слуша­телей.  И не печальте

Святого Духа Божьего, печатью ко­торого вы отмечены для Дня нашей полной

свободы.  На­всегда избавьтесь от раздражения, гнева, ярости, крика, про­клятий вместе с прочими злыми чувствами.  Будьте друг к другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как про­стил вас Бог через Христа.

5 Одним словом, старайтесь походить на Бога, ведь вы Его любимые дети. 

Живите в любви — точно так, как Хри­стос полюбил нас и отдал за нас Свою

жизнь как жертвен­ное приношение Богу, благоуханное и приятное.

 Что же касается таких вещей, как разврат, похабство, жад­ность, то среди

вас даже разговоров о них не должно быть. Не подобает это Божьему народу,  так же, как всякая гряз­ная, глупая, двусмысленная болтовня! Неуместно!

Лучше благодарите Бога!  Но в этом вы можете быть уверены: ни один

развратник, похабник, хапуга (они ничем не отлича­ются от

идолопоклонников) не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.

 Никому не дайте обмануть себя пустыми словами! Ведь это навлечет на

непокорных Божий гнев.  Пусть не будет у вас

4. для назидания - в некоторых рукописях: «для назидания в вере».

4-2 Быт .; Кол . 4. Зах . 4. Пс . () 4. Кол . $.

Исх .; Пс 40. (.)


Paul.p6543707.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

с ними ничего общего!  Некогда вы были тьмой, а теперь, когда вы с

Господом, вы — свет. Так живите, как подобает сынам света!  А плоды света

— это доброта, справедливость и истина.  Старайтесь дознаться, что

приятно Господу.  Не участвуйте в бесплодных делах тех, кто принадлежит

тьме. Наоборот, своей жизнью обличайте их!  О делах, которые творятся

ими втайне, стыдно даже говорить.  Только при свете становится видно все

то, что обличается,  а все, от­крытое свету, и само есть свет. Поэтому и

говорится: Спящий, проснись! Встань из мертвых — и тебя осияет Христос!

 Так следите внимательно за своим поведением! Ведите себя не как люди, у

которых нет ума, а как люди разумные.  Ста­райтесь хорошо использовать

свое время, потому что дни теперь окаянные.  Поэтому не будьте

бестолковыми, но умейте понимать, в чем воля Господа.  И не напивайтесь

вином — от него только распущенность, но наполняйтесь духом!  Беседуйте

друг с другом словами псалмов, гимнов и духовных песнопений. Пойте и

воспевайте Господа от всего сердца.  Всегда и за все благодарите Бога

Отца во имя Гос­пода нашего Иисуса Христа.

 Подчиняйтесь друг другу — из благоговения перед Христом.  Жены — своим мужьям, как Господу,  потому что муж — глава жены, точно так же, как Христос — Глава Церкви, Сво­его Тела, и Он его Спаситель.  И как

Церковь подчиняется Христу, точно так и жены должны во всем подчиняться

мужьям.

 Мужья, любите жен, как Христос полюбил Церковь. Он от­дал Свою жизнь

ради нее,  чтобы посвятить ее Богу Своим словом; Он очистил ее, омыв

водой в купальне,  чтобы она предстала перед Ним во всей красе — ни

пятна, ни морщи­ны, ни другого изъяна, — то есть святой и непорочной. 

Так

S. плоды света - в некоторых рукописях: «плоды Духа». 5. Жены - своим

мужьям - в некоторых рукописях: «Жены, повинуйтесь сво­им мужьям». 5.-

См. прим. к  Кор ..

5. Кол . 5.- Кол .- 5. Кол .;  Петр . 5. Кол .;  Петр .


Paul.p6543807.02.2005, 12:55


Христианам Эфеса .–.


и мужья обязаны любить своих жен — как свое собственное тело. Кто любит

жену, тот любит себя.  Еще не было чело­века, который ненавидел бы свою

плоть. Наоборот, он пи­тает ее и лелеет, как Христос — Церковь,  потому

что мы — части Его тела.  «Вот почему оставит человек отца и мать и

привяжется к жене, и станут двое одной плотью».  Здесь есть великая

тайна, но я так понимаю, что слова эти отно­сятся к Христу и Церкви.  И

вы тоже, каждый из вас, долж­ны любить своих жен, как самих себя. И жена

пусть почита­ет мужа.

6 Дети, повинуйтесь родителям ради Господа, ведь это ваш долг.  «Чти отца

своего и мать» — вот первая запо­ведь, за которой следует обещание: 

«тогда будет тебе хо­рошо, и проживешь долгую жизнь на земле».

 Родители, не раздражайте своих детей! Растите, воспитывай­те и

наставляйте их, как велит Господь.

 Рабы, повинуйтесь своим земным господам со страхом и тре­петом, от всего

сердца, как если бы вы служили Христу.  И не напоказ, как это делают

подхалимы, а как рабы Христа, исполняющие волю Бога, от всей души. И с

охотой, как если бы служили не людям, а Господу.  Знайте, что Господь

вознаградит за всякое доброе дело, кто бы его ни совершил, раб или

свободный.

 И вы, господа, относитесь так же к рабам. Оставьте угрозы. Помните, что

и у них, и у вас один Господин на небесах, а Он никому не оказывает

предпочтения.

 И последнее: укрепляйте себя в единении с Господом Его мощью и силой.

 Наденьте Божьи доспехи — тогда вы смо­жете устоять перед кознями

дьявола.  Потому что мы ве­дем бой не с людьми из плоти и крови, а с

Началами, с Вла­стями, со вселенскими повелителями этого мира тьмы, с ду-

5. части Его тела - в некоторых рукописях: «части Его тела, [плоть] от

плоти

Его и [кость] от кости Его». 6. со вселенскими повелителями этого мира -

так назывались в астрологии

планеты, оказывавшие воздействие на человеческую судьбу; здесь - злые

духовные силы, то же, что Начала и Власти. Силы*.

5. Быт . б. Кол . . 6.- Исх .; Втор . 6. Кол . 6.-

Кол .- 6. Втор .; Кол .; -1


Paul.p6543907.02.2005, 12:55


44°.12–.24 Апостол Павел


ховными силами зла в небесном мире. i3 И поэтому надень­те Божьи доспехи, чтобы у вас хватило сил противостоять им в черный день и выстоять, все

преодолев. ц Так стойте неколебимо, опоясав себя истиной и облекшись в

панцирь праведности. i$ Пусть обувью вашей будет готовность нести

Радостную Весть о мире. i6 И, кроме того, крепко держите в руках щит веры

— им вы погасите все раскаленные стрелы Злодея. i7 Возьмите еще шлем

спасения и меч Духа, то есть Слово Бога.

is Молитесь всеми молитвами и взывайте к Богу во всякое вре­мя, так, как

вас побуждает Дух. А для этого бодрствуйте, неотступно и усердно прося за

весь народ Божий. i9 И обо мне молитесь, чтобы каждый раз, когда я

заговорю, Бог да­вал мне нужные слова и я смело открывал тайну Радостной

Вести. 20 Я ее посол даже в цепях. Молитесь, чтобы я смело и открыто

возвещал ее, исполняя свой долг.

2i Хотите знать, как я живу и что делаю?.. Впрочем, вам обо всем расскажет

Тихик. Это мой дорогой брат и верный слу­житель Господа. 22 Я посылаю его

к вам с этой самой це­лью: рассказать о наших делах и вселить бодрость в

ваши сердца.

23 Мир братьям, а также любовь вместе с верой от Бога Отца и Господа

Иисуса Христа! 24 Божья милость да будет со всеми, кто любит Господа

нашего Иисуса Христа бессмертной лю­бовью!


6.13 черный (буквально: «злой») день - вероятно, имеется в виду период

времени в конце истории, перед пришествием Господа, когда силы зла будут

особенно активны (Иер .-; Ам .-; Дан .; Мк .;  Кор .; Еф .).

6.24 В некоторых рукописях письмо завершается словом «Аминь».

6.1 -17 Фес . 6.14 Ис .; . 6.15 Ис . 6.17 Ис . 6.21 Деян

.;  Тим

4-1 6.21-22 Кол .-


Paul.p6544007.02.2005, 12:55


441

. - . ^*


ХРИСТИАНАМ ФИЛИПП


A  От Павла и Тимофея, служителей Христа Иисуса, всем филиппийцам, принадлежащим Богу в единении с Христом Иисусом, включая руководство

церкви и их помощников.

 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа!

- Каждый раз, когда я вспоминаю вас — а вспоминаю я вас всегда, во всех

своих молитвах за вас всех, — я с радостью благодарю моего Бога  за то, что вы участвовали в пропове­ди Радостной Вести с самого первого дня и

поныне.  Я убеж­ден, что Тот, кто начал в вас это благое дело, завершит

его ко Дню Христа Иисуса.  Чувства мои ко всем вам и должны быть такими!

Ведь я у вас в сердце! Все вы всегда — и теперь, когда я в тюрьме, и

тогда, когда я выступал в защиту Вести, и когда утверждал ее, — участвовали в том благодатном служении, что дано мне.  Бог мне свидетель, какой горячей любовью ко всем вам горит мое сердце — как сердце самого

Христа Иисуса!  И я молюсь о том, чтобы ваша любовь росла все больше и

больше и наделяла вас истинным познанием и здра­вомыслием,  а также

умением выбирать то, что действитель­но важно. И тогда в День Христа вы

будете чисты и безупреч­ны,  с обильными плодами праведности, что

созидаются че­рез Иисуса Христа во славу и хвалу Богу.

 Я хочу сообщить вам, братья, что обстоятельства мои даже послужили

успеху Радостной Вести.  Всей дворцовой стра-

i. Филиппы — город в северо-восточной Греции. Филипп II, отец Александра

Македонского, захватив эту область, дал городу собственное имя. После

захвата римлянами Македонии Филиппы, заселенные солдатами-ветера­нами, стали римской колонией, что дало городу всевозможные права и при­вилегии.

Включая руководство церкви и их помощников — дословно: «вклю­чая епископов

и диаконов». Греческое слово «эпископос» значит «надзи­ратель». Он

избирался самой общиной, и в его функции входило общее руководство, особенно финансовыми делами общины. Диаконы были по­мощниками таких

руководителей.

i. Ведь я у вас в сердце — возможно иное понимание: «Ведь вы у меня в

сердце».

i. Всей дворцовой страже — возможно иное понимание: «Всем во дворце».

. Деян .


Paul.p6544107.02.2005, 12:55


.13–.251 Апостол Павел


же, да и всем остальным тоже стало известно, что заключе­ние мое — ради

Христа, ц и у большинства братьев оно лишь укрепило надежду на Господа и

побудило их еще смелей и бесстрашней проповедовать Весть.

1$ Некоторые, правда, возвещают Христа из зависти и сопер­ничества. Но

другие — из добрых чувств. i6 Эти — из любви ко мне, зная, что я поставлен

Богом защищать Божью Весть. i7 Те же возвещают Христа из своекорыстных

побуждений. Они возвещают Христа не от чистого сердца, а думая утя­желить

этим мои цепи. is Ну и что?! Как бы ни проповедова­ли Христа, с задней

мыслью или от чистого сердца, — не­важно, главное, что имя Его

возвещается! Я этому рад! Я и впредь буду радоваться. i9 Ведь я знаю, что

все это, по вашим молитвам и благодаря Духу Иисуса Христа, который для

меня поддержка и опора, обратится мне во спасение, 20 и, как я стремлюсь

всей душой и надеюсь, мне не доведется крас­неть от стыда. Напротив, я

буду и дальше проповедовать так смело и открыто, что благодаря мне еще

больше воссияет ве­личие Христа — или жизнью моей, или смертью! 2i Ведь

для меня жизнь — Христос. Значит, смерть мне в прибыль. 22 Но остаться

жить означало бы плодотворно трудиться… Что вы­беру, не знаю. 23

Разрываюсь между двумя желаниями. Хочу уйти из этого мира и быть с

Христом. Это лучше — и намно­го! 24 Но остаться жить нужнее, ради вас. 25

А так как я в этом убежден, то знаю твердо, что останусь. Я еще побуду со

всеми вами и помогу вам продвинуться в вере и в той радости, ко­торую она

дает. 2б И когда я снова приду к вам, у вас будет еще больше причин

гордиться из-за меня Иисусом Христом.

27 Только живите достойно Вести Христовой! Живите так, что­бы я увидел, когда приду к вам (или услышал, если прийти не смогу), что вы дружно

стоите плечом к плечу, все как один сра­жаясь ради веры в Радостную Весть, 2« и никому из противни­ков не даете себя запугать. Для них это будет

знаком погибе­ли, а для вас — спасения. И это от Бога, 29 это Он даровал

вам право стоять за Христа — и не только верой в Него, но и стра-

.ц Весть — в некоторых рукописях: «Весть от Бога». .I3 Деян .


Paul.p6544207.02.2005, 12:55


Христианам Филипп .–.


даниями за Него,  ведь вы ведете ту же битву, которую я неко­гда вел у

вас на глазах. Я, как вы знаете, веду ее и теперь.

2 Если жизнь с Христом для вас опора, если любовь Его для вас отрада, если

есть у вас общение в Духе, если есть милосердие и сострадание,  сделайте

радость мою еще пол­нее! Будьте всегда и во всем согласны, равно любите

друг друга всей душой, одинаково и чувствуйте, и мыслите!  Ни­чего не

делайте из своекорыстия и тщеславия.  Пусть каж­дый смиренно считает

другого выше себя! Пусть каждый из вас думает не о собственном благе, а о

благе других!  Пусть мысли и чувства ваши друг к другу будут у вас, как у

Христа Иисуса:  Он, по природе Бог, не держался за равенство с Бо­гом, 

но добровольно лишился всего, приняв природу раба и человеком родившись.

Он был во всем человеку подобен,  но еще больше себя умалил и так был

послушен, что при­нял и смерть саму — смерть на кресте.  За это Бог

вознес Его над всеми и Имя даровал превыше всех имен,  чтобы пред именем

Иисуса всякое колено преклонилось — на не­бе, на земле и в преисподней 

— и всяк язык провозгласил, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога

Отца.  Вот так и вы, мои любимые, должны быть послушны! Да, вы всегда

были послушны, и не только когда я был с вами. Но теперь, когда меня с

вами нет, будьте еще послушнее! Со стра­хом и трепетом созидайте свое

спасение,  ведь это сам Бог действует в вас, направляя и вашу волю, и

поступки для Сво­их благих целей.  Делайте всё без брюзжания и

пререканий.  Вот тогда вы станете непорочными и чистыми, детьми Бо­га

без порока и изъяна «среди рода бесчестного и развращен­ного». Так сияйте

среди них, словно звезды во вселенной.  Не­сите Весть о Жизни! И тогда, в День Христа, я похвалюсь ва­ми: не напрасно пробежал я свой забег, не

напрасно изнурил

2. по природе Бог - возможно иное понимание: «будучи образом Бога».

2.. на небе, на земле и в преисподней — т. е. везде. В древности люди

представля­ли себе мир «трехэтажным»: вверху небо, посередине земля, внизу

преис­подняя, где, по еврейским представлениям, жили мертвые.

2. Так сияйте среди них — возможен другой перевод: «Вы сияете среди

них».

1. Деян .- 2.- Ис . 2. Втор .


Paul.p6544307.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


себя трудами!  Но даже если кровь моя прольется, как воз­лияние, дополнив жертвенное служение, которое совершает Богу ваша вера, я и тогда

буду рад, я буду радоваться вместе с вами.  Радуйтесь и вы, радуйтесь

вместе со мной!

 Я надеюсь, что в скором времени, если даст Господь Иисус, пошлю к вам

Тимофея. Только тогда душа моя за вас успоко­ится, когда я узнаю, как ваши

дела.  А Тимофей — он один у меня единомышленник, который так искренне

печется о вас.  Все остальные ищут только своего, а не того, как

послужить Иисусу Христу.  Вы сами знаете, какой это испытанный че­ловек, он трудился со мной для Радостной Вести, как сын с отцом.  Так вот, я

надеюсь, что отправлю его тут же, как толь­ко узнаю, какой оборот

принимает мое дело.  Впрочем, я уверен, что вскоре и сам приду к вам, если даст Господь.

 А еще я посчитал необходимым отослать нашего брата Эпафродита. Он мой

сотрудник и соратник, вы прислали его мне в помощь — служить моим нуждам.

 Но он очень о всех вас тоскует, он места себе не находит, тревожится, потому что до вас дошел слух о том, что он заболел.  Это так, он заболел

и чуть не умер. Но Бог смиловался над ним, вернее, не только над ним, но и

надо мной, Он не хотел усугублять моего горя.  Я отправлю Эпафродита

домой в самое бли­жайшее время. И вам будет радость — снова его увидите, и

у меня одной печалью меньше.  Примите его, пожалуйста, как брата в

Господе. Чтите таких людей!  Он ради дела Хри­стова был на грани смерти, рисковал жизнью, чтобы ока­зать мне помощь, которую вы сами не смогли

оказать.

3 Итак, желаю вам, братья, радости в единении с Хри­стом! Мне вам

повторять одно и то же не в тягость, а вас это оградит от многих бед. 

Берегитесь «собак», берегитесь недобрых «тружеников», бе-

2. возлияние — жертвоприношения обычно сопровождались возлиянием вина, которое жрецы выливали на жертву или на землю у основания жертвенника.

3. «собак» - см. прим. к Мф . и .. Апостол называл себя и своих

сотруд­ников тружениками, он не отказывает в таком наименовании и своим

оп­понентам, но называет их «недобрыми тружениками». «Членовредителей» -в

греческом непереводимая игра слов: «перитоме» - это обрезание, а

упо­требленное здесь слово «кататоме» — полное отрезание, обрубание.


Paul.p6544407.02.2005, 12:55


Христианам Филипп .–.


регитесь «членовредителей»!  Истинно обрезанные — это мы, потому что

служим Богу, как наставляет нас Его Дух! Мы гордимся жизнью в Христе

Иисусе, а не полагаемся на внешнее.  Хотя я-то мог бы положиться на

внешнее! Если кому-то кажется, что у него есть для этого основания, у

ме­ня таких оснований больше!  Обрезанный на восьмой день, родом

израильтянин, из племени Вениамина, чистокровный еврей; по отношению к

Закону — фарисей,  по рвению — гонитель Церкви, по праведности, достигаемой исполнени­ем Закона, — человек безупречный.  Но все то, в чем

я рань­ше видел свое приобретение, я счел — из-за Христа — поте­рей.

Более того, я вообще все считаю потерей, потому что нет ничего, что

превзошло бы познание Иисуса Христа, мое­го Господа. Ради Него я потерял

все — и это все для меня не дороже, чем мусор! — лишь бы приобрести Христа

 и об­рести себя в Нем. Я стремлюсь уже не к тому оправданию, которое

приобретается собственными усилиями, исполне­нием Закона. Нет, я ищу

оправдания через веру в Христа, оправдания, которое дается Богом через

веру. Я хочу одно­го:  знать Иисуса Христа, то есть познать силу Его

воскре­сения и разделить Его страдания, уподобляясь Ему соуча­стием в

смерти,  — в надежде, не достигну ли как-то и я воскресения мертвых. 

Это не значит, что я уже этой цели достиг, достиг совершен­ства. Я только

рвусь вперед — завладеть призом, потому что Христос Иисус мной завладел.

 Братья, я не считаю, что уже победил. Одно скажу: забывая о том, что

остается поза­ди, и весь устремляясь к тому, что впереди,  я стрелой

лечу к цели — за призом. А приз этот — новая жизнь, к которой призвал нас

Бог через Христа Иисуса. Значит, те из нас, кто достиг духовной

зрелости, должны мыслить и чувство­вать так! А если вы в чем-то не

сходитесь с нами, Господь


. служим Богу, как наставляет… Его Дух — в некоторых рукописях: «мы

слу­жим Богу духом».

. Из племени Вениамина был родом первый еврейский царь Саул (евр.

«Ша-уль»). Вероятно, апостол был назван в его честь. Фарисей*.

. Деян .; .; Рим . . Деян .; .; .-


Paul.p6544507.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


вам откроет и это.  В любом случае, давайте продвигаться вперед, следуя

тому, чего мы уже достигли.  Братья, будьте едины в своем подражании

мне. Смотрите на тех, кто следует примеру, который вы видели в нас. 

Ведь многие, как я уже вам говорил и теперь даже в слезах по­вторяю, живут, как враги креста Христова.  Их конец — погибель, их бог — брюхо, их слава — в сраме. Все помыслы их — на земле.  А наше государство — на

небесах. Мы отту­да ждем Спасителя — Господа Иисуса Христа.  Он

преоб­разит наши слабые смертные тела и уподобит их Своему про­славленному

телу той силой, что покорит Ему весь мир.

4 Так вот, любимые мои и желанные братья, радость моя и победный венец, стойте нерушимо в единении с Господом, любимые!

 Я прошу Эводию, я прошу Синтихию: живите дружно во имя Господа!  Да, и

тебя прошу, мой верный Сизиг, пожалуйста, помоги им, ведь обе они

сражались за Радостную Весть пле­чом к плечу со мной, с Клементом и

остальными моими то­варищами, имена которых в книге жизни.

 Радуйтесь всегда, ведь вы живете в единении с Господом! И снова говорю: радуйтесь!  Пусть все видят вашу кротость. Господь уже близко!  Ни о чем

не беспокойтесь. Но если есть у вас в чем-либо нужда, с благодарностью

поверяйте в молитвах и прошениях свои просьбы Господу.  И тогда мир

Божий, который выше всего, что может представить себе человеческий ум, сохранит ваши сердца и мысли в едине­нии с Христом Иисусом.

 И еще, братья, пожалуйста, всегда направляйте свои мысли на то, что

истинно, что достойно, что справедливо, что цело­мудренно, что приятно и

восхитительно, что нравственно и достойно похвалы.  Делайте то, что

выучили, что переня­ли, что услышали, что узнали от меня, и Бог, источник

ми­ра, будет с вами.


з давайте продвигаться вперед — в некоторых рукописях: «давайте так же

мыслить и следовать тому же правилу».

3-  Кор .; .


Paul.p6544607.02.2005, 12:55


Христианам Филипп .–.


 Я порадовался всей душой вместе с Господом, что наконец-то ваши сердца

снова расцвели заботой обо мне. Конечно, вы заботились обо мне всегда, просто раньше не было под­ходящего случая.  Я говорю это не потому, что

терпел ли­шения. Я научился довольствоваться тем, что есть,  я умею жить

и в нужде, и в достатке. Я все прошел и ко всему готов: к сытости и к

голоду, к достатку и к нужде.  Все могу благо­даря Тому, кто дает мне

силы.  И все же вы хорошо сдела­ли, что разделили мои невзгоды.

 Вы сами знаете, филиппийцы, что, когда началось мое слу­жение Вести, после отъезда из Македонии, ни одна община не делила со мной доходов и

расходов, одни вы.  Вы и в Фессалонику не раз присылали мне на жизнь. 

Впрочем, это не значит, что я домогаюсь подарков. Я одного домога­юсь — чтобы ваши деньги приносили вам все большую при­быль.  А я получил все

сполна, и теперь у меня даже боль­ше, чем нужно. Я получил от Эпафродита

все, что вы мне прислали, и теперь полностью обеспечен. Ваш дар — как

«благовонное курение», «жертва угодная, Богу приятная».  И мой Бог, по

Своему богатству, щедро восполнит все ваши нужды через Христа Иисуса. 

Слава Богу, Отцу нашему, во веки веков. Аминь.

 Передавайте привет всем, кто через Христа Иисуса вошел в святой народ

Божий. Посылают вам привет братья, что вме­сте со мной.  Весь народ

Божий посылает вам привет, осо­бенно те, кто служит в императорском

дворце.  Милость Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим!


4 Тому, кто дает мне силы — в некоторых рукописях: «Иисусу Христу, даю­щему мне силы». 4 восполнит — в ряде рукописей: «пусть восполнит».

4- с духом вашим — в некоторых рукописях: «со всеми вами. Аминь».

4--  Кор . 4- Исх .


Paul.p6544707.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


ХРИСТИАНАМ КОЛОСС


X  От Павла, по воле Божьей апостола Христа Иисуса, и от брата Тимофея 

— святому народу Божьему в Колоссах, верным братьям во Христе. Милость и

мир вам от Бога, нашего Отца!

 В своих молитвах за вас мы всегда благодарим Бога, Отца Господа нашего

Иисуса Христа,  потому что мы услышали о вашей вере в Христа Иисуса и о

любви ко всему святому народу Божьему,  которые рождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы впервые услышали о ней, ко­гда к вам

пришло слово истины — Радостная Весть.  Эта Весть распространяется и

приносит плоды во всем мире. Она точно так же плодоносит и у вас с того

дня, как вы услыша­ли ее, узнали великую доброту Бога и убедились в ее

истин­ности.  Вы узнали о ней от Эпафраса. Это он, наш люби­мый

сотрудник, верно служащий Христу ради вас,  извес­тил нас о любви, которая вам дарована Духом.

 Вот почему мы с того самого дня, как услышали о вас, не перестаем за вас

молиться и просить Бога, чтобы Он дал вам в совершенстве постигнуть Свою

волю во всей полноте ду­ховной мудрости и понимания.  Мы молимся и о

том, что­бы вы жили жизнью, достойной Господа, во всем поступая так, как

Ему приятно, и чтобы в любом добром деле труд ваш приносил плоды и вы все

больше и больше постигали Бога.  И пусть для этого Он всячески укрепит и

усилит вас, соразмерно величию Своей мощи, и даст вам великое тер­пение и

стойкость.

. Колоссы - город, который был расположен во Фригии, недалеко от

Лаоди-кеи и Иераполя. Отца - в некоторых рукописях: «Отца и Господа Иисуса

Христа». Святому народу Божьему - буквально «святым»; см. прим. к Деян

.. . Бога, Отца Господа - в некоторых рукописях: «Бога и Отца нашего

и Господа». . Эпафрас — сокращенная форма от имени Эпафродит. Эпаф-рас

был уроженцем Колосс. Возможно, это тот же человек, который упо­минается в

Флп .; .; Флм .. . Кол .; Флм 


Paul.p6544807.02.2005, 12:55


Христианам Колосс .–.


 С радостью благодарите Отца за то, что Он дал вам право разделить

жребий святого Своего народа в Царстве света.  Он избавил нас от власти

тьмы и переселил в Царство Сво­его любимого Сына,  благодаря которому мы

получили свободу — прощение грехов.

 Он — видимый образ невидимого Бога, Первенец, выше все­го творения. 

Потому что через Него было создано все — и небесное, и земное, и видимое, и невидимое: Престолы, Гос­подства, Начала и Власти. Все было создано

через Него и для Него.  Он был раньше всего, в Нем все обрело единст­во

и строй.  Это Он — Глава Тела, то есть Церкви. Он есть Начало, Первенец, первым воскрешенный из мертвых, что­бы первенствовать во всем,  потому

что Бог пожелал, что­бы в Нем обитала полнота Божества.  Он все примирил

с Богом через Себя, через смерть Свою на кресте мир заклю­чив со всем

земным и небесным.

 И вас, некогда чуждых и враждебных из-за своих злых дел,  Он теперь

примирил с Богом через Свое земное тело, че­рез Свою смерть, чтобы в день

Суда поставить вас перед ли-

. Отца за то, что Он дал вам право разделить жребий - в ряде рукописей

другое чтение: «Бога и Отца за то, что Он призвал нас разделить жребий».

. Царство Своего… Сына - ср.  Кор .-.

. свободу - в некоторых рукописях: «свободу через Его жертвенную

смерть» (буквально: «кровь»).

. образ невидимого Бога - Павел, в согласии с другими новозаветными

авто­рами (Ин .; Евр .), отождествляет Иисуса с Премудростью Божьей

(ср. Притч .; .). Первенец, выше всего творения - дословно: «Первенец всего творения». Первенцем в еврейской традиции назывался не

только старший сын, и тот, к кому отец относился с особой любовью. Главное

в этом титуле не столько старшинство во времени, сколько высшее

положе­ние, связанное с превосходством, властью и авторитетом (ср. Прем

.).

. Престолы, Господства, Начала и Власти - силы*.

. В иудаизме Началом назывались и Премудрость (Притч .), и

Божествен­ный Разум - Логос. Как и Первенец, Начало означает превосходство

и власть. . Возможен другой перевод: «потому что в Нем пожелала

оби­тать вся полнота». Полнота в данном контексте, в согласии с

ветхозавет­ным употреблением (ср. Иер .; Пс .), обозначает Самого

Бога во всей Его полноте. .- Возможно иное понимание, когда

подлежащим предложения является Бог: «Он (т. е. Бог) все примирил с Собой

через Него (т. е. Христа), через смерть Его на кресте… () Он теперь

примирил с Со­бой земным телом Христа, Его смертью».

. Еф . . Еф .- . Еф .


Paul.p6544907.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


цом Бога святыми, незапятнанными и безупречными,  — если, конечно, вы и

дальше будете стоять на твердом и проч­ном основании веры, не отклоняясь

от надежды, что даро­вана вам Радостной Вестью. Вы ее услышали — она была

возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал ее служителем. 

Теперь я радуюсь моим страданиям за вас. Страдая в зем­ной жизни, я

восполняю недостающую меру страданий по­следних времен ради прихода

Помазанника, Христа. Я стра­даю ради Его Тела, а это — Церковь.  Я стал

ее служителем во исполнение Божьего замысла: Он повелел мне возвестить вам

во всей полноте слово Бога  — тайну, веками сокры­тую от всех поколений.

А теперь она явлена Его святому на­роду,  которому Бог захотел открыть

все богатство и славу этой тайны среди всех народов. Тайна в том, что

Христос живет в вас, Он — ваша надежда на грядущую славу.  Это Его мы

возвещаем, увещевая и наставляя людей со всей доступной нам мудростью, чтобы поставить их перед Богом совершенными в единении с Христом.  Ради

этой цели я тружусь не щадя сил, ведя битву всей мощной силой Христа, которая мощно действует во мне.

2 Я хочу, чтобы вы знали, какую упорную битву я веду за вас, за христиан

Лаодикеи и за всех тех, кто и в глаза меня не

i. земное тело - дословно: «тело плоти». Такое словосочетание часто

встре­чается в Кумранских текстах и означает «физическое тело». Здесь этим

под­черкнута реальность воплощения Господа Иисуса.

i. я восполняю недостающую меру страданий - по представлениям, широко

рас­пространенным в Израиле, перед приходом Помазанника-Мессии вся

все­ленная будет переживать страшные катаклизмы, которые назывались

«ро­довыми муками Мессии», ибо после них должен был прийти Помазанник (см.

Дан ., а также Мф ; Мк .). Должна была исполниться некая мера

страданий, предопределенная Богом (см.  Енох .-;  Варух .).

Апос­тол рассматривает страдания, которые приходится переносить ему и

колос-сянам, как эту необходимость. Христиане должны переносить их, беря

при­мер с Христа, но, с другой стороны, эти страдания должны радовать их, по­тому что они свидетельствуют о том, что наступили последние дни и

близко начало Нового Века, когда явится Христос и Бог воцарится зримым

образом во всем мире. ъ. Лаодикея - город в  км от Колосс.

1.- Еф .-


Paul.p6545007.02.2005, 12:55


Христианам Колосс .–.


видел.  И все это для того, чтобы вселить мужество в ваши сердца, соединив нерушимыми узами любви, пока вы не до­стигнете той полноты

убежденности, которая дается знани­ем Божьей тайны, то есть Христа.  А в

Нем заключены все сокровища мудрости и познания.  Я говорю это вам для

то­го, чтобы вы никому не дали сбить себя с толку искусными речами.  И

пусть телом я не с вами, но я с вами духом и ра­дуюсь, видя вашу

сплоченность и крепкую веру в Христа.

 Так вот, раз вы приняли Христа Иисуса как Господа, живите в единении с

Ним,  укореняясь в Нем, созидая на Нем свою жизнь, укрепляя себя верой, в

которой вы были наставле­ны, с сердцем, переполненным благодарностью!

 Смотрите, чтобы никто не завлек вас в сети пустым и лжи­вым

философствованием, идущим от людских преданий и стихий мира, а не от

Христа.

 Потому что в Нем воплотилась и обитает вся полнота Бо­жества.  И вы

обрели полноту жизни в единении с Ним — Главой Начал и Властей.  От Него

вы приняли обрезание, но не то обрезание, которое совершается

человеческими ру­ками. Ваша плотская греховная сущность сорвана с вас, как

одежда. Вот духовное обрезание, и его совершает Христос!  Крещением вы

погребли себя с Ним, крещением же под­няты вместе с Ним — благодаря вере в

силу Бога, подняв­шего Его из мертвых.

. Божьей тайны, то есть Христа - в рукописях разночтения: «тайны Бога

Отца и Христа», «тайны Бога и Отца и Христа», «тайны Бога, а она есть

Христос». Тайна*. . философствование (буквально: «философия») - здесь в

отрица­тельном смысле, так как, вероятно, лжеучителя, которых критикует

апос­тол, называли себя философами с целью привлечь больше людей. Климент

Александрийский указывал на то, что апостол не имел в виду философию

вообще. От людских преданий - вероятно, эти люди называли свое учение

преданием, утверждая его древность. Стихии мира*.

