"Последний рыцарь" - читать интересную книгу автора (Ингрид Чарльз)

ГЛАВА 23

– Больше не надевай этот бронекостюм. Насколько я понимаю, он небезопасен. Лучше уж возьми мой, – устало вздохнул Пурпур.

– Да нет, у тебя устаревшая модель, – покачал головой Джек. – И потом, я собираюсь использовать кое-что из своего оборудования.

Скал щелкнул хвостом:

– И все-таки, Джек, тебе не следует идти одному. И даже ничего мне не говори. Я все равно пойду с тобой.

Джек покачал головой:

– Нет, Скал, это мой бой, и я должен выиграть его. Видишь ли, Рольф наверняка поджидает к себе в гости целую армию, и если даже он до сих пор находится в эвакуационном центре, я могу гарантировать, что вокруг выставлено не меньше охранников, чем обычно бывает при коронованных особах. Один я смогу пробраться туда незаметно, да если даже Рольф и заприметит меня, он все равно позволит мне пройти внутрь – ведь ему надо отыграться! Могу поспорить – он просто жаждет распра-виться со мной своими собственными руками.

Скал пригладил усы и промолчал, но его большие глаза обиженно сузились. Джек ласково потрепал его по плечу:

– Не обижайся. Я знаю, что ты хочешь мне помочь, но это мой бой, – он опустил руку и, при-храмывая, подошел к бронекостюму.

Пурпур поморщил нос:

– Этой штуке требуются ремонт и чистка.

– Я знаю, но кое-что необходимое я сумею сделать сейчас.

– Послушай…– Обладателю Пурпура явно не нравилось то, что собирался делать Шторм. – Дай мне связаться кое