. воплотилась и обитает - дословно: «обитает телесно». Греческое слово

«со-матикос» имеет также значение: «действительно, реально, а не кажущимся

образом». . Главой Начал и Властей Христос назван потому, что Он

побе­дил их и «замирил» (см. .). Силы*.

. В Ветхом Завете обрезание было знаком вхождения человека в договорные

отношения с Богом, свидетельствующим, что человек принадлежит Богу. Здесь

истинным обрезанием является союз верующего с Христом через со­участие в

Его смерти, т. е. крещение (ср. Рим .; Гал .).

. Рим .


Paul.p6545107.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


 И вас, некогда мертвых из-за своих грехов и того, что вы, будучи

необрезаны, не принадлежали к Божьему народу, — вас Бог вместе с Ним

вернул к жизни. Он простил нам все преступления.  Он перечеркнул список

наших долгов, предъявленных к оплате предписаниями Закона, и уничто­жил

этот список, пригвоздив его к кресту.  И этим Он обез­оружил Начала и

Власти и, выставив их всем на посмеши­ще, провел как пленных в Своем

триумфальном шествии.

 Так пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, и

не спрашивает, соблюдаете ли вы праздничные дни, новолуния и субботы. 

Это лишь тень того, что долж­но было прийти, реальность же — во Христе! 

Не допус­кайте, чтобы вас осуждали люди, которые обожают сми­рение, поклоняются ангелам и распространяются о собст­венных видениях. Напрасно

они кичатся своим умом, он у них все еще земной!  Такие люди больше не

связаны с

. Он может означать как Бога, так и Христа. Обезоружил - буквально: «раздел или разделся». В данном контексте, вероятно, «раздел». Это значит, что злые духовные силы, которые держали человека в плену, обезоружены и

взяты в плен. В стихе содержится аллюзия на триумфальную процессию. В

древнем Риме полководцы, одержавшие победу, получали право на триумф, т.

е. ше­ствие, впереди которого ехал на колеснице триумфатор, а за ним везли

до­бычу и вели пленников (ср. тот же образ в  Кор .;  Кор .).

. Так как Закон Моисея не содержит никаких запретов в отношении

напит­ков, вероятно, речь идет не о соблюдении еврейских пищевых запретов, а об аскетической практике лжеучителей, запрещавших употребление жи­вотной

пищи и различных напитков (см. также ст.  и  Тим .). В Рим и  Кор

апостол призывает «сильных» поступиться своей свободой ради «сла­бых», но

в Колоссах, скорее всего, сложилась такая ситуация, когда «сла­бые» грозят

своими жесткими правилами извратить саму суть христиан­ства. Соблюдение

особых священных дней также было чревато опаснос­тью подчинить себя

элементарным космическим силам (ср. Гал .-).

. чтобы вас осуждали - возможен другой перевод: «чтобы вашу награду

при­своили». Возможно, здесь смирение означает аскетическую практику

умерщ­вления плоти, состоявшую, в частности, в постах, что вело к

лицезрению «небесных тайн». Против поклонения ангелам выступают также

другие но­возаветные авторы (см. Евр .; Откр .; .-).

Распространяются о собственных видениях (дословно: «вступая в то, что

видели») - точный смысл оригинала не совсем ясен, поэтому очень рано была

предложена конъектура: «вторгаясь в то, чего не видели» (так в старых

переводах). Воз­можно, речь идет о небесных путешествиях, которые якобы

совершали лжеучителя, утверждавшие, что они обрели особое знание небесных

тайн. . Еф .- . Еф . . Рим .- . Еф .


Paul.p6545207.02.2005, 12:55


Христианам Колосс .–.


Главой, которая питает тело и придает ему благодаря его связкам и суставам

единство, чтобы это тело возрастало по замыслу Бога.  И если вы умерли

вместе с Христом и теперь свободны от стихий мира, зачем же вы позволяете

им устанавливать для вас всякие предписания, словно вы всё еще живете в

этом мире?  «Не прикасайся!» «Не ешь!» «Не трогай!»  Да все эти

запретные вещи для того и существуют, чтобы быть уничтоженными при

употреблении! Все это — человеческие заповеди и учения!  Такие

предписания, с их самодеятель­ным благочестием, смирением и умерщвлением

плоти, ко­нечно же, создают видимость какой-то мудрости, но грош им цена.

Они ведут лишь к потворству плоти!

3 Итак, если Бог воскресил вас вместе с Христом, стре­митесь к тому, что

на небе, там, где Христос восседает по правую руку Бога.  Помышляйте о

вышнем, а не о земном.  Ведь вы умерли, ваша жизнь сокрыта в Боге вместе

с Хри­стом.  Он — ваша жизнь, и когда Он явит себя, тогда и вы явитесь с

Ним во славе.

 Поэтому умертвите в себе все то, что в вас от земной приро­ды: распутство, безнравственность, страсти, дурные жела­ния, жадность (а она

ничем не отличается от идолопоклон­ства).  Все это навлекает на

непокорных Божий гнев. Не­когда и вы вели себя так же, живя подобным

образом.

 А теперь отбросьте все это: ярость, гнев, злобу, ругань, не­пристойные

разговоры!  Не лгите друг другу, ведь вы уже

ъ. Метафора отражает древние физиологические представления, согласно

которым голова питала тело. 2. Запрет прикасаться относится к пище, но

может указывать и на запрет сексуальных отношений (ср.  Тим .).

2. с их самодеятельным благочестием - возможно иное понимание: «с их

рев­ностным благочестием» (в ироническом смысле). Смирением - см. прим. к

ст. . Грош им цена. Они ведут лишь к потворству плоти - возможно иное

понимание: «не в силах обуздать плоть».

3. жадность (а она ничем не отличается от идолопоклонства) - эта мысль

ха­рактерна для еврейской литературы. См. также Мф .; ср. Лк .; Рим

.. Жадность - это неустанное стремление приобрести больше, в

резуль­тате приводящее к тому, что человек видит источник защищенности и

уве­ренности в завтрашнем дне не в Боге, а в том, чем он владеет. 3. Пс

 (). 3. Еф .;


Paul.p6545307.02.2005, 12:55


454.–. Апостол Павел


сбросили с себя ветхого человека со всеми его делами.  Вы облеклись в

нового человека, который постоянно обновля­ется, все больше уподобляясь

образу своего Создателя, и продвигается к истинному познанию Бога.  И

здесь уже нет ни грека, ни еврея; ни обрезанного, ни необрезанного; ни

варвара, ни скифа; ни раба ни свободного. Есть только Хри­стос, Он — всё и

Он — во всем!

 Так облекитесь в милосердие и сострадание, в доброту, скромность, кротость, долготерпение, раз вы избранники Бога, Его святой и любимый

народ.  Переносите терпели­во друг друга и прощайте, если кто-то на

кого-то в обиде. Как Господь простил вас, так и вы прощайте!  А поверх

этих одежд облекитесь в любовь, она все связует и все направля­ет к

совершенству.

 Пусть мир Христов направляет ваши сердца, ведь Бог вас при­звал и

соединил в одно тело ради мира. И будьте благодарны!

 Пусть живет в вас слово Христа во всем его богатстве. Тогда вы сможете

учить и увещевать друг друга с совершенной муд­ростью и петь Богу псалмы, гимны и духовные песнопения с благодарностью в сердце.  Пусть всё — и

слова ваши, и поступки — будет во имя Господа Иисуса, потому что через

Него вы благодарите Бога Отца.

 Жены, повинуйтесь мужьям, это ваш долг перед Господом.  Мужья, любите

жен и не будьте с ними резки.

 Дети, во всем повинуйтесь родителям, ведь это приятно Гос­поду. 

Родители, не раздражайте детей, не то они станут малодушными.

 Рабы, во всем подчиняйтесь своим земным господам. И не напоказ, как это

делают подхалимы, но от чистого сердца и

з греки - см. прим. к Мк .; евреи - это люди, знающие истинного Бога; обрезанные - это евреи, а необрезанные - язычники; греки, высокоцивили­зованный народ, делили все человечество на греков и варваров; скифы -племена, жившие на побережье Черного моря, считались варварами

самой низшей категории, по своей природе предназначенными быть рабами.

Ари­стотель называл рабов говорящими орудиями. Только свободные могли

на­зываться настоящими людьми. з- Господь - в ряде рукописей: «Христос».

з Богу - в некоторых рукописях: «Господу». з Иисуса - в некоторых

руко­писях: «Иисуса Христа». Бога Отца - там же: «Бога и Отца».

3- Быт .; Еф4-2 -- Еф . 3- Еф 2 3-- Еф .19- З- Еф

.;  Петр . 3- Еф .;  Петр - З- Еф . з- Еф . з-- Еф

.-


Paul.p6545407.02.2005, 12:55


Христианам Колосс .–.


из благоговения перед Господом.  Что бы вы ни делали, трудитесь от всей

души — как если бы это было для Господа, а не для людей.  Ведь вы

знаете, что Господь даст вам в награду наследие. Ваш Господин — Христос, вы служите Ему.  А кто причиняет зло, тому в той же мере воздастся злом, Бог беспристрастен.

4 И вы, господа, поступайте с рабами по правде и спра­ведливости. Помните, что и у вас есть Господин на небе.

 Постоянно молитесь, бодрствуйте во время молитвы и бла­годарите! 

Молитесь также и о нас, чтобы Бог открыл нам двери для Слова и дал нам

возвестить тайну Христа. Ради нее я в цепях.  Молитесь, чтобы я смог

возвестить ее и рас­крыть так ясно, как я должен.  Ведите себя мудро с

посто­ронними, используйте любую возможность.  Пусть ваша бе­седа будет

всегда приятна и остроумна, и пусть для каждого у вас найдется нужный

ответ.

 Все мои новости вам расскажет Тихик. Это мой любимый брат, верный

служитель и сотрудник в делах для Господа.  Я его для того и посылаю к

вам — ободрить ваши сердца известием о том, как обстоят наши дела.  С ним

я посылаю верного и любимого брата Онесима, он один из ваших. Они известят

вас обо всем, что здесь происходит.

 Вам передают приветы Аристарх, мой товарищ по тюрьме, и Марк, двоюродный брат Варнавы. (Вы уже получили рас­поряжение о нем: если он

придет к вам, пожалуйста, при­мите его.)  Вам посылает привет также

Иисус по прозвищу Юстус. Они единственные из евреев, кто трудится вместе

со мной для Царства Бога; они для меня большая поддержка.  Из ваших

передает привет Эпафрас, служитель Христа Иисуса; он всегда сражается за

вас, молясь, чтобы вы стоя­ли непоколебимо, в совершенном и убежденном

послуша-

4. чтобы я смог… - возможно иное понимание: «чтобы я смог раскрыть ее, потому что возвещать ее - мой долг». 4. посылаю к вам… - в некоторых

рукописях: «посылаю к вам, чтобы он

узнал, как обстоят ваши дела, и ободрил ваши сердца».

Юстус - см. прим. к Деян ..

3. Втор .  ; Еф . 4. Еф .9 4. Еф .-1  . Деян .;  Тим

. 4.- Еф .- 4. Флм - 4. Деян .,25; .; -37~-

1.; . 4. Кол .; Флм 


Paul.p6545507.02.2005, 12:55


45*gt;.–. Апостол Павел


нии воле Бога.  Я свидетель тому, как он трудится, не щадя сил, ради вас

и ради христиан Лаодикеи и Иераполя.  Вас приветствуют дорогой наш врач

Лука и Демас.

 Передавайте приветы братьям в Лаодикее, а также Нимфе и церкви, которая

собирается у нее дома.  Когда письмо прочтут у вас, сделайте так, чтобы

его прочитали и в лаоди-кейской общине. А вы прочитайте письмо из

Лаодикеи.  И скажите Архиппу: «Смотри, непременно исполни служение, которое ты получил от Господа!»

 Пишу собственной рукой: Привет от Павла. Помните о мо­их цепях. Да

будет с вами Божья милость!

ХРИСТИАНАМ ФЕССАЛОНИКИ Письмо первое

Л.  От Павла, Сильвана и Тимофея — фессалоникийской церкви, принадлежащей

Богу Отцу и Господу Иисусу Христу. Милость вам и мир!  Мы всегда

благодарим Бога за всех вас, вспоминая вас в сво­их молитвах.  Мы

постоянно помним вашу деятельную веру, усердный труд любви, стойкость

надежды на Господа нашего Иисуса Христа перед лицом Бога и Отца нашего. 

Мы знаем, братья, Бог любит вас, Он избрал вас,  потому что Радостная

Весть, которую мы принесли, явилась вам не только в сло­вах, но и как сила

Святого Духа, как глубокая убежденность в

4. Лаодикея - самый богатый город Фригии, расположен недалеко от Колосс

и Иераполя.

i. Сильван - см. прим. к  Кор .. Тимофей - см. Деян .. Фессалоники

(совр. Салоники) - город в Македонии, названный в честь сводной сестры

Алек­сандра Македонского; главный порт и административный центр провинции.

Мир - в некоторых рукописях дальше следует: «от Бога (нашего) и Господа

Иисуса Христа» i. сила Святого Духа - проповедь ап. Павла сопровожда­лась

дарами Святого Духа (см. Гал .; Рим .-;  Кор .-).

4.  Тим .,; Флм  4. Флм  1. Деян .


Paul.p6545607.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо первое .–.


ее истине. Мы знаем это так же хорошо, как вы знаете нас, какими мы были, когда, ради вашего блага, находились у вас.  И вы взяли образцом для

подражания нас и Господа. По­среди таких бед вы приняли Весть с радостью, которую дает Святой Дух,  и стали примером для всех верующих и в

Ма­кедонии, и в Ахайе.  От вас теперь разносится Слово Госпо­да не только

по всей Македонии и Ахайе — весть о вашей вере в Бога разошлась везде, и

нам уже ничего не надо гово­рить.  Куда бы мы ни пришли, всюду нам

рассказывают о том, какой прием вы нам устроили, как обратились от идо­лов

к Богу, чтобы служить Ему, живому и истинному Богу,  и ждать с небес Его

Сына, которого Он поднял из мерт­вых, — Иисуса, избавляющего нас от гнева

грядущего Суда.

2 Ведь вы сами знаете, братья, что наш приход к вам не оказался напрасен.

 Нет, после того, как мы перенесли столько страданий и унижений в

Филиппах, как вы знаете, мы, благодаря Богу нашему, смело и открыто

возвестили вам Радостную Весть, несмотря на сильное сопротивление.  Наш

призыв к вам не имел ложных, нечистых или обманных це­лей.  Напротив, Бог

испытал нас и доверил нам Свою Радо­стную Весть. И мы так говорили, стремясь понравиться не людям, а одному только Богу, которому известны

наши серд­ца.  Ведь мы, как вы сами знаете, никогда не прибегали ни к

словам лести, ни к уловкам, прикрывающим корысть, — тому свидетель Бог! —  и не стремились добиться славы у людей — ни у вас, ни у кого другого. 

А мы, будучи апостолами Христа, могли бы дать вам почув­ствовать свой вес

и важность. Но мы были среди вас как де-

i. образцом для подражания - см. также Флп .;  Кор .; ..

Посреди та­ких бед - см. .. 1. Македония - см. прим. к Деян ..

Ахайя - см. прим. к Деян .. i. Слово Господа - Весть о спасении. 2.

Филиппы - см. прим. к Флп .. 2. Ср. Гал .. 2. Апостолами в НЗ

называются не только двенад­цать, избранных Иисусом во время Его земной

жизни, но и те, кто видел Его воскресшим и получил от Него повеление

возвещать Его Весть (см. также Деян ., ). Дать вам почувствовать свой

вес - возможен другой перевод: «побыть для вас бременем». Среди вас как

дети - в некоторых рукописях: «ласковы к вам».

1. Деян .- 2. Деян .-; .-


Paul.p6545707.02.2005, 12:55


45^.–.Апостол Павел


ти. И как мать лелеет младенцев у груди, так и мы души в вас не чаяли и с

радостью готовы были вручить вам не толь­ко Божью Весть, но и саму нашу

жизнь. Вот как сильно мы вас полюбили!  Ведь вы помните, братья, наши

тяготы и изнурительный труд — мы, когда возвещали вам Радостную Весть от

Бога, работали день и ночь, чтобы никого из вас не обременить.  Вы сами

вместе с Богом свидетели того, с ка­ким благоговением, как достойно и

безупречно мы вели се­бя с вами, когда вы стали верующими.  Как вы

знаете, мы обращались с каждым из вас, как отец обращается со свои­ми

детьми:  мы вас призывали, побуждали и настаивали на том, чтобы ваш

образ жизни был достоин Бога, зовущего вас в Свое Царство и Славу.  Еще

и потому мы непрестанно благодарим Бога, что вы, при­няв Божье Слово, которое услышали от нас, приняли его не просто как человеческое слово, а

воистину как Слово Бога, как силу, действующую в вас, потому что вы

верите.  Ведь вы, братья, во всем стали подобны Божьим церквам Иудеи, верующим в Христа Иисуса, потому что вы терпите от своих соплеменников то

же, что те от евреев, убивших Господа Иисуса, как раньше они убивали

пророков, а теперь изгнав­ших нас. Их дела неприятны Богу и превращают их

во врагов всего человечества;  они мешают нам проповедовать языч­никам

спасительную Весть. Всем этим они пополняют меру своих грехов. Но Божий

гнев настиг их раз и навсегда!

2.. саму нашу жизнь - дословно: «наши собственные души». Жизнь*.

ъ. работали день и ночь - согласно Деян ., Павел изготовлял палатки, кото­рые чаще всего делались из кожи, поэтому, вероятно, он был

кожевником. Это была очень тяжелая и малооплачиваемая работа.

2.. как отец обращается со своими детьми - в обязанности отца в

древности вхо­дило нравственное воспитание детей и подготовка их к жизни в

обществе.

2. зовущего - в некоторых рукописях: «призвавшего».

2. Вероятно, здесь под Иудеей понимается вся Палестина.

2. пророков - в некоторых рукописях: «собственных (или Его) пророков».

Уби­вали пророков - ср. Мф .-; Лк .-; .; Деян .;  Цар

.-. О гонениях на Павла см. Гал .;  Кор .-. Изгнавших нас

- см. Деян .-. Во врагов всего человечества - римский историк Тацит

писал, что евреи испытывают вражду и ненависть ко всему человечеству.

2. Божий гнев настиг их раз и навсегда - вероятно, имеется в виду Суд

Божий (ср. .; .), хотя некоторые ученые видят в этих словах указания

на ка-2. Деян . 2. Деян .,; .,; .,,; .,; .


Paul.p6545807.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо первое .–.


 Братья, мы словно осиротели, когда оказались на время ото­рваны от вас, не сердцем — нет, но невозможностью быть среди вас лично, и еще более

горячо, всем существом своим желали увидеться с вами лицом к лицу.  Да, мы очень хо­тели прийти к вам, а я, Павел, так и не раз и не два, но нам

стал поперек дороги Сатана.  Ибо кто, как не вы, наша на­дежда, наша

радость, венец нашей славы, которым мы бу­дем гордиться перед Господом

нашим Иисусом, когда Он вернется?!  Ведь это именно вы — наша слава и

радость!

3 Поэтому мы, не в силах больше переносить разлуку, рассудили, что лучше

будет, если мы останемся в Афинах одни,  а Тимофея, нашего брата и

сотрудника Божьего в де­ле проповеди Радостной Вести о Христе, пошлем к

вам; он должен был вас поддержать и укрепить вашу веру,  чтобы никто не

пошатнулся среди таких бед. Вы и сами знаете, что для этого мы

предназначены.  Ведь и раньше, еще когда мы были у вас, мы говорили вам, что нас неизбежно ждут стра­дания. Это и случилось, как вы знаете.  И

потому я, не в силах терпеть больше, послал Тимофея узнать о вашей ве­ре.

Я боялся, не сбил ли вас с пути Искуситель и не напрас­ными ли были наши

труды.  Но вот Тимофей только что вернулся к нам от вас и при­нес нам

добрые вести о вашей вере и любви, о том, что вы всегда храните о нас

добрую память и точно так же жаж­дете увидеть нас, как и мы вас. 

Поэтому, братья, во всех

кие-то события того времени (изгнание евреев из Рима императором

Клав­дием; массовая резня в Иерусалиме в  г.). Здесь Павел обличает

народ Израиля в духе ветхозаветных пророков, но его позиция по отношению к

народу Божьему не является окончательной и претерпит сильные измене­ния в

Рим –.

ъ. венец нашей славы - в древности венками награждались победители в

спортивных состязаниях. Ср. также  Кор .; Флп ..

3. мы - так как, согласно Деян ., Павел отправился в Афины один, а

Ти­мофей и Сильван прибыли к нему, уже когда он был в Коринфе, возможно, «мы» здесь употреблено в значении «я» (так часто бывает в письмах).

3. сотрудника Божьего - в некоторых рукописях: «служителя Божьего и

на­шего сотрудника».

3. Деян . 3. Деян .


Paul.p6545907.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


этих бедах и гонениях ваша вера стала для нас большой поддержкой и

утешением,  потому что мы теперь снова живем, раз вы стоите неколебимо с

Господом вместе.  Как нам воздать благодарность Богу за вас и за ту

радость, которую вы доставили нам перед лицом Бога нашего!  День и ночь

мы неустанно молимся, чтобы Бог дал нам с вами повидаться и восполнить то, чего еще недостает вашей вере.  Так пусть сам Бог, наш Отец, и Господь

наш Иисус направят наш путь прямо к вам,  а вашу любовь друг к другу и

ко всем остальным Господь пусть еще больше умножит и сде­лает ее такой же

безграничной, как та любовь, которой мы любим вас.  И пусть Он укрепит

вас, чтобы сердца ваши оставались непорочными и исполненными святости

перед Богом, нашим Отцом, до Дня, когда возвратится Господь наш Иисус со

всем Своим святым народом. Аминь.

4 И в заключение, братья, просим вас и именем Господа Иисуса призываем

жить и дальше так, как мы вас научили, чтобы быть приятными Богу. Вы так

уже и живете, но ста­райтесь жить еще лучше.  Вы знаете, какие

наставления мы дали вам властью Господа Иисуса.  Воля Божья в том, чтобы

вы посвятили себя Ему и отказались от всякого распутства.  Пусть каждый

блюдет свое «хозяйство» в святости и чести,  а не пылает похотью, как

язычники, не знающие Бога.  И не вздумайте в этих де­лах преступать

границ и посягать на права брата, потому что за все это Господь отомстит, как мы и раньше говорили вам и настойчиво вас предостерегали. Ведь Бог

нас при­звал не к тому, чтобы мы жили в нечистоте, а к святости.

4- Под распутством подразумеваются все виды разврата от проституции до

случайных связей. Особенно важным было предостеречь бывших язычни­ков от

такого греха потому, что в языческом обществе сексуальная распу­щенность

не рассматривалась как серьезный проступок.

4- «хозяйство» - буквально: «сосуд»; это слово в греческом языке

употреб­лялось как эвфемизм для мужского полового органа (ср. также  Цар

.-). Возможно также иное понимание: «жену».

4- С точки зрения евреев, развратное поведение язычников было тесно

связа­но с их идолопоклонством (ср. Рим .-).


Paul.p6546007.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо первое .–.


 Следовательно, тот, кто отвергает это, не человека отвер­гает, но Бога, дающего вам Своего Святого Духа.

 О любви к братьям нам нет необходимости писать вам, ведь сам Бог научил

вас любить друг друга  и вы так и относи­тесь ко всем братьям, живущим в

Македонии. И все же, бра­тья, просим вас любить друг друга еще сильнее 

и больше всего стремиться к тихой и мирной жизни. Пусть каждый из вас

занимается своим делом и зарабатывает на жизнь соб­ственными руками, как

мы вам и раньше велели,  чтобы и посторонние вас уважали, и вы ни в чем

не знали нужды.

 Братья, мы не хотим, чтобы вы оставались в неведении об усопших. Не

горюйте о них, как остальные люди, у которых нет надежды.  Ведь если мы

верим, что Иисус умер и вос­крес, то мы так же верим, что Бог приведет на

небеса к Иисусу тех, кто умер с верой в Него.

 Ведь мы говорим вам словами самого Господа, что мы, те из нас, кто

останется в живых до прихода Господа, не опере­дим усопших,  потому что, когда раздастся слово повеле­ния и голос архангела, когда прозвучит труба

Божья и сам Господь сойдет с неба, то сначала воскреснут те, что умерли

. Ср. Лк .. . к тихой и мирной жизни - призыв к неучастию в

любого рода беспорядках и повиновению властям содержится также в Рим .

За­рабатывает на жизнь собственными руками - в отличие от уважительного

отношения к труду у евреев, греки и римляне презирали его, считая труд

уделом рабов. Вероятно, в фессалоникийской церкви были люди, не же­лавшие

работать и предпочитавшие, чтобы их содержала община или ее богатые члены.

Праздная городская беднота, называвшаяся по-латыни про­летариями, создавала много проблем. Эти люди привыкли к тому, что их содержало

государство или богачи-патроны, часто использовавшие бед­няков как орудие

для достижения своих политических целей.

. люди, у которых нет надежды - хотя в то время многие (например, гречес­кие философы, начиная с Платона) были уверены в том, что жизнь

челове­ка не заканчивается после смерти, все же эти идеи не были широко

распро­странены. В любом случае, язычники верили лишь в бессмертие души, но не в телесное воскресение.

. словами самого Господа - здесь апостол приводит речение Господа, не

во­шедшее в Евангелия (так называемый «аграфон») или перефразирует

тек­сты, сохранившиеся в Мф  и Мк .

. слово повеления - т. е. Господь повелит мертвым воскреснуть (ср. Ин

.-). Труба Божья - см. Исх .; Ис .; Иоиль .; Зах .; Мф

.;  Кор .-; Откр ., , ; .). .-  Кор .-


Paul.p6546107.02.2005, 12:55


462.–. Апостол Павел


с верой в Христа, а потом уже и мы, живые, вместе с ними будем унесены

на облаках встречать в воздухе Господа, и так мы с Господом будем всегда.

 Так вот, ободряйте друг друга этими словами.

5 Что же касается времен и сроков, братья, то вы не нуж­даетесь в том, чтобы вам об этом писали.  Ведь вы сами пре­красно знаете, что День

Господень придет внезапно, как вор в ночи.  Когда люди будут говорить: «Всюду мир и безопас­ность!» — тогда и нагрянет на них внезапно гибель, как начи­наются схватки у роженицы, и не спастись им бегством!

 Но вы, братья, не во тьме, и свет того Дня вас не застанет врасплох, словно вор.  Ведь вы все сыны света и дня. Мы не принадлежим ночи и тьме.

 Так не будем спать, как осталь­ные! Будем бодры и трезвы! Ведь по ночам

спят сонливцы и пьяницы напиваются по ночам.  А мы, принадлежащие свету

дня, будем трезвы, облечемся в панцирь веры и люб­ви, наденем шлем надежды

на спасение!  Потому что Бог предназначил нам не ярость гнева, а

спасение, которое мы получим через Господа нашего Иисуса Христа, 

умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, спим ли смертным сном — жили

вместе с Ним.  Поэтому ободряйте друг друга и друг друга созидайте, что

вы, конечно, и делаете.

 Просим вас, братья: будьте признательны тем, кто усердно трудится среди

вас, кто вас направляет и наставляет в Госпо­де.  Относитесь к ним с

величайшим уважением и любовью за то дело, которое они делают. Будьте в

мире друг с другом.

 Братья, мы просим вас: бездельников наставляйте на ум, в робких

вселяйте бодрость, слабым будьте опорой, со всеми

4. на облаках - облака свидетельствуют о Божественном присутствии (ср.

Ис .; Иез .-; Дан .; Деян .). Воздух в еврейской космологии -

это область между небесами и землей.

5. Вероятно, вопрос о временах и сроках был задан Павлу фессалоникийцами.

5. День Господень - день, когда Господь будет судить мир. 5. Всюду мир и

без­опасность - вероятно, пословичное выражение. Ср. Иер .; Иез

.-. 5. сыны света - см. также Лк .; Ин .. Сыны дня - те, кто

дожидается Дня Господа. 5. бездельников - возможен другой перевод: «беспутных».

5. Мф .; Лк .;  Петр . $. Ис .; Еф .-


Paul.p6546207.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо первое .–.


будьте терпеливы. Смотрите, чтобы никто у вас не возда­вал злом за зло.

Всегда стремитесь к добру — как друг для друга, так и для всех остальных.

 Всегда радуйтесь,  непрестанно молитесь,  за все благода­рите — вот

воля Бога для вас, верящих в Христа Иисуса.  Дух не угашайте, 

пророчеств не презирайте,  но всё подвергай­те испытанию; держитесь

добра,  избегайте любых видов зла!

 Пусть сам Бог, источник мира, освятит вас полностью. И пусть все в вас: и дух, и душа, и тело — сохранится непороч­ным вплоть до Дня возвращения

Господа нашего Иисуса Христа.  Верен Тот, кто вас призывает, и Он

совершит это!

 Братья, молитесь и о нас!

 Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.  Господом вас заклинаю, прочитайте это письмо всем братьям.

 Милость Господа нашего Иисуса Христа да будет с вами!

ХРИСТИАНАМ ФЕССАЛОНИКИ Письмо второе

Л.  От Павла, Сильвана и Тимофея — фессалоникийской церкви, принадлежащей

Богу, нашему Отцу, и Господу Иисусу Христу.  Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа!

5. за все - возможно иное понимание: «всегда, при любых

обстоятельствах».

5. Дух не угашайте - здесь под духом понимаются харизматические дары

Свято­го Духа (см.  Кор .-). 5. Это особенно относится к дару

пророчества. Возможно, руководители общины, из страха соперничества, начинают с подо­зрением относиться к пророчествам и говорению на языках и

вытеснять лю­дей, наделенных такими дарами. 5.- Ср.  Кор ., ; .;  Ин .-.

5. Во время христианских собраний было принято обмениваться братским

поцелуем. Письмо апостола должно было читаться во время собрания. См.

также  Кор .;  Кор .; Рим .;  Петр ..

5. братьям - в некоторых рукописях: «святым братьям».

5. В некоторых рукописях письмо завершается словом «Аминь».

i. См. прим. к  Фес . . Деян .


Paul.p6546307.02.2005, 12:55


464.–. Апостол Павел


 Мы всегда должны благодарить Бога за вас, братья. И это спра­ведливо, потому что безмерно возрастает ваша вера и все боль­ше увеличивается

любовь, которой каждый из вас любит всех остальных и друг друга.  Поэтому

мы хвалимся вами в других церквах Божьих — вашей стойкостью и верой среди

всех этих гонений и бед, которые вам приходится терпеть.

 Это свидетельство правоты Божьего Суда — вы будете удо­стоены Царства

Бога, ради которого вы и страдаете.  И это справедливо, что Бог воздаст

бедами виновникам ваших бед,  а вам, тем, кто ныне в беде, вместе с нами

даст отдых и по­кой в тот День, когда явится с небес Господь Иисус со

Свои­ми могучими ангелами, в пылающем огне,  и принесет воз­мездие тем, кто отказался признать Бога и не повинуется Ра­достной Вести о Господе

нашем Иисусе.  Приговором им бу­дет вечная гибель: они будут удалены от

лица Господа, от сия­ния Его славы и силы  в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди святого народа Своего и возве­личенным

среди всех, кто поверил в Него. Среди них будете и вы, потому что вы

поверили нашему свидетельству.

 Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными

Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела

веры.  Тогда благодаря вам прославится имя Господа нашего Иисуса, а Он

прославит вас по милости Бога нашего и Господа Иисуса Христа.

2 А теперь о возвращении Господа нашего Иисуса Христа и о том, как мы

соберемся встречать Его.  Мы просим вас, братья, не терять головы и не

впадать в смятение ни от про­рочества, ни от откровения, ни от письма, пусть даже оно яко­бы от нас, если в них будет сказано, что День Господа

уже

1. со Своими могучими ангелами - дословно: «с ангелами Его силы», что

может указывать на особый класс ангелов; иное понимание: «с ангелами

Своего воинства». В пылающем огне - огонь - символ суда (см. Мф .; Лк

.; ср. также Ис .-).

i. вечная гибель - греческое слово «айониос» может означать «бесконечный»

или «окончательный». Для апостола гибель - это разрыв связи между Бо­гом и

грешником, а спасение - это пребывание с Господом.

2. ни от письма, пусть даже оно якобы от нас - возможно, фессалоникий-

1. Ис . 2.  Фес .-


Paul.p6546407.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо второе .–.


наступил.  Никому не дайте себя обмануть — никаким спо­собом. Потому что

сначала должно быть великое восстание против Бога, когда явится воплощение

зла — человек, обре­ченный на гибель,  противник, который возомнит себя

вы­ше всего, что зовется божеством или святыней, так что он даже воссядет

в Божьем Храме и объявит себя Богом.  Разве вы не помните? Я ведь говорил

вам об этом, еще буду­чи у вас.  И теперь вы знаете, что удерживает его

от вы­ступления до того, как придет его время. Ведь таинствен­ные силы

зла уже действуют, но сначала должен уйти с до­роги тот, кто преграждает

ему путь.  И тогда этот злодей будет явлен открыто, но Господь Иисус

сразит его дыхани­ем Своих уст, уничтожит его одним только Своим сиянием в

цы неправильно поняли слова апостола из его предыдущего письма (ср.  Кор

.) или же они получили какое-то подложное письмо. Ср. также Гал .-.

День Господа - т. е. День Суда, когда Господь будет судить весь мир.

. воплощение зла (дословно: «человек беззакония») - в некоторых

рукопи­сях: «воплощение греха». Так в не вошедших в канон Псалмах Соломона

(.-) назван римский полководец Помпей, который в  г. до н. э.

по­корил Палестину. См. также Пс . (LXX). Великое восстание - конец

мира всегда связывался с богоборчеством и массовым отступничеством (ср. Мк

, Откр –).

. возомнит себя выше всего, что зовется божеством - ср. Иез .-; Ис

.-; Мк .-;  Ин .; .. В Божьем Храме - вероятно, имеется в

виду Святое Святых иерусалимского Храма. Воссядет в Божьем Храме - в

неко­торых рукописях: «воссядет, как Бог, в Божьем Храме». Прототипами

об­разов этого богоборца послужили, вероятно, Помпей, Антиох Эпифан, во II в. до н. э. осквернивший Храм, и, возможно, римский император Гай Цезарь

(Калигула), который в  г. хотел поставить в Храме свое изобра­жение, что

осквернило бы Храм. См. Дан .; .-; .; Мк .-.

. что удерживает его от выступления - споры о том, что или кого имеют в

виду эти слова, ведутся со II в.; были предложены следующие варианты: Римская империя или император; проповедь Вести Христовой; апостол Павел; Христос или Бог; Сатана.

. таинственные силы зла - дословно: «тайна беззакония», похожие слова

встречаются в кумранских документах и у Иосифа Флавия. Вероятно, име­ется

в виду скрытая до определенного времени деятельность злых сил. Сна-чала

должен уйти с дороги тот, кто преграждает ему путь - очень трудные слова, так как в предложении отсутствует сказуемое и неизвестна личность того, кто должен быть удален. Возможно, это указание на какого-то земно­го

владыку того времени, например, римского императора, как в ст. , или

самого апостола.

. Иез .; Дан . . Ис .


Paul.p6546507.02.2005, 12:55


466.–.Апостол Павел


тот День, когда Он возвратится.  Явление злодея — дело рук Сатаны, и оно

проявится во всякого рода чудесах, в стран­ных и ложных знамениях,  во

всяком злом обмане. На не­го попадутся идущие к гибели за то, что отвергли

любовь к истине, благодаря которой они были бы спасены.  И пото­му Бог

дает им подпасть под власть обмана,  чтобы все те, кто не поверил истине

и выбрал зло, поверили лжи и были таким образом осуждены.

 А мы должны всегда благодарить за вас Бога, братья, люби­мые Господом!

Ведь Бог избрал вас, чтобы вы первыми до­стигли спасения благодаря Духу, который освящает вас, и вашей вере в истину.  Для этого Он и призвал вас

Радост­ной Вестью, которую мы принесли вам, — разделить славу Господа

нашего Иисуса Христа!

 Так стойте же неколебимо, братья! Твердо держитесь того учения, что мы

вам передали и устно, и в письмах.  И пусть сам Господь Иисус Христос и

Бог, наш Отец, полюбивший нас и одаривший по Своей доброте бесконечным

мужест­вом и доброй надеждой,  вселят мужество в ваши сердца и укрепят

для всякого доброго дела и слова.

3 И в заключение, братья, молитесь о нас! Пусть Весть о Господе

стремительно продвигается и принимается с поче­том, как была принята у

вас.  Молитесь и о том, чтобы Бог избавил нас от негодных и злых людей, ведь не у всех есть вера!  Но верен Господь, и Он укрепит вас и сохранит

от Злодея.  Мы же на Господа полагаемся в том, что касается вас, и твердо

верим, что вы как исполняли, так и будете ис-

2. Сатана*. ъ.- О появлении в последние времена лжепророков, которые

будут совершать чудеса и знамения, см. Мф .; Мк .; Откр .-.

Сатана ничего не может создать или придумать сам, он лишь пародирует и

извращает действия Бога и Христа (ср. Откр .-). 2. Бог избрал вас, чтобы вы первыми достигли - в некоторых рукописях: «Бог

изначально избрал вас, чтобы вы достигли». з. стремительно продвигается -

буквально: «бежит» (ср. Пс .). 3. вера - здесь в значении: «верность, преданность», как и в ст. . з. Злодей - Сатана (ср. Мф .; .; .; Ин .; Еф . и др.).

2. Мф .


Paul.p6546607.02.2005, 12:55


Христианам Фессалоники, письмо второе .–.


полнять то, что мы вам велим.  И пусть Господь обратит ва­ши сердца к

Божьей любви и к стойкости Христа!

 Братья, именем Господа нашего Иисуса Христа мы требуем, чтобы вы

держались подальше от всякого брата, который живет праздно и не следует

завету, полученному от нас.  Ведь вы сами знаете, как вы должны подражать

нам. По­тому что мы у вас не бездельничали,  ни у кого куска хлеба даром

не съели, день и ночь работали, не щадя сил, лишь бы никого из вас не

обременить.  И не потому, что у нас нет такого права, а потому, что мы

хотели, чтобы вы брали с нас пример.  Ведь еще тогда, когда мы были у

вас, мы вам вот что приказывали: «Кто не хочет работать, тот пускай и не

ест!»  А теперь мы слышим, что у вас есть люди, которые бездельничают, работать не работают, а лезут в чужие дела.  Этим людям мы приказываем и

призываем их именем Гос­пода Иисуса Христа спокойно работать и есть свой

собст­венный хлеб.

 Вы же, братья, не поддавайтесь усталости, делая добро.  А если кто-то

не послушается того, что мы пишем в этом пись­ме, то берите его на заметку

и не общайтесь с ним, пусть ему будет стыдно!  Но не обращайтесь с ним

как с врагом, а увещевайте как брата!

 Пусть сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и всячески. Да

будет со всеми вами Господь!

 Привет от Павла — это я пишу собственной рукой, я так по­мечаю каждое

письмо — ПАВЕЛ.  Милость Господа наше­го Иисуса Христа да будет со всеми

вами.

. живет праздно - возможно иное понимание: «ведет себя беспутно».

Заве­ту, полученному от нас - см.  Фес .-. . день и ночь работали

- см. прим. к  Фес ..

.

См.  Кор .-. Ср. Гал .-. . В некоторых рукописях послание

завершается словом «Аминь».


Paul.p6546707.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

ТИМОФЕЮ Письмо первое

Л.  От Павла, апостола Христа Иисуса по велению Бога, нашего Спасителя, и

Христа Иисуса, нашей надежды, —  Ти­мофею, истинному сыну по вере.

Любовь, милость и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, на­шего Господа!

 Перед тем как отправиться в Македонию, я попросил тебя остаться в Эфесе

и потребовать кое от кого, чтобы они пе­рестали распространять ложные

учения  и заниматься не­былицами и бесконечными родословными. От них одни

сло­вопрения и никакой пользы для замыслов, которые Бог осу­ществляет

через веру.  Цель этого требования — чистосер­дечная любовь, незапятнанная совесть и неподдельная ве­ра.  Те, кто уклонился от этой

цели, погрузились в пустые словопрения. Они хотят быть учителями Закона, а сами ничего не понимают ни в том, о чем говорят, ни в том, что так

решительно утверждают.

 А мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользо­ваться  и

сознавать, что он писан не для праведника, а для людей, преступающих закон

и самоуправных, нечестивых и грешных, кощунствующих и безбожных, посягнувших на жизнь отца или матери, убийц,  развратников и

извращен­цев, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто

противится здравому учению,  заключенному в Вести о Славе блаженного

Бога, — Вести, что была мне доверена.

 Я благодарен Тому, кто наделил меня силой, Христу Иисусу, нашему

Господу. Это Он счел меня верным и поручил мне слу­жение,  мне, некогда

богохульнику, гонителю и обидчику. Но Бог сжалился надо мной, потому что я

поступал так по

i. Тимофей - близкий сотрудник и преданный помощник ап. Павла (Деян

.). 1. Македония - см. прим. к Деян .. Эфес - см. прим. к Еф ..

1. Деян . I. Рим .,  1. Деян .; .-


Paul.p6546807.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо первое .–.


невежеству и по неверию.  Господь наш щедро излил на ме­ня Свою доброту

вместе с верой и любовью через Христа Иисуса.  Вот верные слова, достойные быть принятыми: Христос Иисус пришел в мир, чтобы спасти

грешников, а я первый из них. И Бог потому сжалился надо мной, чтобы на

мне, первейшем из грешников, Христос Иисус явил всю безграничность Своего

терпения и сделал меня наглядным примером для тех, кто поверит в Него и

обретет вечную жизнь.  Царю вечности, бессмертному, незримому, единст­венному Богу честь и слава во веки веков! Аминь.  Тимофей, сынок, вот какое поручение я даю тебе, полагаясь на слова пророчеств, что были

когда-то о тебе сказаны! Веди с их помощью достойную битву  — во

всеоружии веры и чис­той совести, потому что, отвергнув ее, некоторые

потерпели крушение и в вере.  Среди них Гименей с Александром, я предал

их Сатане, чтобы отучить богохульствовать.

2 Так вот, первым делом я прошу тебя, позаботься, пожа­луйста, о том, чтобы молитвы с просьбами, мольбами, за­ступничеством и благодарностью

были за всех людей,  включая правителей и власти, чтобы мы могли жить

тихо и мирно, благочестиво и достойно.  Это хорошо и угодно Богу, нашему

Спасителю,  который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к

познанию истины.  Ведь Бог один, и один посредник между Богом и

человечеством — сам Че­ловек, Христос Иисус,  отдавший себя как выкуп за

всех, — знак того, что время пришло!  Поэтому Бог и назначил ме­ня

вестником, апостолом и наставником язычников в вере и истине. Я не лгу, я

говорю правду!  Так вот, я хочу, чтобы мужчины везде и всюду воздевали в

молитве руки с чистыми помыслами, без гнева и споров.  Это касается и

женщин. И пусть они одеваются скромно и

i. слова пророчеств, что были когда-то о тебе сказаны - возможен

перевод: «пророчества, которые указывали на тебя». ъ. Гименей -

возможно, чело­век, упоминаемый в  Тим ., а Александр - в  Тим ..

Предал их Сатане - см. прим. к  Кор .. 2. говорю - в некоторых

рукописях: «говорю в еди­нении с Христом».

2. Рим . . -; .; Евр . 2. Мк . 2. Деян .; Гал

.-; Тим . 2.  Петр 


Paul.p6546907.02.2005, 12:55


47°.–. Апостол Павел


украшают себя стыдливостью и благоразумием. Не причес­ками, золотом, жемчугами и дорогими нарядами,  а тем, что подобает женщинам, которые

называют себя почитаю­щими Бога, то есть добрыми делами.  Пусть женщина

учит­ся молча, в полном послушании.  Я не разрешаю женщине учить или

руководить мужчиной. Пусть молчит!  Ведь пер­вым был создан Адам, а

потом уже Ева.  И обманут был не Адам, это женщина была обманута и стала

нарушительни­цей! Впрочем, и она будет спасена, рожая детей, если, ко­нечно, будет жить с верой и любовью, свято и разумно.

«3  Верно говорится: если кто стремится к руководству, то же­лание его

похвально.  Итак, руководителем церкви должен быть человек безупречной

жизни, женатый не больше одного раза, трезвомыслящий, рассудительный, серьезный, гостепри­имный, способный учить;  не пьяница, не драчун, умеющий владеть собой, мягкий, не задиристый, не падкий до денег; 

че­ловек, способный хорошо управлять своим домом, отец по­слушных и

достойных детей.  Ведь если кто не может упра­виться с собственными

домочадцами, сумеет ли он позаботить­ся о Церкви Бога?  Он не должен быть

из новообращенных, не то раздуется от важности и навлечет на себя ту же

кару, что и дьявол.  Нужно, чтобы и вне церкви у него была добрая сла­ва, не то пойдут пересуды и он угодит дьяволу в сети.  Его помощники тоже

должны быть люди достойные, не дву­личные, не слишком пристрастные к вину, не падкие до на-


2. благоразумием - возможен другой перевод: «целомудрием». 2. рожая

детей -вероятно, в Эфесе, как и в других христианских церквах того

времени, появ­ляются аскетические учения, отвергающие брак (.) и

деторождение. В проти­воположность им апостол подчеркивает, что женщина

будет спасена, ос­таваясь женщиной. Существует также толкование, что

имеется в виду новая Ева - Мария, мать Иисуса, которая спасла всех женщин, родив Христа.

з. Верно говорится - этими словами завершается предыдущая мысль (.) или начинается новая. y.- к руководству… руководителем церкви - в

ори­гинале: «к епископству» и «епископом»*.

3. женатый не больше одного раза - возможны другие переводы: «имеющий

только одну жену» и «верный своей жене».

з. помощники - буквально: «диаконы»*.

2.  Тим . 2.-  Кор . 2. Быт ., -;  Кор .- 2.

Быт .-;  Кор . 3.- Тит .-


Paul.p6547007.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо первое .–.


живы;  они должны иметь чистую совесть и быть привер­жены к сокровенным

истинам веры.  Их тоже надо предварительно испытать, и, если ничего за

ни­ми не обнаружится, то пусть служат.  Женщины тоже долж­ны быть

достойные, не сплетницы, не пьяницы, во всем заслу­живать доверия.  И

служители должны быть женаты не боль­ше одного раза и уметь управляться с

детьми и домочадцами.  Ведь те, которые хорошо служили, достигают

достойного по­ложения и высокой отваги в своей вере в Христа Иисуса. 

Хотя я и надеюсь скоро прийти к тебе, я пишу на тот случай,  если

задержусь, чтобы ты знал, как вести себя в Божьем вла­дении, то есть в

Церкви Живого Бога, а это опора и оплот ис­тины.  Да, бесспорно, велика

тайна нашего богопочитания:

это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал,

кого видели ангелы,

о ком возвестили народам,

в кого поверили в мире

и кто вознесен был во славе.

^Т  Дух ясно говорит, что в последние времена некоторые отступятся от

веры. Они пристанут к духам лжи и учениям бесов,  соблазненные лицемерием

лжецов с клейменой со­вестью,  которые запрещают жениться, не разрешают

есть ту или иную пищу. Но ведь ее создал Бог для того, чтобы те, что верят

и знают истину, принимали ее с благодарностью.  А все, что создано Богом, хорошо, и нельзя отвергать ни­чего, что принимается с благодарностью, 

потому что оно освящается Божьим словом и молитвой.  Давай братьям такие

наставления, и ты проявишь себя до­брым слугой для Христа Иисуса, вскормленным словами веры и того замечательного учения, которому ты

последо-

. Женщины - это могут быть или служительницы церкви, или жены

еписко­пов и диаконов. . Это Тот, кого Бог явил в человеческом теле - в

некото­рых рукописях: «Бог был явлен во плоти». Кого Дух оправдал -

имеется в виду воскресение Иисуса (ср. Рим .; .). Кого видели ангелы

- они были вестниками воскресения Господа (Мф .-; Мк .-; Лк

.-) и Его вознесения (Деян .-).


Paul.p6547107.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

вал.  Сам же ты сторонись безбожных небылиц и стару­шечьих россказней, но

упражняй себя в подлинном бого-почитании.  Ведь физические упражнения

полезны лишь отчасти, оно же полезно всегда, потому что в нем обеща­ние

жизни и нынешней, и будущей.  Вот верные слова, достойные быть принятыми.

 Ведь ради этого мы трудим­ся не покладая рук, ради этого боремся, потому что мы надеемся на Живого Бога, а Он — Спаситель всех людей, особенно верующих.  Вот этого требуй и так учи.  Пусть никто не

смотрит на те­бя свысока из-за того, что ты молод. Ты же будь примером для

всех верующих — в речах, в поведении, в любви, вере и чистоте.  До тех

пор, пока я не приду, посвяти себя чтению Писания, проповеди и учению. 

Не пренебрегай даром, что был дан тебе через пророчества и во время

возложения рук старейшинами. Усердно занимайся всем этим, будь

при­лежен, и тогда все увидят твои успехи.  Следи за собой и за тем, чему учишь. Крепко держись всего этого, ведь, посту­пая так, ты спасешь и

себя, и своих слушателей.

5 Человека, старшего по возрасту, не отчитывай резко, но увещевай, как

отца. С людьми моложе себя разговаривай, как с братьями.  С женщинами

старше — как с матерями; с теми, кто моложе — как с сестрами, скромно и

целомудренно.  Заботься о вдовах (я имею в виду настоящих вдов).  А если

у вдовы есть дети или внуки, пусть те научатся проявлять свою набожность

прежде всего по отношению к своим домашним и воздавать должной заботой

родителям и дедам. Такова во­ля Бога.  Настоящая же вдова, та, что

осталась одна во всем мире, надеется только на Бога и просит Его о помощи, мо­лясь день и ночь.  Та же, что живет в свое удовольствие, умер­ла еще

заживо.  Требуй, чтобы жизнь их была безупречной!

4. физические упражнения - вероятнее всего, это занятия спортом, но, воз­можно, здесь имеется в виду аскетическая практика.

4. ради этого боремся - в некоторых рукописях: «ради этого терпим

бесчестье».

4. чтению Писания - имеется в виду чтение Писания во время собраний

церкви.

5. Заботься о вдовах - дословно: «Почитай вдов». Вдовы содержались

общиной. 4.  Тим .; .; Тит . 4.  Тим . 4.  Тим .-

4. Тит . 4.  Тим .


Paul.p6547207.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо первое .–.


 А кто не заботится о родных, и прежде всего о домашних, тот отрекся от

веры и стал хуже неверующего.

 Вноси в список вдов только тех, кто не моложе шестидесяти лет и были

замужем один раз.  Это должны быть женщи­ны, которые известны своими

добрыми делами, воспиты­вали детей, были гостеприимны, умывали ноги

путникам-христианам, приходили на помощь тем, кто в беде, посвя­тили себя

разным добрым делам.

 А молодых вдов не включай. Когда их чувственные порывы отдаляют их от

Христа, им хочется замуж,  и на них ло­жится вина за нарушение прежнего

обета вере.  Вместе с тем они приучаются бездельничать и бегать из дома

в дом. И это не только бездельницы, но и сплетницы, они суют нос в чужие

дела, рассказывают о том, о чем рассказывать не следует.  Так вот, я

советую молодым вдовам выходить за­муж, рожать детей, заниматься домашним

хозяйством и не давать врагам повода для худой молвы.  А ведь уже есть

такие, что отвернулись и пошли за Сатаной.  Если у сест­ры-христианки

есть овдовевшие родственницы, пусть она сама о них заботится, а не

перекладывает бремя на плечи церкви, которая должна помогать одиноким

вдовам.

 Те старейшины, которые успешно управляют, достойны двойного

вознаграждения, особенно те, кто усерден в про­поведи и учении.  Ведь

Писание говорит: «Не надевай на­мордника молотящему волу» и «Работник

достоин платы».  Жалобу на старейшин принимай только в том случае, ес­ли

ее подтвердят два или три свидетеля.  Но тех, кто про­должает грешить, обличай при всем народе, чтобы и осталь­ным было боязно.  Перед лицом

Бога, Христа Иисуса и из­бранных Им ангелов призываю тебя во всем

держаться этих

. В древних церквах существовали служительницы из числа вдов.

. умывали ноги путникам-христианам - люди ходили в сандалиях, и их ноги

покрывались пылью. Было принято подавать гостю воды, чтобы он мог вымыть

ноги, или же ноги ему мыл раб. В знак особого гостеприимства гостям мыли

ноги хозяин или хозяйка дома. Здесь эти слова могут зна­чить, что вдова

была гостеприимна или что она не гнушалась никаким слу­жением. . у

сестры-христианки - в некоторых рукописях: «у братьев или сестер»

(дословно: «у верующего или у верующей»).

.  Фес . . Втор .; Мф .; Лк .;  Кор . . Втор

.; .


Paul.p6547307.02.2005, 12:55


.2j–.$gt; Апостол Павел


правил. Никому не оказывай предпочтения, ни в чем не дей­ствуй предвзято.

22 Никого не рукополагай поспешно, что­бы не оказаться причастным к

чьим-либо грехам. Храни се­бя в чистоте.

23 Не пей больше одну воду, употребляй немного вина из-за твоего желудка

и частых твоих недомоганий.

24 Грехи одних видны всем уже сейчас, еще до наступления Су­да, других — откроются позже. 25 Так же и добрые дела: од­ни видны уже сейчас, а те, что нет, все равно не останутся незамеченными.

6 Те, что несут на себе ярмо рабства, пусть относятся к своим господам со

всевозможным почтением, чтобы не ху­лилось Божье имя и Его учение. 2 Те, у

кого господа верую­щие, пусть не позволяют себе вольностей из-за того, что

они братья. Напротив, пусть служат еще усерднее, потому что их услуги

принимают люди верующие и любимые Богом. Вот чему тебе надо учить и что

внушать! 3 Если кто-то учит другому и отступает от здравых слов Господа

нашего Иису­са Христа и учения, согласного с подлинным богопочита-нием, 4

тот весь раздут от зазнайства, но он ничего не знает. У такого человека

болезненная страсть к словесным схват­кам и спорам, которые рождают только

зависть, раздор, брань, низкие подозрения, 5 бесконечные препирательства

людей безмозглых и забывших истину. Они смотрят на ре­лигию как на

источник дохода. б Да, религия действительно большой доход, но только для

людей, умеющих довольствоваться тем, что у них есть. 7 Ведь мы ничего не

приносим с собой в мир, ничего и не сможем унести. в Если есть пища и

одежда, будем довольны этим! 9 Те же, кто хочет разбогатеть, впадают в

искушение и попа­даются в капкан множества глупых и вредных желаний, ко-

5.2з Вино в древности считалось хорошим лекарством от многих болезней.

Кро­ме того, вода в средиземноморских странах часто была низкого качества, и вино добавляли в воду, чтобы ее обеззаразить.

6.5 В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «Держись от таких

подальше». 6.8 одежда - возможно иное понимание: «кров».

6.1 Еф .; Тит .-


Paul.p6547407.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо первое .–.


торые тащат людей в пучину крушения и гибели.  Корень всех зол — любовь

к деньгам. Есть люди, которые в погоне за ними сбились с пути веры и

отдали себя во власть неис­числимых терзаний.

 Но ты, человек Божий, беги от этого! Добивайся справед­ливости, подлинного благочестия, веры, любви, стойкости, кротости.  Веди

достойную битву веры, овладей вечной жизнью, к которой ты был призван!

Ведь ты достойно ис­поведал свою веру перед многочисленными свидетелями.

 И теперь я заклинаю тебя Богом, дающим всему жизнь, и Христом Иисусом, который достойно засвидетельствовал ту же веру перед Понтием Пилатом: 

верно и безупречно со­блюди все, что я тебе заповедал, до Дня явления

Господа нашего Иисуса Христа.  Его в должное время явит нам Бог, блаженный, единый Властитель, Царь царей и Господь гос­под, 

единственный, кто бессмертен; Он живет в неприступ­ном свете — Его не

видел никто из людей и увидеть не мо­жет. Ему честь и вечная сила. Аминь.

 Тем, кто в этой земной жизни богат, внушай не заноситься и полагаться

не на неверное богатство, а на одного только Бо­га, который щедро снабжает

нас всем необходимым для до­вольства.  Вели им делать добро, пусть

богатеют добрыми делами. Пусть будут щедры и всегда готовы поделиться с

дру­гими,  пусть так копят себе сокровища — крепкий фунда­мент на

будущее, чтобы обрести жизнь поистине подлинную.

 Тимофей, храни все, что тебе доверено. Избегай безбожной болтовни и

споров относительно того, что люди ложно на­зывают «знанием».  Заявляя, что они обладают им, неко­торые уже сбились с пути веры. Милость Божья да

будет с вами!

. перед Понтием Пилатом - возможно иное понимание: «при Понтии

Пила­те», и тогда это будет означать распятие.

. на одного только Бога - в некоторых рукописях: «на живого Бога».

. жизнь поистине подлинную - в некоторых рукописях: «жизнь вечную».

. «знание» - скорее всего, имеются в виду некие протогностические

воззре­ния, которые, полностью сформировавшись к середине II в., стали

назы­ваться «гносисом» (греч. «знание»).

. да будет с вами! - в некоторых рукописях: «да будет с тобой. Аминь».

. Ин . . Втор .; Откр . . Пс  ().; Исх .


Paul.p6547507.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

ТИМОФЕЮ Письмо второе

X  От Павла, апостола Христа Иисуса, посланного по воле Бога возвещать

обещанную Им жизнь в единении с Христом Иисусом, —  Тимофею, моему

любимому сыну. Любовь, милость и мир от Бога Отца и Христа Иисуса, на­шего

Господа!

 Я благодарю Бога, которому служу, как и предки мои, с чис­той совестью, когда вспоминаю тебя в каждой своей молит­ве, — непрестанно, и днем и

ночью.  Я помню твои слезы, и мне не терпится повидаться с тобой, чтобы

от всей души по­радоваться.  Мне вспомнилась и твоя неподдельная вера, та, что вначале вселилась в сердце твоей бабушки Лоиды и твоей матери

Евники. Я убежден, что она живет и в тебе.

 Вот по этой причине я напоминаю тебе: поддерживай в себе живой огонь

Божьего дара, который есть в тебе благодаря воз­ложению моих рук.  Ведь

Бог дал нам не дух трусости, а дух силы, любви и здравомыслия.  Так не

стыдись свидетельства о нашем Господе и не стыдись меня, Его узника, но

раздели со мной мои страдания за Радостную Весть, положившись на си­лу

Бога.  Он спас нас и призвал Своим святым призывом не по нашим делам, но

в силу Своего замысла и по Своей великой доброте. Он одарил нас ею через

Христа Иисуса еще до нача­ла времен и  теперь сделал ее зримой явлением

нашего Спа­сителя Христа Иисуса, уничтожившего смерть и Радостной Вестью

открывшего миру жизнь и бессмертие.  Это ее вест­ником, апостолом и

учителем сделал меня Бог!  Вот причи­на, по которой я терплю такие

страдания. Но я не стыжусь! Я знаю, Кому я поверил, и уверен, что Он

способен в целости сохранить то, что было мне доверено, вплоть до того

Дня.

i. Тимофей - см. прим. к  Тим ..

i. учителем - в некоторых рукописях: «учителем язычников».

1. Деян . 1. Деян . 1.  Тим .


Paul.p6547607.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо второе .–.


 Пусть образцом подлинного учения будут тебе здравые сло­ва, которые ты

услышал от меня, и живи с верой и любовью в единении с Христом Иисусом. 

Храни все доброе, что бы­ло доверено тебе, силой Святого Духа, который

поселился в нас.

 Ты знаешь, что все в Азии от меня отвернулись, в том числе Фигел с

Гермогеном.

 Пусть явит Господь Свою милость всем домашним Онеси-фора: как часто

приносил он покой моей душе и не стыдил­ся моих цепей!  Когда он

появился в Риме, он упорно ис­кал меня, до тех пор пока не нашел.  Пусть

даст ему Гос­подь найти милость у Господа в тот День! А сколько он

по­могал мне в Эфесе, ты знаешь лучше всех.

2 Так черпай силы, сынок, в Божьей доброте, она дается нам в единении с

Христом Иисусом.  И то, что ты услышал от меня в присутствии

многочисленных свидетелей, доверь верным людям, которые будут способны

научить и других.  Будь готов взять на себя свою долю тягот, как верный

во­ин Христа Иисуса.  Воин в походе не отвлекается ни на ка­кие житейские

дела, он думает лишь о том, как угодить при­звавшему его на службу

командиру.  И атлета не увенчают победным венком, если он будет бороться

не по правилам.  Так и земледелец, который трудился в поте лица, первым

должен получить свою долю урожая.  Обдумай мои слова. Господь поможет

тебе во всем разобраться.  Помни Иисуса Христа, потомка Давида, поднятого

из мерт­вых, как гласит Радостная Весть, которую я проповедую.  Ради нее

я в беде — даже в цепях, как преступник. Но Бо­жью Весть в цепи не

заковать!

I. Азия - см. прим. к Деян ..

2. в присутствии - возможен другой перевод: «через».

2. Наградой победителю в древности обычно был венок (из лавра, дуба, пет­рушки и т. д.). По правилам - участники некоторых известных в

древности игр обязаны были усиленно тренироваться определенное количество

ме­сяцев, о чем они клятвенно должны были заявить перед началом

соревно­ваний.


Paul.p6547707.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел

 Поэтому я все терплю — ради избранных, чтобы и они в еди­нении с

Христом Иисусом получили спасение вместе с веч­ной славой.  Верны слова: Если мы умерли с Ним, будем с Ним вместе и жить.  Если терпим, вместе и

царствовать будем.

Если мы от Него отречемся, и Он отречется от нас.  Если мы неверны, Он

остается верным — ведь Он от себя самого отречься не может!

 Напоминай им это и потребуй перед Богом прекратить спо­ры о словах. От

них для слушателей не польза, а только по­гибель.  Усердно старайся

проявить себя в глазах Божьих человеком испытанным, работником, которому

нечего сты­диться, который, излагая слово истины, держится прямого пути.

 А пустой и безбожной болтовни сторонись. Ведь кто в нее вовлечен, тот

все больше преуспевает в неверии.  И учение их будет расползаться, как

гангрена. Среди них и Ги­меней с Филетом:  они сбились с пути истины и

заявляют, что воскресение уже произошло, чем подрывают у некото­рых веру.

 Но крепок фундамент, заложенный Богом, сто­ит неколебим, запечатлен

печатью: «Бог знает Своих» и «Всякий, кто исповедует имя Господа, да

удалится от зла!»

 В большом хозяйстве есть не только золотая и серебряная посуда, но и

деревянная, и глиняная, есть и дорогой сосуд, и простой горшок.  Тот, кто отчистил себя от всего дурного, будет почетным сосудом: он освящен, им

пользуется Хозя­ин, он стоит наготове для всякого доброго дела.

 Избегай юношеских страстей и стремись к справедливости, вере, любви и

миру со всеми, кто чистым сердцем призыва­ет Господа.  Сторонись глупых

и невежественных споров, ты знаешь, что они кончаются ссорами.  А слуге

Господа не пристало участвовать в ссорах. Ему полагается быть доб­рым и

мягким со всеми, уметь учить, не помнить зла,  с кро-

2. слово истины - Радостная Весть (Кол .; Еф .).

2. Гименей, вероятно, человек, упомянутый в  Тим ..

2.. Вероятно, они учили о духовном, а не о телесном воскресении. Для

такого рода учений были характерны крайний аскетизм и презрительное

отноше­ние к материальному миру и особенно к телу (ср.  Тим .-).

2. Мф .; Лк . 2. Числ ., ; Иоиль . (LXX) Paul.p6547807.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо второе .–.


тостью исправлять тех, кто ему противится. Ведь, может быть, Бог еще даст

им раскаяться и узнать истину,  и они опомнятся и вырвутся из западни

дьявола, который держал их в плену, подчинив своей воле.

3  И еще знай, что в последние дни наступят тяжкие вре­мена.  Люди будут

любить только себя и деньги, будут хва­стливы, заносчивы, грубы, непочтительны к родителям, не­благодарны, в душе у них не будет ничего

святого.  Это бу­дут люди бессердечные, безжалостные, клеветники, несдер­жанные, жестокие, враги добра,  предатели, необузданные, чванливые, они будут любить удовольствия больше, чем Бо­га,  будут

держаться внешней набожности, но откажутся от ее внутреннего смысла.

Держись от них подальше.

 Такого же рода и люди, которые втираются в дома и пленя­ют глупых

бабенок. У этих женщин куча грехов и масса же­ланий, сегодня их влечет к

тому, завтра к другому, и они вечно чему-то учатся, но никак не могут

прийти к позна­нию истины.  Как Яннес и Ямбрес бросили вызов Моисею, так

и эти люди, безмозглые, с фальшивой верой, бросают вызов истине.  Но им

не преуспеть: их глупость выставит себя напоказ, как и глупость тех!

 Но ты всегда неуклонно следовал мне — в учении, в образе жизни, в цели, в вере, в упорном терпении, в любви и стой­кости,  в гонениях и

страданиях — таких, какие выпали мне в Антиохии, Иконии и Листре. Все эти

гонения я перенес, и от всех Господь меня избавил!  И всех, кто хочет

жить свя­то, в единении с Христом Иисусом, ждут гонения.  А него­дяи и

мошенники будут идти все дальше — из огня да в по­лымя! — и сбивать с пути

и других, и себя.

 А ты стой на том, чему научился и в чем удостоверился. Ты знаешь, кто

твои учителя,  еще в младенчестве узнал Святое

. Яннес и Ямбрес - два египетских мага, противостоявших Моисею. Их

име­на не упоминаются в Ветхом Завете, но встречаются в поздней иудейской, языческой и раннехристианской литературе. С фальшивой верой - дослов­но: «которые провалились или были дисквалифицированы в отношении веры». .

мошенники - буквально: «чародеи».

. Исх . . Деян .-; .-, -


Paul.p6547907.02.2005, 12:55


480.–.Апостол Павел


Писание, а оно способно своей мудростью научить тебя спасе­нию через веру

в Христа Иисуса.  Всякое Писание боговдох-новенно и полезно: оно

помогает учить, обличать, исправлять, наставлять, как жить честной жизнью, так что слуга Божий всем снабжен и подготовлен к любому доброму делу.

4 Перед лицом Бога и Христа Иисуса, который скоро бу­дет судить живых и

мертвых, Его пришествием и Царством заклинаю:  возвещай Весть, стой на

посту в урочное и в неурочное время, исправляй, обличай, ободряй, никогда

не теряя терпения, как добрый учитель.  Ведь будет время, когда

отступятся от здравого учения и окружат себя целой кучей учителей, жаждая

услышать то, что им не терпится услышать.  Они заткнут свои уши для

истины и отвернутся от нее, чтобы слушать небылицы.

 А ты обо всем суди трезво, умей переносить тяготы, делай свое дело — возвещай Радостную Весть, в совершенстве ис­полняй свое служение.

 Что же касается меня, жизнь моя уже на алтаре, как возлия­ние.

Приближается время ухода.  Я хорошо провел бой, я про­бежал весь забег, я

был верен правилам.  И теперь меня до­жидается приз — венок праведности, который вручит мне Гос­подь в тот День, а Он — праведный Судья. И Он

вручит его не только мне, но и всем, кто с любовью ждет Его возвращения.

 Постарайся прийти ко мне поскорее!  Ведь Демас меня бро-

3. Святое Писание - т. е. книги Ветхого Завета.

з. Всякое Писание боговдохновенно и полезно - возможно иное понимание: «Всякое боговдохновенное Писание также полезно».

4. Перед лицом Бога и Христа Иисуса, который скоро будет судить живых и

мертвых, Его пришествием и Царством - в некоторых рукописях: «Перед лицом

Бога и Господа нашего Иисуса Христа, который будет судить жи­вых и мертвых

во время Своего явления и царствования».

4. жаждая - дословно: «у них будут чесаться уши».

4. возлияние - см. прим. к Флп .. . Я хорошо провел бой - здесь это

спортив­ная, а не военная метафора, сравнение с кулачным боем ( Кор .;  Тим .). Я был верен правилам - см. прим. к .; возможно иное

понимание: «я сохранил веру». ^. Галатия - см. прим. к Деян .. В

некоторых рукопи­сях: «Галлия». Далматия - южная область имперской

провинции Илли-рик (совр. Хорватия); см. прим. к Рим ..

4.  Кор .; Гал .; Кол .; Тит .; Флм .


Paul.p6548007.02.2005, 12:55


Тимофею, письмо второе .–.


сил, он отдал свое сердце этому веку и ушел в Фессалонику. Креск ушел в

Галатию, Тит — в Далматию.  Со мной один Лука. Приведи с собой Марка, потому что он мне очень помогает в моем служении.  Тихика я отправляю в

Эфес.  Когда пойдешь, захвати плащ — я его оставил в Троаде у Карпа — и

книги, особенно пергаментные.

 Кузнец Александр причинил мне много зла. Да воздаст ему Господь по

делам его! Ты тоже его остерегайся, уж очень яростно он выступал против

всего, что мы проповедуем.

 Во время первого слушания в суде никто не пришел мне на помощь, все

меня бросили. Да не вменится им это в вину!  Но за меня стоял Господь.

Это Он дал мне силы, чтобы проповедь Вести благодаря мне была успешно

исполнена и ее услышали все язычники. Он избавил меня от пасти льва. 

Господь избавит меня от всякого зла и введет невредимым в Свое Небесное

Царство. Ему слава во веки веков! Аминь.

 Передавай привет Приске и Аквиле, а также всем домаш­ним Онесифора. 

Эраст остался в Коринфе. Трофима я оставил в Милете из-за болезни. 

Постарайся прийти до зи­мы! Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия

и все братья.  Да будет с духом твоим Господь! Да будет с вами Божья

милость!


. Эфес - см. прим. к Еф .. . Александрия Троада - римская колония

и порт на Эгейском море, на северо-западе Малой Азии. Книги, особенно

пер­гаментные - возможно иное понимание: «книги, то есть пергаменты».

. Александр, возможно, упомянут в  Тим ..

. Во время первого слушания - дословно: «Во время моей первой защиты»; веро­ятно, имеется в виду не суд после ареста, о котором сообщается в Деян

, и не речь Павла перед Феликсом (Деян .-) или Синедрионом (Деян

.-). Многие предполагают, что тот суд завершился оправданием, здесь

же имеет­ся в виду второй арест и предварительное слушание, так называемое

prima actio. Сам же суд, или secunda actio, мог состояться через

значительный про­межуток времени. Никто не пришел мне на помощь - никто не

явился в каче­стве свидетеля защиты (возможно, Александр даже дал

показания против Павла). . избавил меня от пасти льва - см. прим. к 

Кор .. Аквила - см. прим. к Деян ..

. Коринф - см. прим. к  Кор .. Милет - см. прим. к Деян ..

. Господь - в некоторых рукописях: «Господь Иисус Христос»; письмо

также завершается словом «Аминь».

. Деян ., ;   .; .  -   ; Кол . . Деян .; Еф

.-; Кол -7” . Деян . 4-1  Тим .; Пс (6i). (); Рим

. . Деян .;  Тим .- . Деян .; .; .; Рим .


Paul.p6548107.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


ТИТУ


A. - От Павла, служителя Бога и апостола Иисуса Христа — Титу, истинному

моему сыну по общей вере. Я был послан привести избранных Богом к вере и

постиже­нию истины и к подлинному богопочитанию, и дать им на­дежду на

вечную жизнь. Ее обещал никогда не лгущий Бог, прежде чем создан был мир.

И в назначенное Им время Он явил в мир Свое Слово через проповедь, которая

была мне доверена повелением нашего Спасителя — Бога. Милость и мир от

Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Спа­сителя!

 Вот для чего я оставил тебя на Крите: ты должен устроить все дела, что

остались нерешенными, и назначить старейшин в каждом городе так, как я

распорядился,  а именно: они долж­ны быть людьми безупречной жизни, женаты не больше од­ного раза, дети их — верующими и не замеченными в

распу­щенности и непокорности.  Ведь руководитель на службе у Бога, он

Его управляющий и должен быть безупречен. Им не должен быть человек

самоуправный, вспыльчивый, пьяни­ца, драчун, любитель наживы.  Напротив, это должен быть человек гостеприимный, любящий добро, здравомыслящий, справедливый, благочестивый, умеющий владеть собой,  он должен быть

привержен истинной Вести, согласной с нашим учением, и уметь одних

поддержать здравым наставлением, а других — тех, кто ему противится, — обличить.

 Ведь есть много людей, не признающих ничьей власти, бол­тунов и

обманщиков, по большей части из обрезанных,  ко­торым надо затыкать рот, а то они губят целые семьи тем, что

.- Тит - близкий сотрудник и преданный помощник ап. Павла ( Кор

.-; .-; .-; .). Милость и мир - в некоторых рукописях: «Любовь, милость и мир». . женаты не больше одного раза - см. прим. к 

Тим ..

. руководитель - епископ*.

. обрезанных - здесь имеются в виду христиане из евреев.

. затыкать рот - дословно: «надевать намордник».

.  Кор .; Гал .;  Тим . .-  Тим .-


Paul.p6548207.02.2005, 12:55


Титу.–.


ради низменной корысти учат тому, чему не надо учить.  Не­когда один из

них — он слывет у них пророком — сказал: «Критяне лгут непрестанно, ленивые жадные твари!»  Это свидетельство верно. Поэтому критикуй их

беспощадно,  пусть отступятся от еврейских вымыслов и не слушают

предписаний тех, кто отвернулся от истины.  Для чистых все чисто, а для

грязных и неверующих нет ничего чистого, потому что у них грязны и ум, и

совесть.  Они утверждают, что знают Бога, но своими делами отрицают Его.

Это мерзав­цы и бунтари, они не годятся ни на какое доброе дело.

Z*  Ты же говори то, что согласно со здравым учением.  Пожилых учи быть

трезвомыслящими, серьезными, бла­горазумными, здраво верить, любить, быть

стойкими и терпеливыми.  Так же наставляй и пожилых женщин, что­бы они

жили жизнью святой и благоговейной, без спле­тен, без пристрастия к вину.

Пусть учат молодых добру,  пусть внушают им любить мужей, любить детей, 

быть разумными, целомудренными, домовитыми, добрыми, слу­шаться своих

мужей, чтобы не хулилась Божья Весть.  От людей молодых так же требуй

умения держать себя в ру­ках.  Сам будь для них образцом во всех своих

делах и по­ступках. Пусть твое поучение будет искренним и серьез­ным, речи — здравыми и безупречными, чтобы твои про­тивники не могли сказать о

нас ничего худого и чтобы им было стыдно.  Рабы пусть во всем повинуются

своим господам, пусть бу­дут услужливы, не прекословят  и не воруют, пусть про-

. Эпименид Критский (VI-V вв. до н. э.), которому принадлежат эти слова, слыл чудотворцем. Его называли пророком Платон, Аристотель, Цицерон и др.

Первая часть фразы есть также у греческого поэта Каллимаха (– гг. до

н. э.) в его «Гимне Зевсу». Лгут непрестанно - Эпименид назвал их

лжеца­ми, потому что критяне утверждали, что у них на острове находится

гробни­ца Зевса, который, будучи верховным богом, был бессмертен. Жадные -

в древности у критян была дурная слава из-за их знаменитой жадности.

i. еврейских вымыслов - вероятно, это те же «небылицы и бесконечные

ро­дословные», о которых говорится в  Тим ..

I. все чисто - речь, вероятно, идет о браке и о пище ( Тим .-).

2.  Тим . 2.  Тим . 2. Еф . 2. Еф .;  Тим .;  Петр

.


Paul.p6548307.02.2005, 12:55


.–. Апостол Павел


явят себя честными и надежными, чтобы этим еще больше украсить учение о

нашем Спасителе Боге.

 Ведь великая Божья доброта осияла светом спасения все человечество. 

Бог учит нас жить в этом мире разумно, честно и свято, отказавшись от

безбожной жизни и сует­ных страстей,  и дожидаться блаженного Дня

исполнения надежды — явления в славе великого Бога и Спасителя на­шего

Иисуса Христа.  Он отдал себя за нас, чтобы выку­пить из рабства у

всяческого зла и очистить народ, кото­рый будет принадлежать Ему одному и

всей душой стре­миться делать добро.

 Вот чему учи. Ободряй и обличай, используя всю свою власть! И пусть

никто не смеет смотреть на тебя свысока!

3 Напоминай им, что надо повиноваться начальству и вла­стям, подчиняться

им, быть готовыми исполнить любое доб­рое дело,  никого не бранить, не

затевать ссор, относиться ко всем людям с неизменной добротой и мягкостью.

 Ведь мы тоже когда-то были глупы, упрямы, беспутны, бы­ли рабами

всевозможных желаний и удовольствий, жили, полные злобы и зависти, сами

ненавистные и ненавидящие друг друга.  Но когда миру была явлена доброта

нашего Спа­сителя Бога и Его любовь к людям  — не по нашим «правед­ным»

делам, которые мы совершали, но по Его милости, — Он спас нас, очистив

водой возрождения и обновив Святым Ду­хом.  Он щедро излил на нас Своего

Духа через Иисуса Хри­ста, нашего Спасителя,  чтобы мы, оправданные по

Его ве­ликой доброте, стали наследниками вечной жизни, на кото­рую

уповаем.  Это верные слова.

Я хочу, чтобы ты постоянно внушал эти истины. Пусть те, кто верит в Бога, стараются занять себя добрыми делами. А это для всех прекрасно и полезно.

 Но держись подальше от глупых прений, споров о родословных, раздоров и

схва­ток по поводу Закона. Это пустое и бесполезное занятие.  А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не

3. водой возрождения - крещением.

2.ц Исх 9.   ; Втор -2o; .; .; Пс  ().;  Петр . ^.

Рим .;  Петр . 3. Еф . з- Тим . з. Мф -


Paul.p6548407.02.2005, 12:55


Титу .–. ■* -*

имей с ним дела.  Знай, такой человек испорчен и грешен, он сам себе

вынес приговор.

 Когда я пришлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прий­ти ко мне в

Никополь, я решил провести там зиму.  Пожа­луйста, приложи все силы к

тому, чтобы адвокат Зенас и Аполлос могли продолжать путь, присмотри, чтобы у них ни в чем не было недостатка.  Пусть и наши усвоят, что надо

заниматься добрыми делами и помогать другим в нуж­де, тогда жизнь их не

будет бесплодной.

 Тебе передают привет все, кто здесь со мной. Передавай при­вет тем, кто

нас верно любит. Да будет со всеми вами ми­лость Божья!


ФИЛЕМОНУ


 От Павла, узника Христа Иисуса, и от брата Тимофея — до­рогому нашему

сотруднику Филемону,  а также сестре Ап-фии, нашему соратнику Архиппу и

церкви, что собирается у тебя дома.

 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

 Я всегда благодарю Бога моего, вспоминая о тебе в своих молитвах, 

потому что слышу о твоей вере и любви к Гос­поду Иисусу и всему святому

народу Божьему.  Я молюсь, чтобы твоя вера, общая для всех нас, привела к

постиже­нию того блага, что есть у нас благодаря единению с Хри­стом.


3. Никополь - вероятно, имеется в виду греческий город в Эпире, но, может

быть, и город в Киликии. 3. Некоторые рукописи завершают письмо словом

«Аминь». i. узник Христа Иисуса (в некоторых рукописях «Иисуса Христа») — см. прим.

к Еф .. 1. сестре — в некоторых рукописях: «любимой (сестре)».

3. Деян .; Еф .-; Кол .-;  Тим . 3. Деян .; . Кор

. 1. Кол .


Paul.p6548507.02.2005, 12:55


. –. Апостол Павел

 Твоя любовь меня очень обрадовала и поддержала, потому что благодаря

тебе, брат, успокоилось сердце народа Божьего.

 И поэтому, хотя я, апостол Христа, смело мог бы указать тебе на твой

долг,  я предпочитаю обратиться к тебе с просьбой, потому что люблю тебя.

Это я, Павел, Божий посол и узник Христа Иисуса,  прошу тебя за моего

сына, который стал мне сыном здесь, в тюрьме, — за Онесима.  Когда-то он

был для тебя бесполезен, а теперь он и тебе, и мне стал очень по­лезен. 

Я отсылаю его тебе, его, который стал частью меня самого!  Мне, правда, очень хотелось оставить его при себе, чтобы он помогал мне вместо тебя

здесь, в тюрьме, куда я брошен за Радостную Весть.  Но я ничего не хотел

делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а

не по принуждению.  Может быть, он потому на вре­мя и был с тобой

разлучен, чтобы ты потом принял его наве­ки  и уже не как раба, а много

больше, чем раба, — как доро­гого брата, особенно дорогого мне. Но

несравненно больше он дорог тебе — и как человек, и как брат в Господе!

 Так вот, если мы с тобой делаем общее дело, прими его, как принял бы

меня. А если он в чем-то перед тобой прови­нился или что-то тебе должен, считай это за мной.  Вот я пишу тебе собственной рукой: «Я, Павел, обязуюсь возмес­тить тебе убытки». Я уже не говорю о том, что и ты мне

дол­жен. Должен самого себя!  Да, брат, теперь и я хотел бы получить от

тебя пользу ради Господа. Успокой мое сердце как брат во Христе!

 Я пишу тебе, потому что уверен: ты меня послушаешься. Знаю, ты сделаешь

даже больше, чем я прошу.  А тем вре­менем приготовь для меня, пожалуйста, гостевую комнату. Я надеюсь, что Бог по вашим молитвам вернет

меня вам.

 Тебе передает привет Эпафрас, мой товарищ по тюрьме, как и я, узник

Христа Иисуса,  а также Марк, Аристарх, Демас и Лука, мои сотрудники. 

Милость Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим!

. Имя Онесим по-гречески значит «полезный».

. Эпафрас — см. прим. к Кол .. . Господа — в некоторых рукописях

следу­ет «нашего» и письмо завершается словом «Аминь».

. Кол .


Paul.p6548607.02.2005, 12:55


487

.–. ^ ‘


ПИСЬМО ЕВРЕЯМ**


A  Многократно и многообразно говоривший некогда с нашими отцами через

пророков,  Бог в эти последние дни говорил с нами через Сына. Ему Он

отдал в наследие весь мир, через Него сотворил вселенную.  Сын есть

сияние Божьей Cлавы и отпечаток самой Его сущности. Он управ­ляет

вселенной Своим могучим словом. Совершив очище­ние грехов, Он сел по

правую руку Божественного величия в небесах,  став настолько же выше

ангелов, насколько имя, унаследованное Им, выше их имен.  И в самом деле, кому из ангелов сказал когда-либо Бог: «Ты — Мой Сын,

сегодня Я стал Отцом Тебе»?! И еще:

«Я буду Ему Отцом,

а Он будет Мне Сыном».  И опять же, когда Он приводит Своего

Первенца-Сына в мир, Он говорит:

«Пусть Ему поклонятся все ангелы Божьи!»  Об ангелах Бог говорит: «В вестники Бог берет Себе ветры

и в слуги — пламя огня».  О Сыне же Он говорит: «Престол Твой, о Боже, на веки веков.

Жезлом справедливости

правишь Ты в Царстве Своем.


** Традиционно письмо приписывают апостолу Павлу, хотя его авторство

оспаривалось еще в древности.

i. вселенную - буквально: «века». 1. Совершив очищение - в некоторых

руко­писях: «Совершив собой очищение». 1. имя - отныне Иисус называется

Господом. 1. Я буду Ему Отцом… - в оригинале эти слова относятся к

Соло­мону, но христиане увидели здесь пророчество о Христе.

i. опять же, когда Он приводит - возможен иной смысл: «когда Он опять

при­водит…» 1. Престол Твой - в некоторых рукописях: «Престол Его».

1. Пс  ().; Мф .  ; Мк .  ; Деян .; Еф .; Евр .; .; . 1.  Цар .;  Пар .; Пс .  ; Деян .-- ; Евр -5

1. Втор . (LXX); Пс  (). ь Пс  (). i.- Пс 5-6- (4) Hebr-Rev.p6548707.02.2005, 13:15


■* .–. Письмо евреям


 Ты праведность любишь, порок ненавидишь.

И поэтому Бог Твой, о Боже,

возвысил Тебя над сподвижниками,

елеем восторга помазав Тебя».  И еще Он говорит: «Это Ты, о Господь, изначально

заложил основанья земли,

небеса — это тоже дела Твоих рук.  Погибнут они — но Ты остаешься.

Они, как плащ, обветшают,  Ты свернешь их, подобно одежде, переменишь, как плащ, их — и они переменятся.

Но Ты всегда тот же,

и годам Твоим нет конца!»  Разве кому-нибудь из ангелов Он сказал

когда-либо:

«Сиди по правую руку Мою,

пока не повергну Твоих врагов Тебе под ноги»?!  Разве все они не более, чем служебные духи, посланные слу­жить тем, кому предстоит получить

спасение?

2 Поэтому нам следует еще крепче держаться того, что мы услышали, не то

нас снесет течением.  Ведь если весть, возвещенная некогда через ангелов, была столь непрелож­на, что любое отступление или ослушание влекло за

собой заслуженную кару,  то разве избежим ее мы, если станем

пренебрежительно относиться к тому, что столь велико, — к спасению? Начало

вести о спасении было положено слова­ми самого Господа, и истинность ее

нам подтвердили те, которые Его услышали.  К тому же Сам Бог прибавил

Свое свидетельство о нем — знаками, чудесами, многообразны­ми дивными

делами и дарами Святого Духа, которыми Он наделял по собственной воле.

i. служебные духи - ангелы.

2. услышали - здесь в значении: «послушались». 2. весть, возвещенная

неког­да через ангелов - Закон Моисея. См. прим. к Деян. ..

1.- Пс .- (.-) I. Пс  ().


Hebr-Rev.p6548807.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–. 


 Ведь не ангелам же отдал Бог в подчинение ту будущую все­ленную, о

которой мы говорим!  Сказал же кто-то ясно где-то в Писании: «Что такое человек,

что Ты помнишь о нем?

Что такое дитя человеческое,

что Ты печешься о нем?  Ты на краткое время поставил его ниже ангелов, Ты увенчал его славой и честью,  Ты все поверг ему под ноги!» Значит, Бог, подчинив все человеку, не оставил ничего, что не было бы ему

подчинено. Но мы теперь еще не ви­дим, чтобы все подчинялось человеку. 

Зато мы видим, как Иисус, бывший короткое время ниже ангелов, для того, чтобы принять, по великой Божьей доброте, смерть ради каждого, ныне

увенчан славой и честью за смертное стра­дание.  Так и должно было быть, чтобы Бог, цель и источник всего бытия, приведший множество сынов в Свою

Славу, сделал Его, Зачинателя их спасения, совершенным через страдания. 

Ведь и Тот, кто освящает, и те, кого освящают, все они от одного Отца. Вот

причина, по которой Иисус не стыдится называть их Своими братьями.  Он

говорит:

«Я Имя Твое возвещу Моим братьям,

при всем собрании воспою Тебя».  И еще Он говорит: «Буду и впредь доверяться Ему».

. на краткое время - на период земной жизни Христа. В еврейском тексте

псалма другой смысл: «не намного». Честью - в некоторых рукописях: «и

поставил Его над делами рук Твоих».

. по великой Божьей доброте - Бог проявил ее по отношению к нам; в

некото­рых рукописях: «без или помимо Бога».

. Зачинателя - греческое слово может иметь значения: «предводитель», «гла­ва», «основатель», а также «источник, причина», как в данном случае.

Стра­дания в этом письме означают «смерть». . от одного Отца -

дословно: «от одного», что может также указывать на общую человеческую

природу Христа и христиан или на общее происхождение от Адама или Авраама.

. Моим братьям - см. Мф .; Мк .; Ин ..

. Евр .2 ; .2. .  Кор .,  .- Пс .- .  Кор .

. Флп .- . Пс . (2.23) -J3 Ис .-; .


Hebr-Rev.p6548907.02.2005, 13:15


49 .–. Письмо


И еще:

«Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».  А поскольку эти дети одной плоти и

крови, то и Он, подобно им, стал сопричастен человеческой плоти и крови, чтобы Своей смертью лишить силы того, у кого есть власть причи­нить

смерть, то есть дьявола,  и освободить их, потому что из страха смерти

они всю жизнь были в рабстве.  Конечно же, Он приходит на помощь не

ангелам — Он приходит на помощь потомкам Авраама.  Из этого следует, что

Ему над­лежало во всем уподобиться братьям, чтобы стать милосер­дным и

верным Первосвященником на службе у Бога и при­нести себя в жертву для

искупления грехов народа.  И так как Он сам прошел через испытание

страданиями, то теперь может помочь тем, кто подвергается испытаниям.

3 Поэтому вы, святые братья, сподвижники, призванные Небом, устремите

духовный взор на Иисуса.  Он был верен Тому, кто сделал Его Своим

Посланцем и Первосвященни­ком веры, которую мы исповедуем, так же верен, как был и Моисей во всем Божьем доме.  Но Иисус был удостоен боль­шей

славы, чем Моисей, — в той же мере, в какой строитель дома получает больше

почета, чем дом.  Конечно, каждый дом кем-то строится, но строитель всего

— Бог.  Моисей был верен во всем, что касается Божьего дома, как слуга: ему было поручено свидетельствовать о том, что скажет Бог в будущем. 

Христос же верен как Сын, поставленный во главе Божьего дома. А дом Его — это мы, если, конечно, мы полны отваги и твердо держимся своей надежды, которой гордимся.

2. дети одной плоти и крови - люди.

i. приходит на помощь - возможно понимание: «воспринимает [человеческую

природу]». Потомками Авраама назывался народ Израиля (Ис .-). 2. См.

 Цар .. з. призванные Небом - дословно: «соучастники небесного

призыва», что означает: они призваны Богом или призваны на Небо, к Богу.

3. Посланцем и Первосвященником - возможен перевод: «Первосвященником, который был послан». Первосвященником веры, которую мы исповедуем -

возможно иное понимание: «которого мы исповедуем Первосвященником». 3.

Божьего дома - народа Божьего (.). 3. надежды - в некоторых рукописях: «надежды до конца».

2. Ин .;  Ин .; Откр . 2. Евр . З. Евр .; .; .; .; . 3., Числ .


Hebr-Rev.p6549007.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


 Поэтому, как говорит Святой Дух:

«Сегодня, если голос Его слышите,  сердцам своим не дайте стать

строптивыми, как было в дни, когда вы воспротивились, в дни испытания в

пустыне —  там, где отцы ваши Меня с пристрастием испытывали, хотя дела

Мои видали  сорок лет. Тогда Я возмутился этим поколением и Я сказал: „Они всегда блуждают, Моих путей сердца их не постигли”.  И так Я в

гневе клятву дал: „Не вступят они туда, где ждет их отдых Мой!”»  Так

смотрите же, братья, пусть ни у кого из вас сердце не будет настолько злым

и неверующим, что вы окажетесь спо­собны отступиться от Живого Бога! 

Напротив, изо дня в день ободряйте друг друга, пока еще время зовется

Сегодня, чтобы никто из вас, обманутый грехом, не сделался строп­тивым! 

Мы ведь стали сподвижниками Христа, если, ко­нечно, до конца сохраним ту

твердость, что была у нас с са­мого начала.  Когда Писание говорит: «Сегодня, если голос Его слышите, сердцам своим не дайте стать

строптивыми, как было в дни, когда вы воспротивились», —  кто были те, что услышали, но воспротивились? Не все ли те, кого Моисей вывел из

Египта? А кем Бог возмущался сорок лет? Не теми ли, кто согрешил и

устлал своими тела­ми пустыню?  А кому Бог поклялся, что они не вступят

в

. вступят… отдых Мой - см. прим. к ..

. Сегодня, вероятно, означает «период времени до возвращения Христа»

(.; ср. .-; .-). . сподвижниками Христа - возможно иное

пони­мание: «сопричастными Христу». . Первоначально страной «отдыха»

была ханаанская земля, где народ Израиля отдохнул бы от скитаний по

пустыне, но в этом письме переплетены две темы отдыха: Божьего отдыха

после завершения Им всех Своих дел (Быт .) и отдыха Израиля в «земле

обетованной». Здесь выражение «вступить в страну, где ждет отдых» зна­чит

то же, что «войти в жизнь» (Мк .-), «войти в Царство Бога» (Мк ., -; Ин . и др.) и «войти в город» (Откр .).

■ .-/- Пс - ().- .Исх .; Числ .- . Числ .-23

з-т4Евр . . Пс (  ).  ; Евр -”8 з-^’^Числ .- . Числ

.;  Кор .  . Числ .-; Пс ().; Евр .


Hebr-Rev.p6549107.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям

страну, где их ждет Его отдых? Тем, кто не подчинился Ему!  И мы видим, что они действительно не смогли войти туда — из-за своего неверия!

4 Итак, раз обещание о входе в то место Его отдыха оста­ется в силе, следует бояться вот чего: как бы не оказалось, что кто-нибудь из вас

упустил такую возможность.  Потому что нам точно так же возвестили

Радостную Весть, как и тем. Но тем не пошла на пользу Весть, которую они

услышали, потому что они не соединили ее с верой.  Ведь мы, поверив­шие, входим в то место отдыха, о котором Бог сказал: «И так Я в гневе клятву дал: „Не вступят

они туда, где ждет их отдых Мой”».  А ведь дела Бога завершены со времени

сотворения мира. Потому что в одном месте Писания сказано так о седьмом

дне: «И отдохнул Бог в седьмой день от всех Своих дел».  В то же время в

отрывке выше сказано: «Не вступят они туда, где ждет их отдых Мой». 

Следовательно, кому-то еще пред­стоит вступить туда. А раз те первые, кому

была возвещена Радостная Весть, не вступили из-за непокорности, то Бог

снова назначил некий день — Сегодня, как Он, спустя столько времени, сказал в том псалме Давида, что приводился выше: «Сегодня, если голос Его слышите,

сердцам своим не дайте стать строптивыми».  Ведь если бы Иешуа дал им

отдых, Бог не стал бы после это­го говорить о каком-то другом дне. 

Значит, субботний от­дых еще предстоит Божьему народу.  Ведь тот, кто

вступил в Его отдых, и сам отдохнул от своих дел, как Бог — от

соб­ственных.  Так сделаем все, чтобы вступить в тот отдых. Пусть никто

не отпадет, последовав тому же дурному при­меру непокорности.

. См. прим. к ..

. Радостной Вестью для поколения Исхода было сообщение Халева о

богат­стве и плодородии обетованной земли. Которую они услышали, потому

что они не соединили ее с верой - в некоторых рукописях: «они не разделили

веру услышавших».

. Иешуа Бен-Нун - см. прим. к Деян ..

. Пс95(94).; Евр  .; . . Быт . 4-5Пс95 ().; Евр .; . . Пс  ().-; Евр .- . Втор .; Ис Нав . . Быт .; Евр .


Hebr-Rev.p6549207.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


 Ведь Слово Бога живет и действует. Оно острей любого обо­юдоострого

меча и проникает вплоть до места, где встреча­ются душа и дух, до связок и

мозга костей — Слово Бога су­дит желания и помыслы сердец.  Ничто во

всем творении не может быть скрыто от Бога, все предстает нагим и без

прикрас перед глазами Того, кому мы должны дать отчет.

 Итак, раз у нас есть великий Первосвященник, поднявший­ся выше небес, Иисус, Сын Бога, давайте будем крепко дер­жаться веры, которую исповедуем.

 Ведь у нас не тот пер­восвященник, который неспособен посочувствовать

нашим слабостям, нет, наш испытан, подобно нам, всеми испыта­ниями, кроме

греха.  Так приблизимся смело и бесстраш­но к Престолу милости, чтобы

обрести доброту и милость именно тогда, когда мы нуждаемся в помощи.

5 Ведь всякий первосвященник выбирается из людей и для людей как их

представитель перед Богом, чтобы приносить Ему дары и жертвы за грехи. 

Он способен посочувствовать тем, кто невежествен и заблуждается, потому

что и сам под­вержен слабостям,  из-за этого он обязан приносить жертвы

как за грехи народа, так и за свои собственные.  И никому не занять

такого почетного места по собственной воле — перво­священник призывается

Богом, как был призван Аарон.  Так и Христос. Не сам Он прославил себя, став Первосвя­щенником, но Тот, кто сказал Ему: «Ты — Мой Сын,

сегодня Я стал Отцом Тебе».  И в другом месте Бог говорит: «Ты — Священник вовеки,

подобно Мельхиседеку».

4. поднявшийся выше небес - дословно: «прошедший через небеса» (ср. .

-«ставший превыше небес»); см. прим. к  Кор ..

4. Так приблизимся - глагол «приближаться» здесь имеет культовое

значение: «обращаться с молитвой». Престол милости - здесь это

описательный обо­рот, заменяющий слово «Бог».

5. дары и жертвы - Богу приносились хлеб, мука, вино, животные и т. д.

5. невежествен и заблуждается - несведущий во всех деталях Закона и

пото­му могущий по незнанию в чем-то его нарушить.

4.  Петр .23; Ис .; Еф .; Откр .  . Евр .; -15 5. Лев

4- -; .-; ., ; . 5. Исх .; Числ . 5. Пс .; Деян

.; Евр . 5. Пс  (09).; Евр .; .


Hebr-Rev.p6549307.02.2005, 13:15


494.–.Письмо евреям


 В дни Своей земной жизни Он вознес, с воплем и плачем, просьбы и мольбы

к Тому, кто мог спасти Его от смерти, и был услышан за Свое благоговение.

 Хотя Он и был Сы­ном, но через страдания научился послушанию  и, став

со­вершенным, сделался для всех, кто Ему послушен, причи­ной их вечного

спасения.  И Бог назначил Его Первосвя­щенником, точно так же, как

Мельхиседека.

 Об этом мы могли бы сказать многое, но вам нелегко это объяс­нить, ведь

до вас туго доходит.  Вам самим уже пора стать учителями, а вы снова

нуждаетесь в том, чтобы кто-нибудь научил вас азбуке Божьего Слова. Вот

кем вы стали, вам опять нужно молоко, а не твердая пища.  Ведь всякий, кто питается молоком, не разбирается в том, что верно, а что нет, потому

что он еще младенец.  Твердая пища — для зрелых людей, их ум благодаря

опыту способен различать добро и зло.

6 Поэтому пора уже нам от начальных сведений о Христе перейти к вещам, требующим зрелости! Не надо снова воз­вращаться к закладке фундамента, к

прописным истинам, таким, как отказ от дел, ведущих к смерти, вера в Бога,  уче­ние об очистительных обрядах и о возложении рук, воскре­сение

мертвых и вечный суд.  Так мы и поступим, если на то будет Божья воля. 

Ведь если люди, однажды озаренные све­том, вкусили небесного дара и стали

сопричастны Святому Духу,  и на себе испытали доброту Божьего Слова и

духов-

5. с воплем и плачем - вероятно, во время Гефсиманской молитвы. Спасти

Его от смерти, и был услышан за Свое благоговение - греческий текст

допускает иное понимание: «спасти Его от смерти из-за страха [перед

смертью], и был услышан». $. Об этом - возможно, в самом общем смысле: «Об этих ве­щах» или в смысле: «О первосвященстве Христа». Но греческий

оригинал допускает и иное понимание: «О нем» (о Мельхиседеке) или «О Нем»

(о Христе как Первосвященнике подобно Мельхиседеку). ь. сведений о

Хрис­те - возможно понимание: «слов Христа». Дел, ведущих к смерти -

дослов­но: «мертвых дел»; возможно понимание: «пустых дел» (ср. .-, ).

6. Под очистительными обрядами, вероятно, понимаются еврейские

ритуаль­ные омовения, которые могла практиковать часть христиан.

6. духовные силы грядущего века - вероятно, чудеса, сопровождавшие

пропо­ведь Радостной Вести в ранней Церкви. Такие чудесные события

указыва­ли на близость Божьего Царства.

 . Мф .-46; Мк   .-  ; Лк . . - 5. Пс  ().; Евр . 5.-  Кор .; Петр . 6.- Евр .-27; Иак


Hebr-Rev.p6549407.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


ные силы грядущего века,  но затем отпали, то их уже невоз­можно привести

заново к раскаянию, потому что они, во вред себе, опять распинают Божьего

Сына и выставляют Его на посмешище. Так земля, которая впитывает частые

дожди и рождает урожай на благо тем, кто ее обрабатывает, получает от Бога

благословение.  Но землю, производящую лишь чер­тополох и терновник, признают негодной и проклятой, ко­нец ее — сгореть в огне.

 Однако, дорогие мои, мы, хотя и говорим так, убеждены, что вы находитесь

в лучшем положении и стоите на пути к спасению.  Бог справедлив и

поэтому не может забыть ваши дела и ту любовь, которую вы проявили во имя

Его, служив и служа святому Его народу!  Мы желаем, чтобы каждый из вас

проявил такое же усердие до конца, то есть до испол­нения надежды, 

чтобы он не обленился, а последовал при­меру тех, кто, благодаря вере и

стойкости, получает в на­следие обещанное Богом.

 Когда Бог дал обещание Аврааму, то Он, поскольку нет ни­кого выше Его, поклялся Самим Собой.  Он сказал: «Я щед­ро благословлю тебя и дам тебе

множество потомков».  И таким образом Авраам благодаря стойкости достиг

обещан­ного.  Люди ведь обычно клянутся тем, кто выше их, и клят­вой

подтверждается конец любого среди них раздора.  Вот почему Бог скрепил

Свое обещание клятвой, пожелав еще яснее показать тем, кто получит

обещанное, что воля Его неизменна.  И эти две неизменные вещи, в которых

Бог не может солгать, служат для нас, бежавших под Его покров, источником

великой бодрости и побуждают крепко держать­ся той надежды, что у нас

перед глазами.  Надежда эта — словно якорь для души, крепкий и надежный, который вхо-

6. во вред себе - возможно понимание: «собственными руками» или «в себе».

Распинают - вероятно, в том смысле, что становятся на сторону врагов

Христа, Его распявших, или даже символически отождествляются с ними.

Выставляют Его на посмешище - распятие считалось позорной казнью. б. Ср.

также Рим .. Ваши дела и ту любовь - в некоторых рукописях: «труд

вашей любви» (ср.  Фес .). Святому Его народу - см. прим. к Деян ..

6. две неизменные вещи - клятва Бога и обещание, данное Им Аврааму.

6. Быт .  - б. Евр .- 6. Быт . 6. Быт .; Сир

. б. Исх . 6. Числ .;  Цар . 6. Лев .-, , 


Hebr-Rev.p6549507.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям


дит внутрь святилища, за завесу,  куда Иисус, Предтеча наш, вошел ради

нас, став, подобно Мельхиседеку, Первосвящен­ником навеки.

7 Ведь этот самый Мельхиседек, царь Салима, священник Все­вышнего Бога, встретил Авраама, когда тот возвращался после разгрома царей, и

благословил его,  и Авраам уделил ему деся­тую часть всей добычи. Имя

его, во-первых, переводится как «царь, несущий справедливость», а

во-вторых, он еще и царь Салима, то есть «царь, несущий мир».  У него нет

ни отца, ни матери, ни предков, у жизни его нет ни начала, ни конца.

Упо­добленный Сыну Бога, он остается священником навсегда.  Вы только

посмотрите, сколь велик должен быть тот, кому сам патриарх Авраам дал

десятую часть отборнейшей до­бычи.  Потомков Левия, исполняющих службу

священни­ков, Закон обязал облагать десятиной народ, то есть своих

братьев, хотя они потомки Авраама.  А этот, хотя и не из рода Левия, взял

десятину с Авраама и благословил его, уже имевшего обещание от Бога. Вне

всякого сомнения, толь­ко меньший может получать благословение от

большего.  Тем более, что десятину получают люди смертные, а там ее

получил человек, о котором Писание свидетельствует, что он жив.  И Левий, получая десятину, сам был, так сказать, обложен десятиной, которую он

уплатил через Авраама.  Ведь Мельхиседек встретил его, когда он еще не

родился и был, так сказать, еще внутри своего предка.

6. за завесу - в иерусалимском Храме было две завесы: одна отделяла

внеш­нее святилище от внутреннего, а вторая - Святое (Место) от Святого

Свя­тых (Самого Святого); здесь имеется в виду вторая, самая важная

завеса, за которую мог зайти только первосвященник раз в году, в День

Искупле­ния (Лев .), переосмысленная как вход в небесное святилище.

7. Мельхиседек (евр. Малькицедек) - «мой царь справедлив». Салим - это, вероятно, Иерусалим. 7. ни отца, ни матери… ни начала, ни конца -

следуя принципу: «Чего нет в Торе (Пятикнижии), того нет в мире», еврейские экзегеты полагали, что, раз о его рождении и смерти в Библии

ничего не сказано, следовательно, он не рождался и не умирал, а живет

вечно и явля­ется священником на все времена (.). 7. Вы только

посмотрите - возмо­жен иной перевод: «Вы видите». 7. Потомкам Левия не

было дано в удел земли, они должны были жить за счет десятины. Десятина*.

6. Пс  ().; Евр .; . 7.- Быт .- 7. Пс  ().

7. Числ .


Hebr-Rev.p6549607.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


 Если бы совершенства можно было достигнуть через левит-ское священство

(ведь Закон был дан народу на его основе), тогда зачем было нужно, чтобы

говорилось о появлении дру­гого Священника, подобного Мельхиседеку, а не

такого, как Аарон?  Ведь перемена священства неизбежно означает и

перемену Закона.  Тот, о ком идет речь, принадлежит к дру­гому племени, из которого никто никогда не служил при жертвеннике.  Общеизвестно, что

наш Господь родом из племени Иуды, а Моисей, говоря о священниках, ничего

не говорит относительно этого племени.  И что еще очевид­нее, явился

новый Священник, Тот, кто подобен Мельхисе­деку,  кто стал Священником

не по закону о земном проис­хождении, но силою нетленной жизни. Ведь

Писание сви­детельствует:

«Ты — Священник вовеки,

подобно Мельхиседеку».  Итак, произошла отмена предыдущего установления, из-за его слабости и бесполезности  — Закон ведь ничего не сде­лал

совершенным, — и была дана новая надежда, благодаря которой мы

приближаемся к Богу.  И здесь не обошлось без клятвы! Другие становились

свя­щенниками без всякой клятвы,  но Он — с клятвой, пото­му что Бог

сказал Ему:

«Поклялся Господь,

не передумает:

Ты — Священник вовеки!»  Клятва эта показывает, насколько лучше тот

Договор с Бо­гом, поручителем за который стал Иисус.  И священников было

много потому, что смерть мешала им продолжать слу­жение.  Но у Иисуса, живущего вечно, бессменное священ­ство.  Поэтому Он и может всегда

спасать тех, кто прихо­дит через Него к Богу, ибо Он живет вечно, чтобы

ходатай­ствовать за них.


. по закону о земном происхождении - закону, который допускал к

священ­ству только тех, кто происходит из определенного племени. .

вовеки - в некоторых рукописях: «вовеки, подобно Мельхиседеку».

. Быт .; Ис .; Мф .; Откр 5-5 7-т7Пс  ().; Евр .; . . Евр . . Пс  ().; Евр .; .; . . Евр .; .


Hebr-Rev.p6549707.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям


 Вот такой Первосвященник и нужен был нам — святой, не­порочный, чистый, отделенный от грешников и ставший превыше небес. Ему не нужно, как

другим первосвящен­никам, день за днем приносить жертвы сначала за

собствен­ные грехи, а потом уже за грехи народа. Он сделал это раз и

навсегда, принеся в жертву самого себя.  Ведь Закон ста­вит

первосвященниками людей с их слабостями, а клятвен­ное Слово Бога, данное

после Закона, поставило Первосвя­щенником Сына, ставшего совершенным

навеки.

8 Вот суть наших слов: у нас такой Первосвященник, ко­торый воссел по

правую руку Престола Величия в небесах  и священнодействует в небесном

святилище, в том истинном Шатре, что поставлен Господом, а не человеком. 

Разумеет­ся, всякий первосвященник назначается для того, чтобы при­носить

дары и жертвы. Отсюда следует, что ему нужно что-то иметь, чтобы принести

это в жертву.  Если бы этот Перво­священник был на земле, Он не стал бы

даже священником, потому что здесь уже есть люди, приносящие Богу дары

со­гласно Закону.  Они служат в святилище, которое есть лишь тень и

подобие небесного. Вот почему Моисею, когда он со­бирался воздвигнуть

Шатер, было указано: «Смотри, — ска­зал Бог, — сделай все точно по

образцу, который был показан тебе на горе».  Но служение, которое получил

Иисус, выше, как лучше и Договор, посредником в котором Он является, потому что этот Договор основан на лучших обещаниях.  Ведь если бы тот

первый договор был безупречным, другой был бы излишним.  Но так как Богу

есть в чем упрекнуть людей, Он говорит: «Вот, наступают дни, говорит Господь, когда заключу Я с домом Израиля

7. отделенный от грешников - в нравственном смысле, т. е. непричастный

греху.

Превыше небес - см. прим. к .. 8. Престол Величия - т. е. Бог (ср.

«Престол милости» в .). 8. Шатре - см. прим. к Деян .. 8.- Ср.

.. 8. Договор небезупречен, так

как народ Божий не исполнил свои договорные обязательства.

7. Еврз.; л ; .; .; . 7. Лев9- ; .,   .

Евр5-- 8. Евр .; .  ; .; .; .; Пс ().; Мф .   ; Мк 1.9; Деян .; Еф .; Евр .; .; 1. 8. Исх .; Кол . 8.

Евр 7-2; -1; . 8.- Иер .-


Hebr-Rev.p6549807.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


и домом Иуды Новый Договор,  не похожий на тот договор, что Я заключил с их отцами

в день, когда, взяв их за руку,

вывел их из Египта.

Потому что они неверны

оказались договору со Мною,

и Я от них отвернулся, заявляет Господь.  Вот Договор, что заключу Я с

домом Израиля

после тех дней, говорит Господь:

Я вложу законы Мои им в голову,

начертаю их на сердцах.

И Я буду Богом им,

а они Мне — народом.  И не будет никто учить ни соседа, ни брата, не скажет никто: „Познай Господа!” — потому что все до единого будут знать Меня, начиная от самого малого

и кончая самым великим,  потому что Я милостив буду к их прегрешениям

и грехов не припомню им больше».  Называя этот Договор Новым, Он объявил

первый договор устаревшим. А то, что устарело и стареет, скоро исчезнет.

9 Так вот, первый договор имел свои правила богослуже­ния, а также земное

святилище.  Был изготовлен Шатер, в первом помещении которого находились

светильник, стол и посвященные Богу хлебы, и место это называлось Свя­тым.

 За второй завесой было помещение, которое называ­лось Святое Святых,  и

в нем золотой жертвенник для бла­говоний и ларец для Договора с Богом, со

всех сторон обло­женный золотом. В нем был золотой сосуд с манной и пус-

8. соседа - в некоторых рукописях: «ближнего».

9. первый договор имел свои правила богослужения - в ряде рукописей: «пер­вый договор тоже имел свои правила богослужения». А также земное

свя­тилище - возможно иное понимание: «но святилище это было земное».

9. Святое Святых - самое святое место.

в. Евр . 8. Евр .  9. Исх .-; .- 9. Исх .-

9. Исх .; .-; .-; Числ .-; Втор .-


Hebr-Rev.p6549907.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям


тивший побеги жезл Аарона, а также каменные плиты с тек­стом Договора. 

Над ларцом были херувимы, означавшие присутствие здесь Божьей Славы и

осенявшие крылами ме­сто, где прощаются грехи. Но сейчас нам нет

необходимос­ти говорить об этом подробно.

 После того как все было таким образом изготовлено, в пер­вое помещение

постоянно входили священники, исполняв­шие службу,  а во второе — один

только первосвященник, раз в год, и всегда с кровью, которую он приносил в

жертву за свои грехи и грехи народа, совершенные по неведению.  Этим

Святой Дух указывал на то, что, пока существует прежний шатер, путь в

святилище еще не открыт.  Все это символ настоящего времени, означающий, что ни дары, ни жертвы не в состоянии очистить совесть и привести к

со­вершенству тех, кто поклоняется Богу.  Они касаются толь­ко еды, питья, разных очистительных обрядов, а это вне­шние правила, имевшие силу

лишь до установления нового порядка вещей.

 Но когда явился Христос как Первосвященник уже свершив­шихся благ, Он

прошел через большее и еще более совер­шенное святилище, нерукотворное, то

есть не относящееся к вещам сотворенным.  И вошел в Святое Святых раз и

навсегда, и не с жертвенной кровью козлов и телят, но с соб­ственной

кровью, обретя для нас вечное искупление.  Если окропление кровью козлов

и быков вместе с пеплом телки освящает осквернивших себя и дает им внешнюю

чистоту,  то насколько больше силы имеет кровь Христа, который

. пока существует прежний шатер - возможно иное понимание: «пока пер­вое

святилище сохраняет свое культовое значение». Путь в святилище -вероятно, это путь в истинное, небесное святилище, куда не было доступа людям до

жертвы Христа. . Об очистительных обрядах (буквально: «омо­вениях») см.

Лев .; .; Числ .; ср. Мк .-; см. также прим. к ..

. уже свершившихся благ - в некоторых рукописях: «грядущих благ». Более

совершенное святилище - небесное, где пребывает Бог.

. В День Искупления Святое Святых окроплялось кровью жертвенных

жи­вотных. Пепел телки, согласно Числ .-, надлежало вынести за пределы

стана, а ее кровью окроплялся фасад шатра.

. Исх .-  . Числ .- . Лев .-; Числ 9.  , - 

- Евр .- . Евр .; .; .; .; .; . . Числ ., - 9-Ч Петр .-;  Ин .


Hebr-Rev.p6550007.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


с помощью вечного Духа принес себя Богу в непорочную жертву! Она очистит

нашу совесть от дел, ведущих к смер­ти, чтобы мы могли служить Живому

Богу.

 Поэтому Христос есть посредник в Новом Договоре с Бо­гом. Смерть Христа

стала выкупом, освобождающим от гре­хов, совершенных во время действия

первого договора, что­бы призванные могли получить вечное наследие, обещан­ное Богом.  Где есть завещание, необходимо установить смерть

завещателя.  Завещание действительно лишь в слу­чае смерти, оно не имеет

силы, пока завещатель жив.  Вот почему и первый договор был утвержден с

помощью крови.  После того как Моисей изложил всему народу все

запове­ди, установленные Законом, он взял кровь телят и козлов, а также

воду, красную шерсть и иссоп и окропил как саму кни­гу Закона, так и весь

народ  со словами: «Это кровь догово­ра, который Бог велел вам

соблюдать».  Точно так же он окропил кровью и Шатер, и все богослужебные

сосуды.  Согласно Закону, почти все очищается кровью и без

кро­вопролития нет прощения.

 Следовательно, такими способами должны очищаться зем­ные подобия

небесного, само же небесное требует жертв лучших, чем эти.  Ведь Христос

вступил не в рукотворное святилище, которое есть не более чем отпечаток

истинного, но в само небо, и теперь Он предстал перед лицом Бога ради нас.

 Он также не приносит себя в жертву многократно, как это делает

первосвященник, ежегодно входящий в святили-

. вечного Духа - в некоторых рукописях: «Святого Духа».

.- См. прим. к Гал .-.

. с помощью крови - через смерть жертвенного животного. В НЗ слово

«кровь» всегда употребляется в значении «жертвенная смерть». Кровь*.

.- Кровь жертвы при заключении договора соединяла всех и все, что

было окроплено ею. . Согласно Закону, большинство грехов искупалось

при­несением жертвы (хотя были грехи, которые могла искупить только смерть

грешника). Без кровопролития нет прощения - только благодаря принесе­нию в

жертву животного человек очищался от греха и мог приблизиться к Богу во

время богослужения. . требует жертв лучших - так как в письме постоянно

подчеркивается, что жертва Иисуса была раз и навсегда, веро­ятно, речь

идет о том, что в результате ее были очищены не только грехи мира, но и

заново обновлен и освящен сам небесный храм.

. Евр .; .; . .- Исх .- . Лев .,  . Лев

.


Hebr-Rev.p6550107.02.2005, 13:15


502.–.Письмо евреям


ще с чужой кровью,  иначе Ему пришлось бы страдать мно­жество раз с тех

пор, как был сотворен мир. Но Он явился один раз, в самом конце веков, чтобы удалить грех Своей жертвой.  Как человеку суждено только однажды

умереть, а затем — Суд,  так и Христос, однажды принесенный в жертву, чтобы унести грехи множества людей, во второй раз явится не для того, чтобы иметь дело с грехом, но чтобы спасти тех, кто Его дожидается.

10 Ведь Закон не более чем тень будущих благ, а не ис­тинный образ их.

Одними и теми же ежегодными жертва­ми, приносимыми постоянно, он

неспособен привести к со­вершенству приходящих к Богу.  Если бы он мог, то жерт­вы прекратились бы, потому что на совести у поклоняющих­ся Богу, однажды очищенных от греха, не было бы вины за грех.  На деле же

ежегодные жертвы служат лишь напоми­нанием о грехах.  Ведь кровь быков и

козлов неспособна удалить грехи.  Вот почему Христос, придя в мир, говорит: «Не захотел Ты жертв и приношений, но уготовил тело Мне.  Не

радуют Тебя ни всесожжения,

ни жертвы за грехи.  „Тогда сказал Я: Вот Я, Я иду, как в свитке книги

обо Мне написано, исполнить, Боже, Твою волю”».  Сначала Он говорит: «Ты

не захотел» того, что приносится по Закону: «ни жертвы, ни приношения, ни

всесожжения, ни

9. в самом конце веков - приход Христа свидетельствует о том, что

человечес­кая история подходит к концу.

9. грехи множества людей - дословно: «грехи многих»; см. прим. к Мф

..

н. будущих благ - в . говорилось об уже свершившихся благах (см. прим.

к .). Возможно, автор, употребив в одном случае прошедшее время, а в

другом будущее, этим хотел подчеркнуть, что христиане живут в переход­ный

период: они уже искуплены, но еще надеются на спасение, уже пере­шли от

смерти к жизни, но вечная жизнь еще в будущем и т. д.

ю. Христос… говорит - хотя Пс  () называется псалмом Давида, автор

пись­ма видит в нем христологический смысл и приписывает его самому

Христу. Но уготовил тело Мне - в еврейском оригинале: «проткнул (открыл) Мне уши». Тело Христа есть совершенная жертва.

9. Ис .;  Петр . 1lt;. Лев ., ; Евр . 10.- Пс .-

(.-)


Hebr-Rev.p6550207.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


жертвы за грех Тебя не радуют».  А потом Он сказал: «Вот Я, Я иду

исполнить Твою волю». Он отменяет первое, чтобы утвердить второе.  Так

как Иисус Христос исполнил волю Бога, мы были освящены принесением в

жертву, раз и на­всегда, Его тела.  Всякий священник изо дня в день

стоит на службе и много­кратно приносит одни и те же жертвы, совершенно

неспо­собные удалить грехи.  А этот Священник, принеся един­ственную

жертву за грехи, навсегда сел по правую руку Бога,  дожидаясь, пока Бог

положит Его врагов под стопы Его ног.  Одной-единственной жертвой Он

сделал освященных совершенными навек.  Нам об этом свидетельствует и

Святой Дух, который, сказав:  «Вот Договор, что заключу Я с ними после

тех дней, говорит Господь, Я вложу законы Мои в их сердца, начертаю у них

в голове», —  добавляет:

«И ни грехов их, ни прегрешений не припомню им больше».  А где прощены

грехи, там больше не может быть жертвы

за грех.  Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы имеем свобод­ный

доступ в святилище.  Он открыл нам туда путь — но­вый и дающий жизнь, путь через завесу, это значит, через принесение в жертву Своего тела. 

Наш великий Священ­ник поставлен над всем домом Божьим.  Так будем туда

приближаться с преданным сердцем, в полноте твердой веры, с сердцами, очищенными от всего дурного, что было у нас на совести, и с омытыми чистой

водой телами.  Бу­дем непоколебимо держаться неизменного исповедания

того, на что мы надеемся, потому что верен Давший обеща­ю. Под первым

понимается старый миропорядок, а под вторым - новый. Бог

отменяет систему жертвоприношений, которую некогда сам установил. ю. в

святилище - к Богу, в Его небесное святилище. 10. чистой водой - имеется

в виду крещение.

ю. Евр .,  т. Исх .   10.- Пс  (). 10. Иер

.; Евр . 10. Иер .; Евр . ю. Иез 6-25; Еф .


Hebr-Rev.p6550307.02.2005, 13:15


5°4.–. Письмо евреям


ние.  Будем внимательны друг к другу, давайте побуждать друг друга к

любви и добрым делам.  Не будем оставлять наших собраний, а то у

некоторых есть такая привычка. Лучше будем ободрять друг друга, и тем

больше, чем ближе День Господа.  Ведь если мы, уже получив знание

истины, продолжаем на­меренно грешить, у нас больше нет жертвы за грех! 

Оста­ется одно: в ужасе дожидаться Суда и того яростного огня, который

пожрет противников Бога.  Преступивший Закон Моисея безжалостно карается

смертью, если есть два или три свидетеля.  Так представьте, насколько

более тяжкая кара ждет того, кто попрал Сына Бога, кто пренебрег

свято­стью крови, которая скрепляет Договор с Богом и которой он был

освящен, кто заносчиво оскорбил Дух Его любви!  Мы ведь знаем, Кто

сказал эти слова:

«Отмщение — Мое, и Я воздам» и еще:

«Будет судить Господь Свой народ».  Страшно оказаться в руках Живого

Бога!  Вспомните прежние дни, когда вы, только что просвещен­ные, выстояли в поединке, то есть вынесли страдания,  или сами выставленные

на посмешище и подвергаясь оскорблениям и гонениям, или будучи рядом с

теми, с которыми так обращались.  Вы страдали вместе с брошен­ными в

тюрьму, вы радовались, когда у вас отнимали иму­щество, зная, что у вас

есть лучшее имущество — вечное.  Так не теряйте мужества, оно приносит

великую награду.  Вам нужна стойкость, чтобы исполнить волю Бога и

получить обещанное.

 «Ведь осталось еще чуть-чуть,

и придет Тот, кто должен прийти —

Он не замедлит.  Мой праведник будет жить, ю. просвещенные - просвещением в древней Церкви называлось крещение.

ю. вместе с брошенными - в некоторых рукописях: «вместе со мной, брошенным». ю. Мой праведник - в некоторых рукописях: «Праведник».

ю. Евр .  - 10. Ис . ю. Втор .; . 10. Исх .; Евр

. ю-3° Втор -35”; Пс   (  ).; Рим . 10. Евр .; Лк

. 10.- Авв .3- (LXX) 10. Рим .; Гал -и


Hebr-Rev.p6550407.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


потому что он верит, но тот, кто отступится, не угоден душе Моей».  Мы

же не из тех, кто отступается и гибнет. Нет, мы из тех, кто верит и

сохраняет свою жизнь.

11 Вера есть залог наших надежд и проявление вещей еще невидимых. 

Благодаря вере древние заслужили от Бога похвалу.

 Благодаря вере мы понимаем, что вселенная создана Сло­вом Бога, так что

видимое произошло из невидимого.

 Благодаря вере Авель принес Богу лучшую жертву, чем Каин. За эту его

веру Бог принял его дары и тем засвидетельство­вал его праведность; и, хотя Авель умер, он благодаря своей вере продолжает говорить.  За веру

Енох, не узнав смерти, был перенесен на небо: «и не нашли его, потому что

Бог взял его». Ведь Писание утверждает, что, до того как он был взят, «он

нравился Богу».  Без веры же невозможно понравиться. Ведь тот, кто

приходит к Богу, должен верить, что Он есть и что Он награждает тех, кто

Его ищет.  Благодаря вере Ной, которого Бог предупредил о том, чего еще

нельзя было уви­деть, в благоговейном страхе поспешил выстроить корабль

для спасения своих домашних. Благодаря той же вере он осудил грешный мир, а сам был сделан наследником той пра­ведности, что дается за веру.

 Благодаря вере Авраам повиновался Божьему зову и ушел в землю, которую

должен был получить во владение. Он ушел, ю. жизнь - буквально «душу». Здесь идет речь не о физическом выживании, а о вечной жизни (ср. Мк .). Душа*.

п. залог - греческое слово многозначно: «сущность, реальность, бытие», «ос­нование, залог, гарантия», «уверенность». Проявление - у этого слова

тоже много значений: «доказательство, проявление»; «убежденность». Поэтому

переводы этого стиха могут сильно различаться.

П. вселенная создана Словом Бога - т. е. по Божьему повелению.

п. Авель… продолжает говорить - вероятно, это значит, что, хотя Авель и

умер, он продолжает исповедовать свою веру, вероятно, через Писание.

п. Ной… осудил - вероятно, своей праведной жизнью.

11. Быт .; Пс  ()., ;  Петр .  и. Быт .- 11. Быт

.-; Сир .; Прем . 11. Быт .-; .;  Петр . 11. Быт

.-; Деян .-


Hebr-Rev.p6550507.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям


не зная, куда идет.  Благодаря вере он поселился чужаком в обещанной

земле, живя, как на чужбине, в палатках с Исаа­ком и Иаковом — им было

обещано то же наследие.  Ведь Авраам дожидался города, возведенного на

крепком фун­даменте, города, архитектором и строителем которого яв­ляется

сам Бог.  Благодаря вере и сама Сарра, будучи бес­плодной, смогла

зачать, хотя была уже не в том возрасте. Она считала, что Бог, давший

обещание, сдержит слово.  Вот почему от одного человека, уже почти что

мертвеца, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и

песок на морском берегу.

 Все они умерли с верой, хотя и не получили обещанного. Но они видели

обещанное далеко впереди себя и привет­ствовали его, и согласились с тем, что они не более чем чу­жаки и пришельцы на земле.  Совершенно ясно, что

люди, которые так говорят, ищут родину.  Если бы они все время

вспоминали о той, которую покинули, то у них был бы слу­чай вернуться. 

Но теперь они жаждут лучшей родины — небесной. Вот почему Бог не стыдится

зваться их Богом: Он приготовил для них город.

 Благодаря вере Авраам, когда его испытывал Бог, принес в жертву Исаака.

Он готов был пожертвовать единственным сыном, тем, который был ему обещан

 и о котором было ему сказано: «Потомство у тебя будет от Исаака».  Он

считал, что Бог способен поднимать даже из мертвых, и он, образно говоря, и получил его из мертвых.  Благодаря вере Исаак благословил Иакова и

Исава и поведал им об их будущем.

. чужаком - в древности пришелец был лишен целого ряда гражданских

прав. С Исааком и Иаковом - возможен другой перевод: «как потом Исаак и

Иаков».

. дожидался города - вероятно, имеется в виду небесный Иерусалим (Откр

.; ., -; Гал .-; ср. Флп .). См. также ст. .

. Возможно иное понимание: «Авраам обрел способность стать отцом, хотя

Сарра была бесплодной и уже не в том возрасте, чтобы родить».

. ищут родину - под родиной, вероятно, мыслится небесный Иерусалим

(ср. . , ). . образно говоря, и получил его из мертвых -

возможно иное понимание: «и получил его обратно как предзнаменование

[будущего вос­кресения из мертвых]».

. Быт2 .; .; 5-12.2 11-11 Быт   .; .-  ; . .

Быт   .  -; .  ; 2-12-Рим -1 H-I3 Быт2 .; -9;  Пар 2. .

 ; Пс 39-1 (8-I );  Петр .n . БЫТ.-; Иак .2 . Быт .; Рим

. и Быт .-, -


Hebr-Rev.p6550607.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


 Благодаря вере Иаков перед смертью благословил каждо­го из сыновей

Иосифа и, опершись на посох, поклонился Богу.  Благодаря вере Иосиф при

своей кончине говорил об ис­ходе израильтян и сделал распоряжение о своих

костях.

 Благодаря вере родители Моисея, когда он родился, прята­ли его целых

три месяца, потому что видели, какой это чу­десный ребенок, и не побоялись

царского приказа.  Бла­годаря вере Моисей, став взрослым, отказался

называться сыном дочери фараона.  Он предпочел делить тяготы с народом

Божьим вместо того, чтобы наслаждаться времен­ными удовольствиями греха.

 Оскорбления, выпавшие на долю Помазанника Божьего, он счел богатством

большим, чем сокровища Египта: ведь он устремлял свой взор к буду­щей

награде.  Благодаря вере он покинул Египет, не убо­явшись царского гнева

— он был стоек, как человек, видя­щий Невидимого.  Благодаря вере он

установил Пасху и окропление кровью, чтобы Ангел-Губитель не тронул

пер­венцев израильтян.  Благодаря вере они перешли Красное море, как

посуху, в то время как египтяне, попытавшись сде­лать то же самое, утонули.  Благодаря вере стены Иерихо­на рухнули после того, как

израильтяне обошли их семь раз.  Благодаря вере проститутка Рахав, приютившая лазутчи­ков, не погибла вместе с неверными.

 Но стоит ли продолжать? У меня не хватит времени расска­зать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, а также о Самуиле и пророках. 

Благодаря вере они покоряли цар­ства, вершили справедливость, добивались

того, что обещал им Бог, усмиряли львов,  гасили яростный огонь, спаса-

. опершись на посох, поклонился Богу - в еврейском оригинале: «склонился к изголовью постели». . Иосиф распорядился перенести свои

кости из Египта в обещанную землю (Исх .).

. В тексте Пс .(.), а также Пс . (.) Помазанник - это

народ Божий, но здесь, вероятно, имеется в виду Христос, прообразом

которого выступает Моисей. . Невидимого - Бога.

. с неверными - с остальными жителями Иерихона, которые были

уничто­жены, так как на город было наложено заклятие.

. Быт -3–. . Быт .2 -; Исх . . Исх .; .

. Исх .- . Исх .  ; . . Исх .- . Исх  

.-   н-  Ис Нав .- . Ис Нав .-; .-; Иак . .

Суд .–.; .; .; .–.  ;  Цар .–.; .– Цар . .

Суд .-;  Цар .-; Дан .- . Дан -23-


Hebr-Rev.p6550707.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям


лись от острия меча, обретали силу после слабости, стано­вились могучими в

бою, разбивали войска чужеземцев.  Женщины получали умерших детей

воскресшими. Иных мучили до смерти, но они отказались от свободы, чтобы

об­рести воскресение в лучшей жизни.  Другие же испытали на себе

издевательства и побои, даже цепи и тюремные ре­шетки.  Их побивали

камнями, перепиливали пилами, уби­вали мечами. Они скитались бездомные, одевались в ове­чьи и козьи шкуры, вели жизнь, полную лишений, гонений, страданий. Те, кого весь мир был недостоин, блуждали в пустынях, горах, пещерах и ущельях.  Все они благодаря вере заслужили от Бога похвалу, но

не получили обещанного.  И это ради того, чтобы достичь совершенства они

могли только вместе с нами, так как для нас Бог предусмотрел нечто лучшее.

12 И раз вокруг нас такая тьма свидетелей, то нам надо снять с себя бремя

цепкого греха и бежать предстоящий нам забег терпеливо и стойко,  не

сводя глаз с Зачинателя и Свершителя веры — Иисуса. Ради той радости, которая Ему предстояла, Он, пренебрегши позором, претерпел смерть на

кресте и теперь сидит по правую руку от Престола Божьего.  Так

размышляйте о Том, кто вынес столько вражды к себе со стороны грешников.

Это поможет вам не ослабеть и не пасть духом.  А вам, в вашем

противостоянии греху, еще не пришлось, сра­жаясь, пролить свою кровь.  Вы

совсем забыли слова ободре­ния, с которыми Бог обращается к вам, как отец

к сыновьям:

H.. снять с себя бремя - возможен перевод: «убрать с дороги все препоны».

Бе­жать предстоящий нам забег - метафора взята из спортивной жизни. См. 

Кор .-; Гал .; Гал .; Флп .-;  Тим ..

12. Ради той радости - возможно иное понимание: «Вместо той радости». Под

радостью понимается пребывание с Богом. 12. сражаясь - вероятно, мета­фора из спортивной жизни - сравнение с кулачным боем (ср.  Кор

.).

12.- Греческое слово, переведенное здесь как наказание, имеет более

широкое значение: «воспитание, обучение», в древности оно подразумевало и

телес­ные наказания (Прем ).

и.  Ца  7-1”24;  ЦаР 4-25”37;  Макк .–. 11.  Цар

.-2 ;  Пар .-; Иер .; 7-1; З^- 11.  Пар   . I2. 

Кор 9. 12. Пс  (  ).; Мф .; Мк .; Деян .; Еф .; Евр

.; .; . 12.- Притч .-; Иов .


Hebr-Rev.p6550807.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


«Не относись легко к наказанию Господа, сын мой, но и духом не падай, когда Он учит тебя,  потому что Господь кого любит, того и наказывает и

всякого сына, которого принимает, сечет».

 Вы должны стойко переносить все испытания как нака­зание, которому вас

как сыновей Своих подвергает Бог. Ведь нет сына, которого бы не наказывал

отец.  А если вас не наказывали, как наказывают всех сыновей, зна­чит, вы

не сыновья, а незаконные дети.  Если нас нака­зывали земные отцы и мы их

за это уважали, разве не го­раздо больше мы должны повиноваться Отцу

духовных существ, чтобы через это обрести жизнь?  Те наказыва­ли нас на

короткое время и так, как им казалось лучше, а этот Отец — для нашего

истинного блага, чтобы сделать нас сопричастными Своей святости. 

Конечно, всякое на­казание не радует, а огорчает, но только на время, а

по­том те, кого оно исправило, пожнут плоды мирной и пра­ведной жизни.

 И поэтому поднимите опустившиеся руки и укрепите осла­бевшие колени. 

Ходите прямыми путями, чтобы хромаю­щая нога не подвернулась, но

исцелилась.

 Добивайтесь мира со всеми людьми и святой жизни, без нее никто не

увидит Господа.  Особенно смотрите, чтобы не было среди вас таких, кто

отступился от Божьей любви, «чтобы из горького корня не вырос ядовитый

побег и не причинил вреда, отравив многих», и чтобы не было

раз­вратников или таких нечестивых людей, как Исав, который за один обед

продал свое право старшинства.  Ведь вы зна­ете, что потом Исав очень

хотел получить благословение отца, но был отвергнут. Хотя он просил о нем

со слезами, пути назад уже не было.

12. Отцом духовных существ в Числ .; . назван Господь.

12. пути назад уже не было - возможны другие переводы: «отец не смог

изме­нить то, что он сделал», «Исав не смог убедить отца изменить то, что

он сделал» и «Исаву не было дано раскаяться» (ср. .).

12. Открз-19 12. Втор .;  Цар . 12. Иак 3.- 12. Ис 35- ; Сир . 12. Притч . 12. Рим . 12. Втор . 12. Быт

.- 12.17 Быт .-


Hebr-Rev.p6550907.02.2005, 13:15


5io.–. Письмо евреям


 А ведь вы приблизились не к чему-то осязаемому, как гора Синай, с ее

пылающим огнем, тьмой, мраком и бурей,  ре­вом трубы и голосом Бога, говорившим такие слова, что, услышав их, люди умоляли Бога не говорить с

ними боль­ше,  потому что для них непосильно было требование: «Даже

животное, если коснется горы, должно быть побито камнями».  И так

страшно было это зрелище, что сам Мои­сей сказал: «Мне страшно, я дрожу».

 Вы же приблизились к горе Сион: к городу Живого Бога, небесному

Иерусалиму, к мириадам ангелов,  к празднич­ному собранию Божьих

первенцев, чьи имена записаны на небесах, к Богу, Судье всех людей, к

духам совершенных праведников,  к посреднику Нового Договора с Богом — Иисусу, чья окропляющая кровь обещает лучшее, чем кровь Авеля.

 Так смотрите, не отказывайтесь слушать, когда Он говорит! Ведь если не

избежали кары те, кто отказался услышать го­лос, предупреждавший на земле, то тем более не избежим ее и мы, если отвернемся от голоса с небес. 

Тогда голос Бога поколебал землю, теперь же Он обещает: «Я поколеблю еще

раз, и не только землю, но и небо».  Слова «еще раз» указывают на

удаление из сотворенного того, что можно поколебать, чтобы осталось только

то, что непоколебимо.  Вот почему мы, которым дано владеть непоколебимым

Царством, должны быть благодарны Богу и в благодарнос-

i2.. гора… с ее пылающим огнем, описанная во Втор ., была горой

Хорев, на которой народу Израиля явился Бог. Но автор письма относит это

описа­ние к Синаю, на которой Моисею был дарован Закон.

И. гора Сион - здесь то же, что и город Живого Бога и небесный

Иерусалим.

12. собранию… первенцев - в Исх .- (LXX) Бог называет первенцами

Свой народ - Израиль. Чьи имена записаны — Книга жизни*. Духами

совершен­ных праведников названы умершие праведники ВЗ и НЗ, ныне

населяющие небесный Иерусалим. 12. обещает лучшее, чем кровь Авеля - под

кровью понимается насильственная смерть. Авель был невиновен и убит, поэтому он является прообразом Иисуса, но его кровь взывала к отмщению, она говорит о проклятии, а «кровь Иисуса» дарует благословение.

12. голос, предупреждавший на земле - это голос Моисея или Бога, говоривше­го на Синае, а голос с небес - голос Бога или воскресшего

Иисуса.

12.- Исх .-; .-; Втор .-; 5.- 12. Исх 9.-3

12. Втор . 12. Гал -2б; Откр . 12. Быт . 12. Евр .-; .- I2. Исх .; Суд .; Пс 6. (.); Агг .


Hebr-Rev.p6551007.02.2005, 13:15


Письмо евреям .–.


ти поклоняться Ему так, как Ему приятно, с благоговением и страхом. 

Ведь Бог наш — огонь пожирающий.

13 Всегда любите братьев.  Не забывайте о гостепри­имстве, ведь были

люди, которые принимали у себя анге­лов, даже не зная об этом.  Помните о

тех, кто в тюрьме, как если бы вы сами были с ними. Помните о тех, кто

тер­пит жестокое обращение, потому что и вы пока еще на зем­ле.  Пусть

все уважают супружество и пусть брачная постель будет незапятнана, ведь

Бог будет судить развратников и тех, кто нарушает супружескую верность. 

Не живите ради де­нег, довольствуйтесь тем, что имеете. Ведь сам Бог

сказал: «Я не брошу тебя и Я не оставлю тебя».  Так что мы гово­рим с

уверенностью:

«Господь — мой Помощник,

и я ничего не буду бояться.

Что сделает мне человек?!» Помните о ваших руководителях, которые

возвестили вам Божью Весть. Смотрите на итоги их жизни и подражайте их

вере.  Иисус Христос — тот же самый вчера, сегодня и во­веки!  Не дайте

разным диковинным учениям сбить себя с пути. Хорошо, если внутреннюю силу

дает Божья доброта, а не законы о пище, потому что они не принесли никакой

пользы тем, кто их соблюдает.  У нас собственный жерт­венник, с которого

служители святилища не имеют права есть.  Кровь животных, приносимых в

жертву за грех, вно­сится в святилище первосвященником, но тела их

сжигают­ся за станом.  Поэтому, чтобы освятить Своей кровью на­род, Иисус тоже пострадал за городскими воротами.  Так


13. потому что и вы пока еще на земле - возможно иное понимание: «как

если бы и вы сами страдали телесно».

13. Часть мяса жертвенного животного отдавалась жрецам-священникам и ими

съедалась, но животные, убитые в День Искупления, сжигались полнос­тью.

Иисус и есть такая искупительная жертва. Жертвенник - это сам Хри­стос или

Его крест. 13.- Здесь аллюзия на жизнь Израиля в пустыне, ког­да за

станом, т. е. за пределами укрепленного лагеря, сжигали тела прине­сенных

в жертву животных и казнили преступников.

12. Втор -2 ; .  ; Ис  Л4 J3. Быт .-;   .- х- М 

25-З; Евр . . J3- Гал ., ; Еф 5-13- Втор ., ; Ис Нав .

13- Пс п (). 13.  Кор ; Евр . 13. Лев .


Hebr-Rev.p6551107.02.2005, 13:15


.–. Письмо евреям

выйдем к Нему за стан, неся Его унижения.  Ведь здесь у нас нет своего

постоянного города, мы ищем грядущего го­рода.  Давайте же через Иисуса

всегда приносить Богу в жертву хвалу, то есть дар наших уст, которые

возвещают Его имя.

 Не забывайте также делать добро и делиться с другими — именно такие

жертвы приятны Богу.

 Слушайтесь своих руководителей и подчиняйтесь им. Ведь они не смыкают

глаз, заботясь о вас, потому что должны дать Богу отчет. Так пусть они

трудятся с радостью, а не сте­ная, иначе вам не будет никакой пользы.

 Молитесь о нас. Мы уверены, что совесть наша чиста, пото­му что мы

хотим, чтобы жизнь наша во всем была без­упречна.  Особенно прошу вас

молиться о том, чтобы Бог вернул меня вам поскорее.

 Пусть Бог, источник мира, воскресивший из мертвых наше­го Господа

Иисуса, великого Пастыря овец, скрепившего Своей кровью вечный Договор, 

наставит вас во всяком добром деле для исполнения Его воли. Пусть Он

сотворит в нас то, что Ему приятно, через Господа Иисуса Христа, ко­торому

слава во веки веков, аминь.

 А я прошу вас, братья, отнестись с терпением к моему слову ободрения и

поддержки. Ведь письмо-то короткое.  Сооб­щаю новость: наш брат Тимофей

на свободе. Если он скоро придет, то я увижу вас вместе с ним.

 Передавайте привет всем вашим руководителям и всему свя­тому народу

Божьему. Вам привет от христиан Италии.  Бо­жья милость да будет со

всеми вами!

13. Ср. ., ; ..

13. в нас - в некоторых рукописях: «в вас».

13. от христиан Италии - это христиане, живущие в Италии, или выходцы из

Италии. 13. Некоторые рукописи завершают письмо словом «аминь».

13. Евр . 13. Евр ., ; . 13. Ос .


Hebr-Rev.p6551207.02.2005, 13:15


54-8


Евангелист Иоанн ОТКРОВЕНИЕ


Л.  Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы Он показал Его

слугам то, чему надлежит вскоре свершиться, и послал Своего ангела

сообщить это Своему служителю Иоанну.  Иоанн и засвидетельствовал Слово

Бога и свиде­тельство Иисуса Христа — все то, что он увидел.  Счастлив

тот, кто читает, и те, что слушают слова этого пророчества и исполняют

написанное в нем. Ведь время уже близко! Иоанн — семи Церквам в Азии: «Милость вам и мир от Того, кто есть, был и придет, и от


i. семь духов - это указание на единого Святого Духа в его основных семи

проявлениях (см. Ис .) или на семь верховных ангелов (архангелов) ев­рейской традиции.

1. Ам .; Зах . 1. Флп .;  Фес . 1. Рим . . Исх

.; Откр . 1. Ис .; Пс  ().


Hebr-Rev.p6554807.02.2005, 13:16


Откровение .–.

семи духов, что у престола Его,  и от Иисуса Христа — Он свидетель, Он

верный, Он первый воскресший из мертвых, Он — повелитель царей земли.

Тому, кто любит нас, кто избавил нас от наших грехов Сво­ей кровью,  кто

сделал нас царственным священством Бога, Своего Отца, — Ему слава и

могущество во веки веков. Аминь.

 Вот Он идет с облаками, и увидит Его всякое око — и те, что пронзили

Его, и зарыдают пред Ним все племена на земле. Да, истинно так!

 «Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, кто есть, был и

придет, Вседержитель».

 Я, Иоанн, ваш брат, в единении с Иисусом разделяющий с вами беды, Царство и стойкость, был на острове Патмос за Слово Божье и свидетельство

Иисуса.  В день Господень я был во власти Духа и услышал за спиной

громкий голос, звучавший как труба.  Он говорил: — Запиши в свиток все, что видишь, и пошли семи Церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Тиатиру, в Сарды, в Фила­дельфию и в Лаодикею.

 Я повернулся, чтобы увидеть, чей это голос говорил со мною, и, повернувшись, увидел семь золотых светильников,  а по-

1. избавил - в некоторых рукописях: «омыл». i. царственным священством

-возможен другой перевод: «царями и священниками». i. с облаками - см.

прим. к Мф .. i. Альфа и Омега - в некоторых рукописях дальше

следу­ет: «начало и конец». Альфа и омега - это первая и последняя буквы

гре­ческого алфавита; здесь они олицетворяют полноту и завершенность.

i. Патмос - маленький скалистый остров в Эгейском море у побережья Малой

Азии, во времена Римской империи являлся местом ссылки неугодных

им­ператору лиц. Слово Божье - Радостная Весть о спасении. Свидетельство

Иисуса - возможно иное понимание: «свидетельство об Иисусе». . был во

власти Духа - дословно: «в Духе», т. е. в состоянии духовного экстаза.

i. Он говорил - в некоторых рукописях: «Он говорил: „Я - Альфа и Омега, Первый и Последний”». Семь церквей в семи городах на западе Малой Азии

символизируют полноту Церкви. Предположительно они выбраны пото­му, что

эти города являлись почтовыми центрами и были расположены на расстоянии от

 до  км друг от друга по кольцевой дороге.

1. Исх 9.; Откр -ю l. Дан  .  ; Зах .; Мф .; Мк .; Лк

.; Ин .,;  Фес . i. Исх .; Откр 2. 1. Дан .; .


Hebr-Rev.p6554907.02.2005, 13:16


55°.–. Евангелист Иоанн


среди светильников словно бы Человека — в длинном одея­нии и опоясанного

по груди золотым поясом.  Голова Его и волосы были белы, как белая

шерсть, как снег. Глаза Его как пылающий огонь,  а ноги словно

сверкающий металл, рас­каленный в горне, и голос Его словно грохот

водопада.  В правой руке у Него семь звезд. И из уст Его исходит

обо­юдоострый жалящий меч. Весь облик Его словно палящее солнце в зените.

 И когда я увидел Его, Я пал к Его ногам как мертвый, но Он положил на

меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся! Я — Первый и Последний,  Я

тот, кто живет. Я был мертв, но вот Я снова живу во веки веков, и у Меня

клю­чи от смерти и ада.  Итак, запиши, что ты увидел: то, что есть, и

то, чему суждено свершиться потом.  Вот тайна семи звезд, которые ты

увидел у Меня в правой руке, и семи све­тильников: семь звезд — это ангелы

семи Церквей, а семь светильников — это семь Церквей.

2 Ангелу Церкви в Эфесе напиши: «Вот что говорит Тот, кто держит в правой

руке семь звезд, кто шествует среди семи золотых светильников:  Я знаю

твои дела, твой тяжкий труд и стойкость. Знаю, что ты не переносишь

порочных людей: ты испытал тех, кото­рые зовут себя апостолами, не будучи

ими, и обнаружил, что

i. Длинное одеяние и золотой пояс на груди говорят о первосвященническом

достоинстве Иисуса (см. Исх .-).

1. волосы были белы… - так в Ветхом Завете описывается Бог (см. Дан

.).

I. ноги словно сверкающий металл, раскаленный в горне - в некоторых

рукописях: «ноги… раскаленные в горне». Металл - буквально: «халколиван»

- неиз­вестный ныне, но очень высоко ценимый в древности металл или сплав

ме­таллов, возможно, сплав золота с серебром (электрон) или высокого

каче­ства бронза. i. семь звезд - см. .. Из уст… исходит… меч -

символ спра­ведливого и вечного Божьего суда. l ад*. Здесь это не только

место вечной гибели, но и сила (ср. .; .), им правящая. Теперь ключи

от смерти и ада у Иисуса, это значит, что Он победил их и скоро уничтожит

эти силы.

1. ангелы… Церквей - согласно Библии, кроме людей, ангелы-хранители

есть у народов, государств и городов, а также у церквей (см. Дан ., .).

2.. Эфес - см. прим. к Еф .. z. апостол*. Зовут себя апостолами -

вероятно, имеют­ся в виду николаиты (см. прим к .). О появлении в скором

будущем лжеапо­столов говорил и ап. Павел, обращаясь к старейшинам Эфеса

(Деян .). 1.- Дан .; . . Иез .; . 1. Ис .; .; Откр .; .


Hebr-Rev.p6555007.02.2005, 13:16


Откровение .–. 55

они лжецы.  Ты стоек, ты много вынес ради Моего имени и не изнемог.  Но

есть у меня и кое-что против тебя: ты забыл свою первоначальную любовь. 

Помни, с какой высоты ты пал, и раскайся, делай те дела, что делал раньше.

Если же нет — Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места, если ты

не раскаешься.  Но одно у тебя есть — то, что ты ненави­дишь дела

николаитов, которые и Я ненавижу. У кого есть уши, пусть услышит то, что

говорит Дух Церквам! Победи­телю Я дам есть плоды с дерева жизни, что

растет в раю у Бога».

 Ангелу Церкви в Смирне напиши: «Вот что говорит Первый и Последний, который умер и сно­ва живет:

 Я знаю о твоих страданиях и бедности, но ты богат! Знаю и об

оскорблениях тех, кто называет себя евреями, не будучи ими, потому что они

— собрание Сатаны.  Не бойся пред­стоящих тебе страданий. Вот, дьявол

скоро бросит некото­рых из вас в тюрьму, чтобы испытать вас, и десять дней

вы будете терпеть муки. Будь верен до смерти, и Я дам тебе ве­нок жизни!

 У кого есть уши, пусть услышит то, что гово­рит Дух Церквам! Победителю

не грозит вторая смерть».

2. николаиты - последователи некоего Николая, о котором не сохранилось

никаких сведений. Вероятно, это была секта протогностического толка, чле­ны которой считали, что, поскольку они, как обладатели «тайного

знания», уже обрели спасение, их поведение в этом мире не имеет никакого

значения. См. также прим. к .. г. Смирна (совр. Измир) - крупный

торговый город в  км к северу от Эфеса, на побережье Эгейского моря, его

население со­ставляло около  тысяч человек. Вероятно, христианство

появилось там во время третьего миссионерского путешествия ап. Павла (Деян

.). В Смирне было большое еврейское население, враждебно относившееся

к хри­стианам. Местная чернь также была агрессивно настроена против них.

2. богат - имеется в виду духовное богатство (ср.  Кор .; .). Кто

назы­вает себя евреями, не будучи ими - т. е. отвергая своего Помазанника

и пре­следуя верующих в Него, они лишились права называться народом Бога, истинными евреями (ср. Рим .-), а их собрания, по-гречески

называ­ющиеся синагогами, которые они сами называли собраниями Бога, стали

собраниями Сатаны. Сатана*. ъ. десять дней - вероятно, круглое число, означающее какой-то сравнительно небольшой период времени (ср. Дан

.,). Венок - см. прим. к  Кор ..

2.. вторая смерть - так называлась окончательная смерть порочных людей в

будущем Веке (.; .), после которой не будет воскресения.

2. Быт .; Иез .; .; Откр . 2. Ис .; .; Откр .; . г. Откр .; .


Hebr-Rev.p6555107.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


 Ангелу Церкви в Пергаме напиши:

«Вот что говорит Тот, у кого обоюдоострый жалящий меч:  Я знаю, ты живешь там, где стоит престол Сатаны. Но ты твердо

придерживаешься Моего имени, ты не отрекся от веры в Меня даже в те дни, когда у вас, там, где живет Са­тана, был убит Мой верный свидетель Антипа.

 Однако есть у Меня и кое-что против тебя: у тебя есть те, кто

при­держивается учения Валаама, который научил Валака сби­вать с пути

сынов Израиля, соблазняя есть пищу, посвя­щенную языческим богам, и

развратничать.  Есть у тебя также и те, кто придерживается учения

николаитов.  Так раскайся! Если же нет — Я скоро приду и поведу с ними

войну мечом уст Моих. У кого есть уши, пусть услышит то, что говорит Дух

Церквам! Победителю Я дам сокровен­ной манны и дам ему белый камешек и

написанное на этом камешке новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получит его».

 Ангелу Церкви в Тиатире напиши:

«Вот что говорит Сын Бога, у которого глаза словно пыла­ющий огонь и ноги

словно сверкающий металл:

. Пергам - столица провинции, расположена в  км от Смирны. Город был

знаменит алтарем Зевса, храмом Асклепия, а также библиотекой, состояв­шей

из  тысяч томов.

. престол Сатаны - вероятно, алтарь Зевса, возвышавшийся над городом, или храм Асклепия, носившего титул спасителя и имевшего своим симво­лом

змею, куда стекалось в поисках исцеления множество людей.

. Валаам - см. прим. к  Петр .. Пища, посвященная языческим богам -

см. прим. к  Кор .. Развратничать - языческие празднества часто вели к

сек­суальной распущенности. Здесь это слово может быть употреблено и в

пе­реносном смысле, так как в Ветхом Завете неверность Богу часто

называ­лась развратом. . сокровенной манны - вероятно, имеется в виду

преда­ние о том, что сосуд с манной, помещенный в ларец с Договором, во

время разрушения Соломонова Храма (VI в. до н. э.) был спрятан пророком

Иере­мией в пещере горы Нево ( Мак .-). Когда придет Помазанник, снова

явится Иеремия и поместит манну в новый Храм. Белый камешек - вероят­но, камешек, служивший пропуском на мессианский пир. Новое имя - та­инственное

имя Бога или имя, данное победителю Богом (.).

. Тиатира - город в Лидии, в  км от Пергама. См. также прим. к Деян

.. Металл - см. прим. к ..

. Числ .,; .-; Втор . . Исх .-,-; Ис .; .; Ин .-


Hebr-Rev.p6555207.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Я знаю твои дела и любовь, веру, служение, стойкость. Знаю, что твои

последние дела больше даже первых.  Но вот что Я имею против тебя: ты

терпишь у себя эту женщину, Иеза­вель, что называет себя пророчицей, и

учит, и вводит в за­блуждение слуг Моих: учит их развратничать и есть

пищу, посвященную языческим богам.  Я дал ей время раскаять­ся, но она

не хочет раскаяться в своем разврате.  И вот Я сделаю так, что она

сляжет, а тех, кто с ней развратничал, ввергну в великую беду, если они не

раскаются в ее делах.  И детей ее поражу смертью. Тогда узнают все

Церкви, что Я — Тот, кто знает все сокровенное в сердцах и умах, и

каж­дому из вас Я воздам по делам его.  Но остальным в Тиати-ре, тем, которые не следуют этому учению и кто не постиг так называемых бездн

Сатаны, — вам Я говорю: „Я не возло­жу на вас иного бремени”  — если

только вы сохраните то, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.  А

победителю, который до конца исполняет все, что Я велю, Я дам власть над

народами, как Я сам получил ее от Моего Отца.  Он будет пасти их

железным жезлом — как из глины горшки, разобьет на куски их!

 И Я дам ему утреннюю звезду.  У кого есть уши, пусть услышит то, что

говорит Дух Церквам!»

3 Ангелу Церкви в Сардах напиши: «Вот что говорит Тот, у кого семь духов

Бога и семь звезд: Я знаю дела твои, знаю, что, хотя ты и числишься живым, ты мертв.  Пробудись и укрепи то, что еще осталось у тебя и что вот-вот

умрет. Я ведь не нашел у тебя дел, исполнен­ных перед лицом Моего Бога. 

Так помни, что ты получил и что услышал! Соблюдай это и раскайся! А если

не пробу-


2. эту женщину - в некоторых рукописях: «твою жену».

2. детей ее - т. е. ее последователей. Кто знает все сокровенное в

сердцах и

умах - дословно: «кто исследует почки и сердца»; так называется Бог. 2.

бездн Сатаны - некоторые гностики считали, что необходимо погрузиться

в пучины зла, чтобы, постигнув их, оценить полноту Божьей милости. 2.

утреннюю звезду - в . так назван Христос. з. Сарды - город в  км к

востоку от Эфеса, некогда столица лидийского царя

Креза и один из самых могущественных городов Малой Азии.

2.  Цар .;  Цар ., 2. Пс . (); . (.); Иер .

2.- Пс .-


Hebr-Rev.p6555307.02.2005, 13:16


554.–.Евангелист Иоанн


дишься, Я приду внезапно, как вор, и ты не узнаешь, в какой час Я пойду на

тебя.  Но у тебя в Сардах есть несколько человек, которые не запятнали

своих одежд и будут ходить вместе со Мной в белом, потому что они

достойны.  Побе­дитель оденется также в белые одежды, и Я не сотру его

имени из книги жизни, Я признаю его перед Моим Отцом и перед Его ангелами.

 У кого есть уши, пусть услышит то, что говорит Дух Церквам!»  Ангелу

Церкви в Филадельфии напиши:

«Вот что говорит Святой, Истинный,

Тот, кто владеет ключом Давида,

кто открывает — и никто не закроет,

кто закрывает — и никто не откроет:  Я знаю дела твои — и вот, Я

распахнул перед тобой дверь, и никто не сможет закрыть ее, потому что, хотя у тебя и мало сил, ты сохранил Мое Слово и не отрекся от Моего имени.

 И вот, Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя евреями, не

будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и

падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.  Так как ты

сохранил Мое по­веление быть стойким, то и Я сохраню тебя в час

испыта­ния, что грядет для всей вселенной, чтобы испытать жите­лей земли.

 Я скоро приду. Крепко держись того, что у тебя есть, чтобы никто не

отнял у тебя венок.  Победителя Я сделаю столпом в Храме Моего Бога, и

он останется там вовеки. Я напишу на нем имя Моего Бога и имя города Моего

Бога — нового Иерусалима, который нисходит с неба от Моего Бога, и Мое

новое имя.  У кого есть уши, пусть услышит то, что говорит Дух Церквам!»

з- как вор - ср. Мф .-; Лк .-;  Фес .,.

3- белые одежды - символ чистоты и святости. Книга жизни*.

3- Филадельфия - небольшой город в  км к юго-востоку от Сард. Ключ

Да­вида, вероятно, символизирует право принимать в новый Иерусалим (см.

.). з- собрания Сатаны - см. прим. к .. з- венок - см. прим. к 

Кор ..

3 Мое новое имя - это новое имя Христа - Господь (см. Флп .-) или

новое имя, которое Он дает верующему и которое никому, кроме него, неизвест­но (см. также прим. к .). Имя*. Новый Иерусалим - см. Евр

. и прим.

3-5 Исх . .- . ; Пс  ().; Мф .  ; Лк .; Откр .

з- Иов .; Ис . 3- Ис 4; 49; . 3- Ис .; 6.; Откр .


Hebr-Rev.p6555407.02.2005, 13:16


Откровение .–.

 Ангелу Церкви в Лаодикее напиши:

«Вот что говорит Тот, чье имя Аминь, Свидетель Верный и Истинный, Начаток

творения Божьего:

 Я знаю дела твои, знаю, что ты не холоден и не горяч. Луч­ше быть тебе

либо холодным, либо горячим!  Но так как ты только теплый, а не холодный

и не горячий, то Я из­рыгну тебя изо рта Моего!  Поскольку ты говоришь: „Я богат, я разбогател, у меня ни в чем нет нужды!”, а не зна­ешь, что ты

несчастен, жалок, нищ, слеп и гол,  Я даю тебе совет: купи у Меня

золота, очищенного в огне, чтобы раз­богатеть, и белую одежду, чтобы

одеться и не выставлять напоказ срам своей наготы. Купи также мазь, чтобы

пома­зать глаза и прозреть.  Я обличаю и наказываю тех, кого Я люблю: так будь ревностным и раскайся.  Вот, Я стою у двери и стучу. Кто

услышит Мой голос и откроет Мне дверь, Я войду к тому человеку, и мы сядем

с ним вместе ужинать.  Победителю Я дам место рядом с собой на престоле, по­тому что и Я победил и сел рядом с Отцом Моим на Его престоле.  У

кого есть уши, пусть услышит то, что гово­рит Дух Церквам!»

4 После этого я увидел: вот отворилась в небе дверь, и голос, тот самый

трубный голос, что я слышал вначале, за­говорил со мной. Он сказал: — Поднимись сюда, Я покажу тебе, чему надлежит свершить­ся потом.  Я

тотчас был вознесен Духом. И вот, стоит престол на небе и на престоле

Сидящий.  И от Сидящего исходило сияние, 3- Лаодикея - самый богатый город Фригии, в  км к юго-западу от

Фила­дельфии. Аминь (евр. амен) - верно, истинно. В Ветхом Завете так

назван Бог (Ис .). Здесь в значении «истинный свидетель» (ср. .).

Начаток творения - т. е. через Него был сотворен мир (ср. Кол .-).

3- Лучше быть тебе либо холодным, либо горячим - известно, что в  км

от Лао-дикеи рядом с городом Иераполем были целебные горячие источники.

Ког­да вода дотекала до Лаодикеи, она становилась еле теплой и противной

на вкус, возможно, этим объясняется ст. . Холодная же вода горных

родни­ков близ Колосс, что в  км от Лаодикеи, освежала и утоляла жажду.

3- Притч . з- Притч .; Евр . 4-- Иез .-; .


Hebr-Rev.p6555507.02.2005, 13:16


5$6.–.  Евангелист Иоанн


подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердоли­ка, и вокруг престола

словно бы изумрудная радуга.  И во­круг престола еще двадцать четыре

престола, на престолах сидят двадцать четыре старейшины, одетые в белые

одеж­ды, на головах у них золотые венцы.  И от престола исхо­дят молнии, клики и громы. Перед престолом семь светиль­ников, горящих огнем, — это

семь Духов Божьих.  Напро­тив престола словно бы стеклянное море, подобное хрус­талю. И посреди престола, и вокруг престола четыре жи­вых

существа с множеством глаз спереди и сзади.  Первое существо похоже на

льва; второе — на молодого быка; у тре­тьего лицо, как у человека; четвертое подобно парящему орлу.  И у каждого из этих четырех существ по

шесть кры­льев, которые со всех сторон, снаружи и внутри, покрыты глазами.

И непрестанно, днем и ночью, они восклицают: — Свят, свят, свят

Господь Бог Вседержитель,

Тот, кто был, есть и придет!


4. яшмы и сердолика - древние и современные названия драгоценных камней

не совпадают, здесь, вероятно, под яшмой имеется в виду алмаз или гор­ный

хрусталь (см. .), а сердоликом называется рубин.

4. двадцать четыре старейшины - вероятно, ангелы Небесного Совета ( Цар

.-; Ис ), а не представители искупленного человечества, хотя

поздней­шие рукописи (см. прим. к .) предполагают именно такое

понимание.

4.- четыре живых существа - существует множество предположений: четыре

стороны света; самые царственные и могучие представители животного мира и

человечества; четыре евангелиста. В Иез  четыре серафима несут престол

Бога. Вероятно, и здесь они - стражи, хранители престола Божье­го и Его

Царства; то, что их четыре, символизирует царствование Бога над четырьмя

сторонами света, т. е. над всем творением. Посреди престола и вокруг

престола - вероятно, четыре существа несут престол Бога и являют­ся частью

самого престола (ср.  Цар .;  Цар ., а также Кол ., где один

из ангельских чинов называется престолами). Множество глаз гово­рит об их

неусыпной бдительности и уме. С древних времен было принято отождествлять

четыре существа с четырьмя евангелистами (у Иринея лев -Иоанн, бык - Лука, человек - Матфей, орел - Марк; у Викторина и Иеро-нима лев - Матфей, человек - Марк, бык - Лука, орел - Иоанн; сейчас обычно отождествляют

Матфея с человеком, а Марка — со львом). Шесть крыльев - в видении

Иезекииля (Иез .) - четыре крыла, у Исайи - шесть (Ис .); они

символизируют быстроту передвижения.

4. Исх .; Иез .  ; Зах .; Откр .; .; .; . 4.- Иез

.-, ; . 4. Ис .-; Иез .; .


Hebr-Rev.p6555607.02.2005, 13:16


Откровение .–.

И когда существа воздадут славу, честь и благодарность Си­дящему на

престоле — вовеки Живущему,  двадцать четы­ре старейшины падут ниц перед

Сидящим на престоле, пре­клонясь перед вовеки Живущим, и сложат свои венцы

к под­ножию престола, восклицая:

 — Ты достоин, Господь, наш Бог,

принять славу, честь и силу,

потому что Ты создал все:

Твоей волей все стало и все было создано!

5 И увидел я в правой руке у Сидящего на престоле книгу — свиток, исписанный и с лицевой, и с оборотной стороны и запечатанный семью

печатями.  И еще я увидел могучего ангела, возглашающего громким голосом: — Кто достоин открыть свиток и снять его печати?

 И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток

и даже взглянуть на него.  Я горько плакал, потому что не оказалось

достойного открыть свиток и даже взглянуть на него.  Но вот один из

старейшин говорит мне:

— Не плачь! Смотри, победил Лев из племени Иуды, Корень Давида! Ему дано

открыть свиток с семью печатями!

 Я увидел между престолом, окруженным четырьмя суще­ствами, и

старейшинами Ягненка, который стоял словно бы принесенный в жертву. У Него

было семь рогов и семь глаз — это семь Духов Божьих, посланных для всей

земли.  Он подошел и взял из правой руки Сидящего на престоле сви­ток. 

Когда Он взял его, четыре существа и двадцать четыре старейшины пали ниц

перед Ягненком. Каждый держал


4. сложат свои венцы - так в древности подвластные царьки выражали

вер­ность и преданность царю - своему господину.

5. с лицевой, и с оборотной стороны - в древности на внешней стороне

свитка иногда излагалось краткое содержание документа. Семь печатей, вероят­но, символизируют не величайшую тайну, а абсолютную достоверность

того, что содержится в свитке. ;. ни на небе, ни на земле, ни под землей

- см. прим. к Флп .. Здесь в смысле: «никто во всей вселенной».

;. между престолом - дословно: «посреди престола». Ягненок*. Так как рог

на Востоке был символом могущества, а семь - символ полноты, то семь рогов

означают всемогущество, а семь глаз - всеведение.

5. Ис .; Иез .- J. Быт .; Ис . j. Ис .; Зах . $.

Пс  ().


Hebr-Rev.p6555707.02.2005, 13:16


55amp;amp;#63285;.–. Евангелист Иоанн


в руках арфу и золотые сосуды, полные благоуханного фи­миама — это молитвы

святого народа Божьего.  Они поют новую песнь: — Ты достоин взять свиток и снять печати его, потому что Ты принесен был в жертву

и кровью Своей приобрел для Бога

людей из всякого рода и разных наречий, разных племен и народов.  Ты их сделал для Бога нашего

священниками и царями —

и на земле они будут царствовать!  Я увидел и услышал голоса множества

ангелов вокруг пре­стола, четырех существ и старейшин, и было их несметное

число, мириады мириад и тысячи тысяч.  Они восклицали громкими голосами: — Достоин Ягненок, принесенный в жертву, принять силу, богатство, мудрость

и мощь, честь, славу и благословение!

 Я услышал, как все сотворенное на небе, на земле и под зем­лей и в море

— все, что в них, восклицало:

— Тому, кто сидит на престоле, и Ягненку благословение, честь, слава и

могущество во веки веков!

 И четыре существа говорили:

— Воистину так!

Старейшины пали ниц и преклонились.

6 Я увидел, как Ягненок снял одну из семи печатей, и услы­шал, как одно из

четырех существ говорит громовым голосом: — Иди сюда!

;. приобрел - в некоторых рукописях: «приобрел нас».

;. их - в некоторых рукописях: «нас». Они будут царствовать - в

некоторых рукописях: «мы будем царствовать».

;. мириада (греч.) -  тысяч; мириада мириад -  тысяч, умноженные на

 тысяч, т. е.  миллионов. Здесь в значении: «несметное число».

6., , ,  Иди сюда - эти слова обращены к всадникам, но в некоторых

рукопи­сях: «Иди сюда и смотри» - и эти слова обращены к Иоанну.

5. Пс  ().;  ().; Ис . $. Исх .; Откр . 5. Дан

.


Hebr-Rev.p6555807.02.2005, 13:16


Откровение .–. “9

 И я увидел: вот белый конь, на нем всадник с луком. Ему был дан венок, и

он вышел как победитель, чтобы побеждать.

 Когда Он снял вторую печать, я услышал, как второе суще­ство говорит: — Иди сюда!

 И вышел второй конь — огненно-рыжий. Его всаднику по­зволено отнять мир

у земли, чтобы все резали друг друга насмерть. И ему был дан большой меч.

 Когда Он снял третью печать, я услышал, как третье суще­ство говорит: — Иди сюда!

И я увидел: вот вороной конь, и у всадника в руке весы.  И я услышал как

бы голос, прозвучавший среди четырех су­ществ: — Целый день работать за одну мерку пшеницы, целый день — за три мерки

ячменя! Но не причиняй ущерба ни маслу, ни вину!

 Когда Он снял четвертую печать, я услышал голос четвер­того существа, говоривший:

— Иди сюда!

 И я увидел: вот белесый конь и всадник. Имя всаднику Смерть, а за ним

следует Ад. Им дана власть над четвертой частью земли: убивать мечом, голодом, смертоносной чумой и дикими зверями.

 Когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убитых за

Слово Божье и за их свидетельство.  Они закричали громким голосом: 6. весы - здесь символ нужды и голода. ь. мерка - около  литра. Цены

го­лодного времени в сравнении с обычными выросли в – раз. Не будет

нехватки вина и оливкового масла, которыми изобиловала Малая Азия, но

подвоз пшеницы, которую импортировали из других областей, из-за вой­ны

прекратится.

6. белесый - т. е. трупного цвета. Символ эпидемии, особенно чумы.

Смерть… Ад - см. прим. к .. Ад*. ь. под жертвенником - мученическая

смерть сравнивается с жертвоприношением Богу, при котором кровь жертвы

вы­ливалась на основание жертвенника. ь.- Эти стихи - почти дословное

повторение .- апокалиптической  Книги Ездры.

6. Зах .; ., 6. Зах .; . 6. Зах ., 6. Иез .


Hebr-Rev.p6555907.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


— Святой и Истинный Владыка! Почему Ты до сих пор не судишь жителей земли

и не мстишь им за нашу кровь?

 Тогда каждому из них дали белую одежду и велели подождать еще немного, пока не заполнится список их братьев, которые служат вместе с ними и так

же, как они, будут убиты.

 И я увидел, что Он снял шестую печать — и произошло силь­ное

землетрясение; солнце стало черным, как рубище, а луна вся стала как

кровь,  и звезды с неба попадали на землю, как падает с дерева

недозрелый инжир под порывом силь­ного ветра.  Небо исчезло, свернувшись, как свиток; все горы и острова сдвинулись со своих мест. 

Цари земли, и вельможи, и военачальники, и люди богатые и влиятель­ные, и

раб и свободный — все попрятались в пещерах и в горах среди скал.  И

говорят они горам и скалам:

— Обрушьтесь на нас, скройте нас от Сидящего на престоле и от гнева

Ягненка,  потому что пришел великий день Их гнева. И кто сможет

устоять?!

7 Потом я увидел четырех ангелов, стоявших на четырех концах земли. Они

удерживали четыре земных ветра, не давая им дуть ни на землю, ни на море, ни на деревья.  Я увидел, как еще один ангел поднимается с востока, держа

печать Живого Бога. Он крикнул громким голосом четы­рем ангелам, которым

дано вредить земле и морю:

 — Не вредите ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим печатью

лица служителей нашего Бога!

 И я услышал, что число отмеченных печатью было сто со­рок четыре тысячи.

Столько было отмечено печатью из всех племен сынов Израиля.

6.- Древние представляли себе звезды как светильники, прикрепленные к

не­бесному своду, напоминающему свод шатра, который поддерживают стол­бы -

горы; острова же были закреплены как бы якорями ко дну бездны.

t. Их гнева - в некоторых рукописях: «Его гнева».

7. Печатью обычно служил перстень с печаткой. Люди, на которых будет

сто­ять печать, принадлежат Богу, и Он защитит их от будущих испытаний.

7. сто сорок четыре тысячи - число, состоящее из двенадцати (символ

полно-

6. Ис .; Иоиль .,; 3-I ; Мф 2 .2 ; Мк .-; Лк .; Откр .; . 6.- Ис . 6. Откр . 6.  Ис ., б. Ос

.; Лк . 6. Иоиль .; Мал . 1. Иер .; Дан .; Зах . 7.

Иез .-


Hebr-Rev.p6556007.02.2005, 13:16


Откровение .–. ‘


 Из племени Иуды отмеченных печатью двенадцать тысяч, из племени Рувима

двенадцать тысяч, из племени Гада двенадцать тысяч,  из племени Ашера

двенадцать тысяч, из племени Нефталима двенадцать тысяч, из племени

Манассии двенадцать тысяч,  из племени Симеона двенадцать тысяч, из

племени Левия двенадцать тысяч, из племени Иссахара двенадцать тысяч,  из

племени Завулона двенадцать тысяч, из племени Иосифа двенадцать тысяч, из

племени Вениамина двенадцать тысяч.  Потом я увидел: вот огромная — никому не сосчитать! — тол­па из разных народов, племен, родов и наречий

стоит перед престолом и Ягненком в белых одеждах и с пальмовыми вет­вями в

руках;  они громкими голосами восклицают: — Спасение у Бога нашего, сидящего на престоле, и у Ягненка!

 И все ангелы, стоявшие вокруг престола, старейшин и че­тырех существ, пали ниц перед престолом и преклонились перед Богом,  говоря: — Аминь! Воистину благословение и слава, мудрость, благодарность, честь, сила и могущество у Бога нашего во веки веков. Аминь.

 Один из старейшин спросил меня:

— Эти люди в белых одеждах, кто они и откуда пришли?  — Господин мой, это знаешь ты! — ответил я.

Он сказал мне:

— Это те, кто вышли из великих бедствий. Они вымыли свои одежды и выбелили

их в крови Ягненка.

ты), возведенное в квадрат и умноженное на тысячу; вероятно, здесь это не

конкретное число, а символ совершенной полноты. 7.- Возглавляет список

не Рувим, старший сын Иакова, а Иуда, так как из его племени происходит

Иисус. Исключен Дан, вероятно, потому, что в еврей­ской традиции его имя

связывалось с идолопоклонством. Вместо него в спи­сок включен Манассия, сын Иосифа. 7. Белые одежды символизируют спа­сение, а пальмовые ветви -

радость победы.

7.- Быт .-; Числ .-; Иез  7. Дан .; Мф .; Мк .


Hebr-Rev.p6556107.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

 Потому они перед престолом у Бога

и служат Ему день и ночь в Его Храме, а Сидящий на престоле

раскинет над ними шатер Свой:  и уже никогда не узнают они ни жажды, ни

голода,

не опалит их солнце, не поразит их зной,  потому что Ягненок с вершины

престола

будет пасти их

и поведет к источникам, воду жизни несущим.

И отрет Бог с их глаз каждую слезинку.

8 И когда Он снял седьмую печать, на небесах настала тишина примерно на

полчаса.  Я увидел семь ангелов, сто­явших перед Богом. Им было дано семь

труб.

 Пришел другой ангел и стал с золотой кадильницей у жерт­венника; ему

дали много фимиама, чтобы вместе с молитва­ми всего народа Божьего

принести его на золотой жертвен­ник перед престолом.  И из руки ангела

поднялся перед Богом благоуханный дым вместе с молитвами народа Божь­его.

 Ангел взял кадильницу и положил в нее огня с жерт­венника и бросил на

землю, и были там громы, клики, мол­нии и землетрясение.

 А семь ангелов, державших семь труб, приготовились тру­бить.

 Затрубил первый — и посыпался град и огонь, смешанный с кровью, и пал на

землю. И сгорела треть земли, и треть де­ревьев сгорела, и вся зеленая

трава сгорела.

 Второй ангел затрубил — и словно огромная гора огня упа­ла в море. И

треть моря превратилась в кровь,  и умерла треть всего живого в море, и

погибла треть кораблей.

 Третий ангел затрубил — упала с неба огромная звезда, го­рящая, как

светильник. Она упала на треть всех рек и вод­ных источников.  Звезда

эта называется Полынь, и треть

8. семь ангелов - вероятно, семь верховных ангелов, или архангелов. 8.

Молитвы мучеников (.) услышаны Богом, и начинается Суд.

 . Ис . 7. Пс  ().-; Ис .; .; Иез -^3 8.

Исх3.,; Ам . 8. Исх .; Лев .; Иез .; Откр .; . 8.

ИСХ .-; Иез . 8. Ис . 8. Иер .


Hebr-Rev.p6556207.02.2005, 13:16


Откровение .–. 5 3

всех вод стала как полынь, и множество людей умерло от воды, потому что

она стала горькой.

 Четвертый ангел затрубил — и была поражена треть солн­ца, треть луны и

треть звезд. Они на треть затмились, и треть дня была без света, как и

треть ночи.

 Я увидел и услышал, как паривший в поднебесье орел вос­клицал громким

голосом:

— Горе, горе, горе жителям земли от звука остальных труб, в которые вскоре

протрубят три ангела!

9 Протрубил пятый ангел, и я увидел: упала с неба на зем­лю звезда. Ей был

дан ключ от колодца Бездны.  Она от­перла колодец Бездны. И повалил из

колодца Бездны дым, словно дым из огромной печи. От дыма Бездны затмились

солнце и воздух.  Из дыма на землю вышла саранча; ей была дана та же

власть, что дана на земле скорпионам.  Ей веле­ли не вредить ни траве, ни

зелени, ни деревьям, а только людям, у которых на лбу нет печати Бога. 

Ей не позволили убивать их, а только мучить в течение пяти месяцев. А

му­чение от нее было такое же, как мучение от скорпиона, ко­гда он ужалит

человека.  В те дни люди будут искать смер­ти, но не найдут ее, они будут

жаждать смерти, но бежит от них смерть.  Саранча та выглядела как боевые

кони, снаряженные в бой. На головах у нее как бы золотые венцы. У нее были

челове­ческие лица  и длинные волосы, словно у женщин, а зубы, как

львиные клыки.  На ней были панцири, словно желез­ная броня. Шум от

крыльев ее был словно грохот множества конных колесниц, несущихся в бой.

 Хвосты и жала у нее, как у скорпионов; в хвостах заключена сила вредить

людям в течение пяти месяцев.  Царь над ней — ангел Бездны, имя ему

по-еврейски Аббадон, а по-гречески Аполлион.

8. орел - в некоторых рукописях: «ангел».

9. Звездой, вероятно, является ангел, исполняющий Божью волю (ср. .).

Без­дна*. 9. пяти месяцев - продолжительность жизни обычной саранчи. 9.

Аббадон (евр. бездна) - властелин преисподней. Аполлион - греч. губитель.

8. Ис .; Иез .; Иоиль .,; . 9. Быт . 9.3 Исх

.- 9. Иез . 9. Иов .; Иер . 9. Иоиль . 9. Иоиль . 9.

Иоиль .


Hebr-Rev.p6556307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

 Первое горе прошло. И вот за ним идут еще два горя!

 И затрубил шестой ангел. Я услышал голос, исходивший от четырех рогов

золотого жертвенника, стоящего перед Бо­гом.  Он говорил шестому ангелу

с трубой: — Развяжи четырех ангелов, что связаны у великой реки Евфрат.

 И развязали четырех ангелов — их держали в готовности для этого самого

часа, дня, месяца и года, чтобы они убили треть всех людей.  Численность

конных войск была двес­ти миллионов; это число я сам слышал.  Вот какими

я уви­дел в видении коней и всадников: броня на них была огнен­но-красная, синяя и желтая, как сера; головы коней как льви­ные морды; из пасти у них

вырывается огонь, дым и сера.  От трех этих напастей погибла треть всех

людей — от огня, от дыма и от серы, что вырывались у них из пасти.  Ведь

сила коней заключалась в их пастях и хвостах: хвосты у них напоминали

змей, потому что у них были головы, и этими головами они причиняли вред.

 А остальные люди, те, что не погибли от этих напастей, так и не

раскаялись в делах своих рук: не перестали чтить бесов и золотых, серебряных, медных, каменных и деревянных изоб­ражений языческих богов, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.  И они не раскаялись

ни в своих убий­ствах, ни в своем колдовстве, ни в разврате, ни в

воровстве.

10 Я увидел еще одного могучего ангела, который спус­кался с неба, окутанный облаком. Над его головой была ра­дуга, лицо сияло как солнце, а

ноги его были словно огнен­ные столпы;  в руке у него был небольшой

развернутый сви­ток. Он ступил правой ногой на море, а левой на землю  и

громким голосом закричал — так, как рыкает лев! И когда

9. Река Евфрат была естественной границей Римской империи, отделявшей ее

от воинственных парфян, несших угрозу всему цивилизованному миру тех

времен.

g. двести миллионов - дословно: «две мириады (греч. мириада -  тысяч), умноженные на мириаду»; здесь символизирует несметное количество.

9. броня… огненно-красная, синяя и желтая - цвета огня, дыма и серы.

9. Исх .- 9. Пс .- (.-);  ().-; Дан .


Hebr-Rev.p6556407.02.2005, 13:16


Откровение .–. ^ ^


он закричал, заговорили голоса семи громов.  Когда заго­ворили семь

громов, я приготовился писать. Но я услышал голос с неба, говоривший: — Запечатай то, что сказали семь громов. Не записывай этого!  Ангел, который стоял — я это видел — на море и на земле, поднял правую руку к небу  и поклялся Живущим во веки веков — Тем, кто

создал небо и то, что в нем, землю и то, что на ней, море и то, что в нем, — поклялся, что времени боль­ше не будет!

 Но в те дни, когда прозвучит труба седьмого ангела, свершится тайна

Бога, как возвестил Он Своим слугам пророкам.

 И снова заговорил со мной голос, который я слышал с неба: — Ступай, возьми развернутый свиток из руки ангела, стоя­щего на море и на

земле.

 Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот свиточек. А он говорит

мне:

— Возьми и съешь его, в животе у тебя станет горько, но во рту будет

сладко как мед.

 Я взял этот свиточек из руки ангела и съел его, и во рту у меня стало

сладко как мед, а когда я его съел, живот свело от горечи.  И мне

говорят:

— Ты снова должен пророчествовать о множестве народов, племен, родов и

царей.

11 Мне дали трость, похожую на землемерный шест, и сказали: — Встань и измерь Храм Бога и жертвенник и сочти число тех, кто

поклоняется в Храме.  Но исключи внешний двор

ю. времени больше не будет - Суд Божий не будет больше откладываться. Это

ответ на молитву мучеников (.). 10. Тайна.

т.- горько… сладко - символ двойственного воздействия Божьего Слова

на пророка: сладость от вести о спасении и горечь, так как проповедь вести

часто становится для него причиной страданий и гонений.

п. измерь Храм - пророческое символическое действие, говорящее о

духов­ной сохранности Храма, понимаемого ныне как Церковь Христа.

п. внешний двор - т. е. Двор язычников. п.,  сорок два месяца, или три

с полови­ной года, или тысяча двести шестьдесят дней (см. ., ; .,) – первона-

10.- Исх .; Втор .  ; Дан .; Ам .- ю.- Иез . - .

. Иез .; Зах .- п. Ис .; Дан .-; Лк .; Откр .; .


Hebr-Rev.p6556507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


Храма, не измеряй его, потому что он отдан язычникам, они будут попирать

святой город сорок два месяца.  Я дам двух Своих свидетелей: одетые в

рубище, они будут пророчество­вать тысячу двести шестьдесят дней.  Эти

пророки — две маслины, два светильника, стоящие перед Господом земли. Если

кто хочет им повредить, огонь исходит у них из уст и пожирает врагов.  И

тому, кто захочет им повредить, суж­дено так погибнуть.  У них власть

запереть небо, чтобы не шел дождь во все дни их пророческого служения; у

них власть превращать воду в кровь и поражать землю любой напастью, какой

пожелают.  И когда закончится время их свидетельства, зверь, выходящий из

Бездны, вступит с ними в войну, победит и убьет их.  Их трупы будут

лежать на пло­щади великого города, который иносказательно зовется Содомом

и Египтом, где и был распят их Господь.  Люди из всех народов, племен, наречий и родов смотрят три с поло­виной дня на трупы и не позволяют

похоронить их.  Жи­тели земли радуются, устраивают праздники и дарят

друг другу подарки, потому что два этих пророка мучили жите­лей земли. 

Но через три с половиной дня дух жизни от Бога вошел в них, они встали на

ноги, и на тех, кто на них смотрел, напал великий страх.  Пророки

услышали гром­кий голос с неба, говоривший им: «Поднимитесь сюда!» И на

глазах у врагов они поднялись в небо на облаке.  В тот час произошло

сильное землетрясение, и десятая часть го-

чально продолжительность власти Антиоха Эпифана над Иерусалимом (см. Дан

.); в апокалиптической литературе символизирует период страда­ний, ограниченный во времени, за которым последует спасение от Бога.

. рубище - одежда из темной грубой шерсти или мешковины, которую люди

носили в знак скорби и раскаяния; здесь означает, что пророки призывали

людей к раскаянию. . пророки - это христианские пророки, совершаю­щие

те же чудеса, что и Моисей и Илья (.). . Бездна*. . В Палестине

умерших хоронили в день смерти. Отказ в погребении считался высшим

бесчестьем. Великий город - Иерусалим. Содом*. Египет - извечный враг

Израиля, место рабства народа Божьего; здесь символ духовного рабства.

. Три с половиной дня соотносятся с тремя с половиной годами служения

про­роков. . См. прим. к .. Согласно еврейским легендам, Моисей был

взят на небо живым. О вознесении Ильи см.  Цар ..

. Зах .,-  n- Иcx .-lt;);  Цар .8: Цар   . . Дан

.,; Откр .-; . . Иез 37-ю H.  Цар . . Откр .; .


Hebr-Rev.p6556607.02.2005, 13:16


Откровение .–.567


рода обрушилась. Семь тысяч человек погибли от землетря­сения, а остальные

испугались и воздали славу Богу Небес­ному.

 Прошло второе горе. И вот уже спешит горе третье!

 И затрубил седьмой ангел, и в небе раздались громкие го­лоса, восклицавшие:

— Царство этого мира стало Царством Господа нашего и Его Помазанника.

И Он будет царствовать во веки веков!  Двадцать четыре старейшины, сидевшие на престолах пе­ред Богом, пали ниц, преклонясь перед Богом

Вседержите­лем  и восклицая:

— Благодарим Тебя, Господь Бог Вседержитель, Тот, кто есть и кто был, потому что Ты принял Свою великую силу и воцарился.  Разъярились

язычники, и пришла Твоя ярость — и время пришло судить мертвых и наградой

воздать Твоим слугам пророкам, и святому народу Твоему, и чтущим имя Твое, как малым, так и великим, и истребить истребляющих землю.  Отворился

Храм Бога на небе, и стал виден Ларец с Его До­говором в Храме Его. И были

молнии, клики, громы, земле­трясение и сильный град.

Ж-Zj  И явилось на небе великое знамение: женщина, оде­тая в солнце; под

ногами у нее луна, а на голове венец из двенадцати звезд.  Женщина

беременна и кричит от муки: у нее начались родовые схватки.

п. Ларец с Его Договором (или «ковчег Завета») - возможно, здесь

отражено предание о том, что во время разрушения Храма (VI в. до н. э.) ковчег и скиния были взяты пророком Иеремией и спрятаны в пещере горы Нево

(см.  Макк .-). Договор*.

H.. двенадцать звезд - вероятно, это  патриархов (или племен Израиля) или  апостолов.

12,.- Вероятно, женщина, одетая в солнце, символизирует новый

Иерусалим, истинный Израиль, или Церковь Христа (в Библии Израиль часто

описы­вался как жена, вдова или роженица - см. Ис .; Иер .; Гал

.).

11. Исх .; Дан .; ., и. Пс ., 1Ь Откр .; .,


Hebr-Rev.p6556707.02.2005, 13:16


568.–. Евангелист Иоанн


 Явилось в небе и другое знамение: огромный огненно-крас­ный дракон с

семью головами и десятью рогами и с семью коронами на головах.  Хвост его

сметает треть всех звезд с неба, он сбросил их на землю. Дракон стоял

напротив ро­женицы, чтобы сожрать дитя, как только оно родится.  Она

родила сына, младенца мужского пола, который будет пра­вить всеми народами

железным жезлом. Дитя ее было уне­сено к Богу, к престолу Его.  А женщина

бежала в пустыню, где для нее Богом было приготовлено место. Туда ей будут

приносить пищу тысячу двести шестьдесят дней.  А в небе началась война: Михаил и его ангелы сражались с драконом. Дракон сражался вместе со своими

ангелами,  но не смог одолеть, и они потеряли свое место на небе.  И был

сброшен великий дракон, древний Змей, по прозванию Дья­вол и Сатана, вводящий в заблуждение всю вселенную, — сброшен на землю, а вместе с ним

были сброшены и его ан­гелы.  И я услышал громкий голос в небе, говоривший:

— Вот и настало спасение и сила,

и Царство Бога нашего,

и власть Его Помазанника,

потому что сброшен обвинитель

наших братьев,

обвиняющий их перед Богом нашим

днем и ночью.  Они победили его кровью Ягненка

и словом свидетельства своего.

Жизнь свою они не настолько любили,

чтобы смерти бояться.  Так ликуйте же, небеса и все обитатели их!

12. огненно-красный - вероятно, цвета крови; в некоторых рукописях: «огнен­ный» - огнедышащий. В Ветхом Завете врагами Бога были чудовища Змей

и Левиафан (в греческом переводе Библии названный драконом). В Пс .

говорится о нескольких головах Левиафана, у Дан . - о десяти рогах.

12. Так описывается Мессия в Ветхом Завете и междузаветной литературе.

12. Архангел Михаил был ангелом-хранителем Израиля (см. Дан .); теперь

же он понимается как защитник Церкви, командующий небесными воин­ствами в

битве с Сатаной. 12. Сатана*.

12. обвинитель - арам. Сатана означает «противник, обвинитель».

12. Дан7- 12. Дан . 12. Пс .  ; Ис . 12. Дан .,; .; Иуд . 12. Быт .; Лк ю. 12. Иов .-; Зах -


Hebr-Rev.p6556807.02.2005, 13:16


Откровение .–.


Горе земле и морю!

Спустился к вам дьявол,

полный великого гнева,

зная, что время его истекает. Когда дракон увидел, что сброшен на землю, он погнался за женщиной, родившей мальчика.  Женщине дали два огром­ных

орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню в назна­ченное ей место вне

досягаемости змея, куда ей будут при­носить пищу три с половиной года. 

Вслед женщине змей изрыгнул из пасти целую реку воды, чтобы ее захлестнуло

потоком.  Но земля помогла женщине: она раскрыла уста свои и выпила

реку, которую изрыгнул из пасти дракон.  Разъярился дракон на женщину и

ушел воевать с осталь­ными ее детьми, хранящими заповеди Бога и

свидетельство Иисуса.  И стал дракон на берегу моря.

13  Я увидел, что из моря поднимается зверь с десятью рогами и семью

головами, на рогах у него десять корон, а на голове кощунственные имена. 

Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у

медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую

власть.  Одна из его голов казалась смертельно раненной, но эта

смертельная рана исцелилась. Вся земля в восторге пошла за зверем.  И

поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились

зверю, говоря: — Кто может сравниться с этим зверем и кто может сразиться

с ним?


12. три с половиной года - дословно: «в течение времени, времен и

половины времени». См. прим. к ..

I2. ее детьми - т. е. христианами (см. также Быт .).

i2.. В некоторых поздних рукописях: «И я стоял на берегу моря», там эти

слова относятся к Иоанну и связываются с началом гл. .

13. Море*. Зверь - согласно Книге Даниила, четыре зверя (лев, медведь, лео­пард и зверь с десятью рогами) символизируют мировые империи. Здесь

этот зверь соединил в себе черты тех четырех и символизирует Римскую

империю. С десятью рогами и семью головами - см. .-. Кощунственные

имена - римские императоры присваивали себе титулы: Господь, Бог, Бо­жественный, Спаситель.

12. Дан .; . 13. Дан .; Откр .,- 13. Дан .-


Hebr-Rev.p6556907.02.2005, 13:16


57° .–. Евангелист Иоанн


 Ему дано право изрекать надменные и богохульные слова, и ему дана власть

на сорок два месяца.  Он открыл свою пасть, чтобы произнести хулу на Бога

— хулу на имя Его, на Его жилище и на обитателей неба.  И было ему дано

право сразиться со святым народом Божьим и победить его. И дана ему была

власть над всяким родом и племенем, наречием и народом.  Ему поклонятся

все жители земли, имена кото­рых не вписаны в книгу жизни Ягненка, предназначенного в жертву прежде, чем создан был мир.  У кого есть уши, пусть услышит!  Кому — в плен,

того уведут в плен.

Кому — от меча погибнуть,

тот от меча погибнет. Этим святой народ Божий призывается хранить

стойкость и верность!  Затем я увидел другого зверя, выходящего из

земли. У него было два рога, как у Ягненка, но он говорил, как дракон. 

Он действует со всей полнотой власти первого зверя от его имени и

заставляет землю и ее жителей поклониться пер­вому зверю, чья смертельная

рана исцелилась.  Он совер­шает великие знамения: низводит на глазах у

людей огонь с неба на землю  и вводит жителей земли в обман знамения­ми, которые ему дано совершать от имени зверя. Он прика­зал им сделать

изображение в честь зверя, которого ранили мечом, но он снова ожил.  Ему

дано было вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы это изображение

говорило и убивало тех, кто не поклонялся изображению зверя.  Он

принуждает всех — малых и великих, богатых и бедных, сво­бодных и рабов — поставить клеймо на правую руку или на лоб  и требует, чтобы никто не

имел права ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма: имени зверя

или числа его имени.

13. сорок два месяца - см. прим. к .. 13. книга жизни*. is. В

некоторых рукописях: «Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен. Кто ме­чом

убивает, сам падет от меча». 13.,  от его имени - возможно иное

понимание: «в его присутствии».

13.- Дан .,; . 13. Дан . 13. Пс . (.) 13. Иер

.; .


Hebr-Rev.p6557007.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Здесь нужна мудрость: человек сообразительный пусть вы­числит число

зверя. Это число человека, а число его 666.

14 И я увидел: вот стоит Ягненок на горе Сион и с Ним сто сорок четыре

тысячи тех, у кого на лбу написаны Его имя и имя Отца Его.  И услышал я

голос с неба, подобный грохоту водопада, подобный грохоту грома. Голос, который я слышал, был как звуки арфы, когда на ней играют арфис­ты.  Они

поют новую песнь перед престолом и перед че­тырьмя существами и

старейшинами; никто не мог выучить эту песнь, кроме ста сорока четырех

тысяч, выкупленных из земного плена.  Это те, кто не осквернился с

женщина­ми, но сохранил свою чистоту, это те, кто следует за Ягнен­ком, куда бы Он ни пошел. Их выкупили из числа осталь­ных людей; их предложили

Богу и Ягненку как начаток; язык их не знал обмана, они непорочны. 

Потом я увидел другого ангела, летящего в поднебесье с веч­ной Радостной

Вестью, чтобы возвестить ее обитателям зем­ли, всякому роду, племени, наречию и народу. Он воскли­цал громким голосом: — Бойтесь Бога и воздайте Ему славу! Ибо пришел час Его суда! Так

поклонитесь Создавшему небо, землю, море и ис­точники вод!

 И еще один, второй ангел летел за ним следом и восклицал: — Пал, пал, пал Вавилон, великая столица, яростным вином своего разврата

упоившая все народы!

13. В древности буквы означали также числа, поэтому, сложив численные

значения букв, можно было получить число имени. Такие вычисления

на­зывались гематрией и были чрезвычайно популярны (в Помпеях, напри­мер, сохранилась надпись: «Я люблю девушку, имя которой »). Число имени

зверя - , хотя есть рукописи, в которых указано  и . Суще­ствует

множество предположений относительно его расшифровки, из ко­торых наиболее

распространенным является имя Цезаря Нерона в его гре­ческом варианте, написанное еврейскими буквами. Ириней понимал это число как тройной символ

несовершенства в сравнении с символом Боже­ственной полноты ().

ц. См. прим. к .. ч. новую песнь - в некоторых рукописях: «как бы

новую песнь». 14. начаток*. ц. Радостная Весть - весть о том, что Бог

воцарит­ся и будет судить людей. ц. Вавилон - см. прим. к  Петр ..

14. Иез .; Откр . 14. Соф . 14. Ис .; Иер .; Откр .


Hebr-Rev.p6557107.02.2005, 13:16


572.–. Евангелист Иоанн


 И еще один, третий ангел следовал за ними, восклицая гром­ким голосом: — Если кто поклоняется зверю и его изображению и носит на лбу или на руке

его клеймо,  тот будет пить из чаши Божьей ярости вино Его гнева, вино

чистое, неразбавлен­ное; и будут истязать его в огне и сере перед святыми

анге­лами и перед Ягненком.  Дым от их истязаний поднимает­ся вверх во

веки веков, и ни днем ни ночью нет покоя тем, кто поклоняется зверю и его

изображению и заклеймен его именем.

 Этим святой народ Божий, те, кто исполняет заповеди Бога

и верен Иисусу, призываются к стойкости.  Потом я услышал голос с неба, говоривший:

— Запиши: «Как счастливы отныне мертвые — те, что умер­ли в верности

Господу!»

— Да, — говорит Дух, — они отдохнут от тяжких трудов сво­их, потому что

дела их следуют за ними.

 И я увидел: вот белое облако, а на облаке сидит Некто, по­добный

человеку. На голове у Него золотой венец и в руке у Него острый серп.  И

еще один ангел вышел из Храма, гром­ким голосом крича Сидящему на облаке: — Пошли Свой серп и жни! Ведь время жатвы настало — созрел урожай земли!

 И Сидящий на облаке швырнул Свой серп на землю. И зем­ля была сжата.

 И другой ангел вышел из небесного Храма, у него тоже был острый серп.

 Еще один ангел, который заведовал огнем, вышел из жертвенника и громким

голосом закричал ангелу с острым серпом: — Пошли свой острый серп и срежь виноградные грозди с земного

виноградника, потому что грозди его созрели.

14. чистое, неразбавленное - в древности обычно пили вино, на две трети

раз­бавленное водой.

14. Некто - т. е. Христос. 14. время жатвы - см. прим. к Мф ..

щ. ангел, который заведовал огнем - согласно еврейской традиции, ангелы

заве­довали земными стихиями; в  Книге Еноха говорится об ангелах грома, моря, снега, дождя и т. д. Огонь и сбор винограда - образ суда над

грешниками.

14. Быт .; Ис .; Иез . 14. Ис . Щ. Дан . 14.

Иоиль .


Hebr-Rev.p6557207.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Швырнул ангел свой серп на землю, срезал земной вино­град и бросил его

в великую давильню Божьего гнева.  И были растоптаны грозди в давильне

вне города, и перели­лась кровь через край давильни, и поднялась до высоты

кон­ской узды, и разлилась на целых триста верст.

15 Потом я увидел на небе еще одно великое и дивное знамение: семь ангелов

с семью последними напастями — последними, потому что ими завершался гнев

Божий.  Я увидел нечто похожее на море из стекла, смешанного с огнем. И

стоят у этого стеклянного моря победители зверя, его изображения и числа

его имени. Они стоят с арфами Божьими и  поют песнь Моисея, служителя

Божьего, и песнь Ягненка:

— Велики и дивны дела Твои,

Господь Бог Вседержитель!

Верны и правы пути Твои,

Царь народов!  Кто не устрашится, Господь, и не прославит имя Твое?!

Потому что один Ты свят!

Потому что придут все народы

и ниц падут пред Тобою!

Потому что суды Твои явлены ныне!  И потом я увидел: в небе отворился

Храм — Шатер Свиде­тельства,  и вышли семь ангелов с семью напастями. Они

одеты в чистый блестящий лен и опоясаны по груди золо­тыми поясами.  Одно

из четырех существ вручило семи ан­гелам семь золотых сосудов, полных

гнева Бога, живущего

14. на целых триста верст - дословно: «на тысячу шестьсот стадиев»

(стадий - м), это примерная протяженность Палестины. Сорок в квадрате

может быть также символическим числом, означающим всю землю (сорок -

тра­диционное число наказания; см. Числ .; Втор .).

15. песнь Моисея… и песнь Ягненка - это не две песни, а одна, прославляющая Божье спасение, которое началось с Моисея и завершилось

Христом. Царь народов - в рукописях много разночтений: «Царь всех», «Царь

святых», «Царь веков».

15. Шатер Свидетельства - см. прим. к Деян ..

14. Ис .; Плач .; Откр . 1J. Исх . 15. Пс  ().; Иер

.


Hebr-Rev.p6557307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

во веки веков.  И Храм наполнился дымом от Славы Бога и Силы Его, и никто

не мог войти в Храм, пока не завершатся семь напастей семи ангелов.

16 Потом я услышал громкий голос из Храма, говорив­ший семи ангелам: — Ступайте и вылейте семь сосудов гнева Божьего на землю!

 Вышел первый и вылил свой сосуд на землю — и ужасные и мучительные язвы

напали на людей с клеймом зверя, по­клоняющихся его изображению.

 Второй вылил свой сосуд на море, и стало оно как кровь мертвеца, и все

живое в море погибло.

 Третий вылил свой сосуд на реки и водные источники, и они превратились в

кровь.  И услышал я, как говорил ангел вод: — Ты прав, о Сущий и Бывший, Святой, что так рассудил:  они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им напиться крови — они

заслужили!  И я услышал, как жертвенник говорил: — Да, Господь Бог Вседержитель, верны и правы Твои приговоры!

 Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей

своим огнем.  Люди сгорали от сильного жара и проклинали имя Бога, повелевавшего такими напас­тями. Но они не раскаялись и не воздали Ему

славы.

 Пятый вылил свой сосуд на престол зверя, и его царство по­грузилось во

тьму. Люди грызли себе языки от боли  и про­клинали Небесного Бога за

боль и язвы. Но они не раская­лись в своих делах.

 Шестой вылил свой сосуд на великую реку Евфрат, и высох­ла вода в ней, чтобы открыть путь царям Востока.  Я уви­дел, что из пасти дракона, из

пасти зверя и изо рта лжепро­рока выходят три нечистых духа, похожие на

жаб.  Это

i6. ангел вод - см. прим. к .. 16. Евфрат - см. прим. к .. 1б.

Жабы и лягушки считались нечистыми животными (Лев .). Ср. также Исх

..

i . Исх 0-34;  Ца сх .-;  Пар . с -; Ис . i6. Исх .-

16. Исх .-; Пс

()4 16. И .- 16. И II.


Hebr-Rev.p6557407.02.2005, 13:16


Откровение .–.


бесовcкие духи, творящие знамения; они идут к царям всей вселенной, чтобы

собрать их на войну в великий День Бога Вседержителя.

 «Вот, Я приду внезапно, как вор. Счастлив тот, кто бодр­ствует и хранит

свои одежды, он не будет ходить нагим и никто не увидит его срамоты!»

 И он собрал царей в место, которое по-еврейски называет­ся Армагедон.

 И седьмой ангел вылил свой сосуд в воздух. Из Храма раз­дался громкий

голос, который шел от престола:

— Сделано!

 И были молнии, клики, громы и землетрясение. Такого зем­летрясения еще

не бывало с тех пор, как появился на земле человек.  Великий город

раскололся на три части, города язычников рухнули. Бог вспомнил о великой

столице Вави­лоне и дал ей чашу с вином Своего яростного гнева.  И

об­ратились в бегство все острова, и гор больше не найти!  С неба на

людей пал град с градинами в четыре пуда. И люди проклинали Бога за

напасть с градом, потому что уж очень велика была та напасть!

17 Пришел один из семи ангелов — тех, у которых были семь сосудов, и

заговорил со мной:

— Смотри, я покажу тебе, какая кара ждет Великую Шлюху, сидящую у многих

рек.  С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее

разврата.

 Затем он привел меня, охваченного Духом, в пустыню. Я увидел женщину, сидевшую на красном звере, покрытом ко­щунственными именами. У зверя было

семь голов и десять

\Ь. Армагедон (точнее: «Хар-Магедон») - в переводе значит «гора

Магедон»; в других рукописях: «Армагеддон» - город Магедон, который обычно

пони­мают как город Мегиддо.

i6. Великий город - здесь Рим, который далее будет назван Вавилоном.

16. в четыре пуда - буквально: «в талант», это мера веса от  до  кг.

yj. Великая Шлюха - город по-еврейски и по-гречески - женского рода, здесь, вероятно, речь идет о Риме.

17. на красном звере - это зверь, вышедший из моря (см. . и прим.).

16. Мф .-4 ; Лк .-; Откр з-З 16.16сх Ца  23-2; Зах .

1б. Откр .; .3,1 16.1 Ис 51. 16. Откр . 16.21H.; Откр

. it. Иер . I7. Ис .; Иер 51-7 17. Откр .


Hebr-Rev.p6557507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


рогов.  Женщина была одета в пурпурные и алые одежды, она блистала

золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке она держала золотую чашу, полную мерзости и нечи­стот ее разврата.  На лбу у нее написано имя, и

оно тайна: ВАВИЛОН, ВЕЛИКАЯ СТОЛИЦА, МАТЬ ШЛЮХ И МЕР­ЗОСТЕЙ ЗЕМЛИ.  Я

увидел, что женщина пьяна от крови народа Божьего и крови свидетелей

Иисуса. Увидев ее, я не мог прийти в себя от удивления.  Ангел ска­зал

мне:

— Почему ты удивился? Я объясню тебе тайну женщины и зверя с семью

головами и десятью рогами, на котором она едет верхом. Зверь, которого ты

видел, был, а теперь его нет. Но он скоро выйдет из Бездны и придет себе

на поги­бель. Жители земли, имена которых не вписаны в книгу жизни со дня

сотворения мира, будут дивиться, когда уви­дят зверя, потому что он был, его нет и он будет.  Здесь нуж­ны ум и мудрость. Семь голов — это семь

холмов, на кото­рых сидит эта женщина.  Они же семь царей: пять уже

по­гибли, один есть, а другой еще не пришел, и, когда придет, ему недолго

оставаться.  А зверь, который был и которого нет, он восьмой; он из тех

же, что и те семеро, и идет к своей

17. пурпурные и алые одежды - признак царской роскоши, так как красители, которыми окрашивались ткани в эти цвета, были чрезвычайно дорогими.

17. На лбу у нее написано имя - римские куртизанки носили головную

повязку со своим именем. И оно тайна - т. е. имеет тайное значение. В

старых пере­водах слово «тайна» обычно включалось в имя Шлюхи. Вавилон -

см. прим. к  Петр ..

tj. Зверь, которого ты видел… - вероятно, прототипом зверя послужил

импе­ратор Нерон, известный своими жестокими гонениями на христиан. В 

г. он покончил жизнь самоубийством, но вскоре возникла легенда о

воскрес­шем Нероне, говорившая, что Нерон жив, скрывается в Парфии и скоро

вернется с несметными войсками. Для христиан Нерон - символ гонений.

Сейчас его нет, но Иоанн предчувствует новые ужасные преследования в

будущем. Возможно, он видит воскресшего Нерона в императоре Домици­ане

(– гг.). 17. семь холмов - Рим расположен на семи холмах. В

биб­лейском языке холм или гора - это символ власти.

17.- семь царей - нет единого толкования относительно того, кто имеется

в виду. Возможно, это римские императоры. По преданию, Откровение было

написано во время правления Домициана, но он не шестой, а восьмой

им­ператор, а если считать правивших очень короткое время Гальбу, Отона и

Вителлия, то одиннадцатый.

17. Иер . 17. Пс . (.); Дан .; Откр .


Hebr-Rev.p6557607.02.2005, 13:16


Откровение .–.


погибели.  Десять рогов, которые ты видел, это десять ца­рей, которые

еще не получили царства, но вместе со зверем получат царскую власть на

один час.  У них одна цель, и свою силу и власть они отдадут зверю. 

Они будут воевать с Ягненком, и Ягненок их победит, потому что Он Господь

господ и Царь царей, и вместе с Ним будут те, кто Им при­зван, Им избран, кто Ему верен.  Он говорит мне:

— Реки, которые ты видишь, — у них сидит Шлюха — это народы, толпы, племена и наречия.  Эти десять рогов, ко­торые ты видел, и зверь

возненавидят Шлюху, и разорят ее, и оставят ее в наготе, они будут

пожирать ее плоть и жечь ее огнем.  Потому что Бог вложил в их сердца

желание ис­полнить Его замысел и в полном согласии между собой от­дать

царскую власть зверю до тех пор, пока не свершатся Божьи слова.  А

женщина, которую ты видел, это великая столица, которая царствует над

царями земли.

18 Потом я увидел: с неба спускается другой ангел, име­ющий великую

власть, и земля озарилась его славой.  Он воскликнул могучим голосом: — Пала, пала столица великая — Вавилон! Она стала пристанищем бесов, притоном всяких нечистых духов, притоном всяких нечистых птиц, притоном

всяких нечистых и мерзких зверей,

 потому что ярым вином своего разврата она опоила все народы, и цари

земли развратничали с ней, и купцы нажили свое богатство от избытка ее

роскоши.  И я услышал другой голос с неба, говоривший: — Народ мой, покиньте ее,

чтобы к грехам ее быть непричастным, 17. на один час - т. е. на очень короткое время. 17. пожирать ее плоть

- ср. рассказ об Иезавели, которую сожрали собаки ( Цар .).

11. Дан -2 i8. Ис .; .; Иер .; .; Откр . 18. Ис

.; Иер . iS. Ис .20; Иер .; .,


Hebr-Rev.p6557707.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


чтобы напасти ее вас не коснулись,  потому что грехи ее громоздятся до

неба

и вспомнил Бог о ее преступлениях.  Так воздайте ей тем, чем она

воздавала, вдвойне за дела ее отплатите, вдвое крепче вина ей в чашу

налейте!  Сколько славилась и роскошествовала, столько дайте ей муки и

горя! Потому что она говорит в своем сердце: «Я сижу как царица, я не

вдова, и горя я не увижу!»  Вот почему напасти ее все придут на нее в

одночасье:

смерть, и горе, и голод, сожжена она будет в огне. Потому что могуч

Господь Бог, ее осудивший.  И будут плакать и горевать о ней цари земли, жившие с ней в разврате и роскоши, когда увидят дым от ее пожа­ра.  И, стоя в отдалении и ужасаясь ее мукам, будут они говорить: «Горе, горе, столица великая, Вавилон, столица могучая — кара твоя пришла

в одночасье!»  И купцы плачут и горюют о ней, потому что уже никто не

покупает их товара:  грузов золота, серебра, драгоценных камней, жемчуга, тонкого льна, пурпура, шелка и алых тка­ней, благовонного дерева; всяких изделий из слоновой кос­ти и сосудов из ценного дерева, бронзы, железа и мрамора;  корицы, специй, благовоний, мирры и ладана; вина, олив­кового масла, муки тонкого помола, пшеницы, быков и овец, коней, колесниц, тел и душ человеческих.  «Плодов, которых душа твоя жаждала, не стало у тебя, и весь блеск и богатство твое погибло у тебя. Никогда их

больше не будет!»

i8. Под телами и душами человеческими понимаются рабы.

18. Быт .-; Иер 1-9 i8. Пс 3 (3).; Иер . 18.- Ис

.- 18.- Иез .- 18. Иез ., 1amp;.amp;#63281;- Иез .-,


Hebr-Rev.p6557807.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Купцы, торговавшие всеми этими товарами и разбогатев­шие на ней, будут

стоять в отдалении, ужасаясь ее мукам,  и говорить, плача и рыдая: «Горе, горе, столица великая,

в тончайший лен облаченная,

в пурпур и алые ткани,

блиставшая золотом,

самоцветами, жемчугом!  И такое богатство

в одночасье пришло в запустение!» И все капитаны, и все мореплаватели, и

все моряки, и все, кто промышляет на море, стояли в отдалении  и с

воплями смотрели на дым от ее пожара, говоря: «Может ли что срав­ниться с

великой столицей?»  И они посыпали головы пеп­лом и кричали, плача и

рыдая:

«Горе, горе, столица великая!

Все, у кого в море есть корабли,

нажились на ее богатствах.

В одночасье она стала пустыней!»  Но ты, небо, ликуй!

Ликуйте, святые, апостолы и пророки, за вас покарал ее карою Бог!  А затем могучий ангел поднял камень

размером с огром­ный мельничный жернов и швырнул его в море со словами: — С той же силой швырнут Вавилон,

столицу великую!

Ее больше не будет!  Звуков музыки больше не будет, никто не услышит арфистов,

флейтистов и трубачей.

Ни ремесленников, ни ремесел

больше в тебе не будет.

i8. Тончайший лен, или виссон - это драгоценная льняная ткань, в одежду

из

которой одевались цари и богачи. i8. Эти слова не входят в погребальный

плач по Вавилону, а являются словами

самого пророка или ангела.

18. Иез ., 18. Ис .; Иез 2 .- 18.1SHe327.3 18. Иез

.- 18. Втор .; Иер . 18. Иер .-64; Иез .

18.- Иер .; . 18. Ис .; Иез .


Hebr-Rev.p6557907.02.2005, 13:16


580.–.  Евангелист Иоанн


Шума мельничных жерновов

больше никто не услышит.  Света светильника в городе

больше никто не увидит.

Голосов жениха и невесты

больше никто не услышит.

Потому что купцы твои были вельможами мира; потому что ввело в обман все народы

твое чародейство;  потому что кровь святых и пророков — всех, кто убит на земле, — в городе этом!

19 Потом я услышал словно бы гул огромной толпы в небе, восклицавшей: — Аллилуйя!

Спасение, слава и сила у нашего Бога,  потому что верны и правы его

приговоры: Он осудил Великую Шлюху

за то, что всю землю растлила она своим развратом; Он воздал ей за кровь

Своих слуг!  И вновь толпа воскликнула: — Аллилуйя!

И дым ее поднимается во веки веков!  Двадцать четыре старейшины и четыре

существа пали ниц, преклонясь перед Богом, сидящим на престоле, говоря: — Аминь! Аллилуйя!

 И раздался голос с престола, говоривший: — Хвалите Бога нашего, все слуги Его, все чтущие Бога, и малые, и великие!  Я услышал словно бы гул огромной

толпы, или шум водо­пада, или грохот могучих громов, говоривший: ig. Аллилуйя (евр. халлелуйя) - «Хвалите Бога». 19. наш Бог - в

некоторых рукописях: «Бог».

1 . Втор М ;  Цар . 19. Ис . 19. Пс . (.) 19. Пс

 ().;  ().; ().; Иез .24


Hebr-Rev.p6558007.02.2005, 13:16


Откровение .–.


— Аллилуйя!

Воцарился Господь,

наш Бог Вседержитель!  Будем радоваться и ликовать, воздадим Ему славу,

потому что свадьба у Ягненка!

И невеста Его уже подготовилась:  ей одежда дана — тонкий лен, блестящий и чистый! (Тонкий лен — это праведные дела святого

народа Божьего.)  Потом он говорит мне: — Запиши: «Счастливы те, кто позван к Ягненку на свадеб­ный пир!»

И говорит мне:

— Вот истинные слова Бога!

 Я пал ниц к его ногам, чтобы преклониться. Но он говорит мне: — Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья, что

свидетельствуют об Иисусе! Поклонись Богу! Ведь свидетельство Иисуса — это

дух пророчества.

 И я увидел раскрытое небо — и вот белый конь и Всадник на нем. Его

называют Верный и Истинный, Он судит и вою­ет по справедливости.  Его

глаза как пылающий огонь, на голове у Него множество корон. У Него имя, написанное на Нем, которого никто не знает, кроме Него самого.  На Нем

плащ, окрашенный кровью; и имя, которым Он зовется — Слово Божье. 

Небесное воинство следовало за Ним на белых конях, одетое в тонкий лен, белый и чистый.  Из уст Его исходит острый меч, чтобы поразить им

народы; Он бу­дет пасти их железным жезлом; Он топчет в давильне вино

ярого гнева Бога Вседержителя.  У Него на плаще и на бед­ре написано

имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД.

ig.- невеста - т. е. Церковь Христова (ср. Еф .-;  Кор .).

Свадьбу счи­тали самым радостным событием в жизни, поэтому жизнь в

мессианском веке часто изображается в виде свадебного пира.

19. окрашенный кровью - здесь имеется в виду кровь Его врагов, а не Его

соб­ственная жертвенная кровь.

19.  Мф .-  19. Откр .- 19. Пс  ().; Ис .; Иез .

19. Дан . 19. Пс .; Ис .; Иоиль .; Откр .


Hebr-Rev.p6558107.02.2005, 13:16


.iy–.6 Евангелист Иоанн


i7 И я увидел ангела, стоявшего на солнце, он громким голо­сом кричал всем

птицам, что летали в поднебесье: — Эй, собирайтесь сюда на великий ужин у

Бога! is Будете есть мясо царей, военачальников, воинов, мясо коней и их

всадников, мясо свободных и рабов, малых и великих.

г9 И я увидел, что зверь, цари земли и их войска собрались, чтобы вступить

в войну со Всадником и Его войском. 20 Зверь был схвачен, а с ним

лжепророк, совершавший перед ним знамения, которыми он ввел в обман тех, кто поставил себе клеймо зверя и поклонялся его изображению. Оба они были

брошены живыми в озеро с горящей серой. 2i Остальные были убиты мечом

Всадника, исходящим из Его уст, и все птицы насытились их мясом.

ZAj i И я увидел, что с неба спускается ангел с ключом от Бездны, в руке у

него большая цепь. 2 Он схватил дракона — это древний Змей, то есть Дьявол

и Сатана, — связал его на тысячу лет, з бросил в Бездну, запер и сверху

запечатал печа­тью, чтобы он не вводил народы в обман, пока не пройдет

тысяча лет. Потом его надо будет освободить ненадолго. 4 И я увидел

престолы, на которые сели те, кому дана власть судить. Это души

обезглавленных за свидетельство об Иису­се и за Слово Божье; они не

поклонились зверю и его изобра­жению и не поставили себе клейма на лоб и

на руку. Они воз­вратились к жизни и царствовали с Христом тысячу лет. 5 А

остальные мертвые не возвратились к жизни, пока не прой­дет тысяча лет.

Это первое воскресение. б Счастлив и свят тот, кто получит жизнь при

первом воскресении! Над ними вто­рая смерть не имеет власти, и они будут

священниками Бога и Христа и будут царствовать вместе с Ним тысячу лет.

19.17 на солнце - на самой верхней точке неба, откуда ему все видно.

20.4 Учение о тысячелетнем царствовании Христа на земле в Новом Завете

нигде больше не встречается, кроме Откровения, нет также никаких указаний

на него и в Ветхом Завете. Однако оно было очень широко распространено в

древней Церкви; его разделяли Папий, Юстин, Ириней, Тертуллиан, Иппо­лит, Климент Александрийский и др. Были христиане, полагавшие, что это будет

время необыкновенного плодородия и необузданных плотских наслаж­дений.

Против него резко выступили Евсевий, Иероним, Августин.

ig.i-/-i8Иез .- 19.20 Откр .- 20.2Быт . 20.4 Дан .,


Hebr-Rev.p6558207.02.2005, 13:16


Откровение .–. 5 3


 А когда пройдет тысяча лет, Сатану выпустят из тюрьмы,  и он опять

отправится обманывать народы со всех четы­рех концов земли, то есть Гога и

Магога, чтобы собрать их всех на войну. Число их как песок морской.  Они

покрыли собой всю землю и окружили стан святого народа и люби­мый город

Божий. Но с неба сошел огонь и пожрал их.  Дьявол, обманывавший их, был

брошен в озеро с горя­щей серой, где уже находится зверь с лжепророком. И

будут их мучить днем и ночью во веки веков.

 И я увидел огромный белый престол и Сидящего на нем. От лица Его земля

и небо обратились в бегство, и уже не найти их!  Я увидел мертвых, великих и малых, стоявших у пре­стола. Открыли книги, затем была открыта

еще одна книга. Это книга жизни. И судили мертвых по их делам, согласно

записям в книгах.  Море отдало мертвецов, что были в нем, а смерть и ад

отдали мертвецов, что были у них, и каждого судили по его делам.  Затем

смерть и ад были брошены в огненное озеро. Это и есть вторая смерть — огненное озеро.  Кого не нашли записанным в книге жизни, того бросили в

огненное озеро.

Zd. И я увидел новое небо и новую землю. Ведь первое небо и первая земля

ушли навсегда, и моря больше нет.  Я увидел Святой Город — новый

Иерусалим, он спускался с

2о. В Иез - Гог - это правитель земли Магог; здесь это символические

фи­гуры, представляющие народы земли, объединившиеся для последней бит­вы

с Богом. 20. с неба - в некоторых рукописях: «с неба от Бога».

ге земля и небо - так в Библии называется вся вселенная. И уже не найти

их -эти слова могут указывать на уничтожение старой вселенной и начало

тво­рения Богом «нового неба и новой земли» (.), но могут быть и

поэти­ческой метафорой, говорящей о благоговейном ужасе, который

испытыва­ет все творение, встречаясь лицом к лицу с Творцом.

20. Открыли книги - в еврейской апокалиптической литературе говорилось о

двух ангелах: один записывал все добрые дела, а другой - все дурные.

20. Море отдало мертвецов - в древности люди верили, что посмертная

участь людей во многом зависит от правильности их погребения. Но на Суд

вста­нут все, даже утопленники, лишенные погребения.

2.0. смерть и ад - см. прим. к .. Ад.

2I. моря больше нет - море*.

го. Иез .; .,, 20.- Дан .- 21. Ис .; .;  Петр

. 2I. Ис .; .; Откр .


Hebr-Rev.p6558307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


неба, от Бога, убранный, как невеста, поджидающая мужа.  Я услышал

громкий голос, говоривший с престола: — Вот жилище Бога, Он будет жить вместе с людьми! Они будут Его народом, и сам Бог будет с ними и будет им Бо­гом.  И Он отрет с их глаз каждую

слезинку. Смерти боль­ше не будет, и не будет больше ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что все прежнее ушло навсегда.

 Сидящий на престоле сказал:

— Смотри, Я творю все новое! И говорит: — Запиши, потому что слова эти верны и истинны.  Он сказал мне: — Свершилось! Я — Альфа и Омега, Начало и Конец. Тому, кто жаждет, Я даром

дам напиться воды из источника жиз­ни.  Победитель получит от Меня все

это в наследие, Я буду ему Богом, а он будет Мне сыном.  А трусам, предателям, подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклон­никам и

всем лжецам — им место в озере, что пылает огнем и серой, а это вторая

смерть.

 Потом пришел один из семи ангелов — тех, что были с се­мью чашами, полными семи последних напастей, и загово­рил со мной: — Смотри, я покажу тебе невесту — жену Ягненка!

 И он привел меня, охваченного Духом, на огромную высо­кую гору и

показал мне Святой Город — Иерусалим, кото­рый спускался с неба от Бога.

 Он сиял Славой Божьей, и блеск его был подобен блеску драгоценнейших

камней, по­добен яшме, прозрачной, как хрусталь.  Его окружала ог­ромная

высокая стена с двенадцатью воротами. У ворот — двенадцать ангелов. На

воротах написаны имена — это име­на двенадцати племен сынов Израиля. 

Трое ворот смотрят на восток, трое — на север, трое — на юг, трое — на

запад.  Городская стена стоит на двенадцати основаниях, на них

двенадцать имен двенадцати апостолов Ягненка.


2i. И говорит - в некоторых рукописях: «И говорит мне».

21. Лев .-; Иез .  21.  Ис .;35.; .9 2I. Ис .

21.  Цар .; Пс .- (.-) 21. Иез 40. 21.- Иез .-


Hebr-Rev.p6558407.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 У ангела, говорившего со мной, был золотой шест для изме­рения города, его ворот и стены.  Город представляет собой квадрат, длина его равна

ширине. Ангел измерил город шес­том и нашел, что он тысяча двести миль в

длину, а его шири­на и высота равняется длине.  Он измерил стену: она

высо­той в шестьдесят метров, согласно человеческим мерам дли­ны, которыми

пользовался ангел.  Стена выстроена из яшмы, а город — из чистого, как

прозрачное стекло, золота.  Основания городской стены украшены разными

драгоцен­ными камнями: первое — яшмой, второе — сапфирами, тре­тье — халцедонами, четвертое — изумрудами,  пятое — сар­дониксами, шестое — сердоликами, седьмое — хризолитами, восьмое — бериллами, девятое — топазами, десятое — хри­зопразами, одиннадцатое — бирюзой, двенадцатое — амети­стами.  Двенадцать ворот — двенадцать жемчужин, каждые ворота

сделаны из цельной жемчужины. Главная улица горо­да — чистое золото, прозрачное, как стекло.

 Я не увидел в городе храма, ведь храм его — это сам Господь Бог

Вседержитель и Ягненок.  Город не нуждается для освещения ни в солнце, ни в луне, потому что его осветила Слава Божья и Ягненок — светильник его.

 Народы будут ходить в его свете, и цари земли понесут в него свои

сокро­вища.  Ворота его будут открыты весь день и не будут за­пираться, ведь ночи там не будет.  И принесут в него блеск и богатство народов. 

Никогда не войдет в него ничто оскверненное, не войдет в него творящий

мерзость и обман. Войдут только те, кто вписан в книгу жизни Ягненка.

21. Шест для измерения обычно был около , м длиной.

2i. Небесный Иерусалим имеет форму куба, фигуры, воплощавшей в себе

иде­альную завершенность. Все стороны его равняются тысяче двумстам ми­лям

- дословно: «двенадцати тысячам стадий» (стадий -  м), т. е. свыше 

тыс. км, это символическое число , умноженное на , что является

символом абсолютной полноты и совершенства. Размер Города превосхо­дит

всякое человеческое представление.

2.- Так как греческие названия камней не совпадают с современными, мы

не знаем, какие камни имеются в виду (например, под камнем, названным

сапфиром, может иметься в виду лазурит, а под бирюзой - сапфир).

21. украшены - возможно иное понимание: «выстроены из».

21. Иез 0. 2i.- Ис .- 21. Ис .- 21. Ис .

21.- Ис . 21. Ис .; Иез .


Hebr-Rev.p6558507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


22 Потом ангел показал мне реку воды жизни, сверкаю-


щую, как хрусталь. Она вытекает из-под престола Бога и Ягненка  и течет

посреди главной улицы. По обоим берегам реки растет дерево жизни, оно

плодоносит двенадцать раз в году, принося урожай каждый месяц, листья его

служат для исцеления народов.  И ничего проклятого здесь больше не будет.

В этом городе будет стоять престол Бога и Ягненка, и слуги Его будут

служить Ему.  Они увидят Его лицо, и имя Его будет у них на лицах.  Там

больше не будет ночи, и им не нужен ни свет светильника, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки

веков.  Ангел сказал мне:

— Слова эти верны и истинны. Господь Бог, дающий Свой Дух пророкам, послал Своего ангела показать Его слугам то, чему надлежит вскоре

свершиться.

 «Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает проро­ческие слова этой

книги!»

 Я, Иоанн, слышал и видел это. И когда я услышал и увидел, я пал к ногам

ангела, показавшего мне все это, чтобы пре­клониться перед ним.  Но ангел

говорит мне:

— Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья-пророки, и те, кто соблюдает слова этой книги. Пре­клонись перед Богом!

 И он говорит мне:

— Не запечатывай пророческие слова этой книги! Ведь вре­мя уже близко. 

Пусть дурной человек продолжает делать дурное, пусть мерзавец творит свои

мерзости, пусть добрый творит добро, и тот, кто свят, пусть остается свят.

 «Вот, Я скоро приду! И плата Моя со Мною, чтобы запла­тить каждому по

делам его.  Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец».

. дерево жизни - хотя в греческом стоит единственное число, но, вероятно, здесь имеется в виду целая аллея деревьев, в отличие от

единственного де­рева в Книге Бытия.

.- См. . и прим.

. Иез 4-i; Зах . . Быт . . ; Иез 47-1 .  Зах . . 

Ис .; Дан - . Дан . . Пс  (); Ис .; .и; Иер

. 22. Ис .; 48.; Откр .,; .


Hebr-Rev.p6558607.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город.  Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне

города.

 — Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы дать для вас это свидетельство

Церквам. Я — Корень и Побег Давида, Я — светлая утренняя звезда.

 И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хо­чет, пусть берет воду

жизни даром!

 Я предупреждаю каждого, кто слышит пророческие слова этой книги: если

кто прибавит к ним, тому и Бог прибавит напастей, описанных в этой книге;  и если кто отнимет что-нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог

отнимет его долю от дерева жизни и от Святого Города, описанных в этой

книге.

 Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: — Да, Я скоро приду! Да

будет так, приходи, Господь Иисус!

 Милость Господа Иисуса да будет со всеми!

. омывает свои одежды - в некоторых поздних рукописях: «исполняет Его

заповеди».

. псы – вероятно, имеются в виду лжеучителя (ср. Флп .) и отступники

(ср. Мф .).

. Господа Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа», «Господа

на­шего Иисуса Христа». Со всеми - в рукописях много разночтений: «со

все­ми вами», «со всеми нами», «со святыми», «со всеми святыми», «со всеми

святыми Его». В некоторых рукописях текст завершается словом «Аминь».

. Быт .; . . Ис ., . Ис . .- Втор .; .


Hebr-Rev.p6558707.02.2005, 13:16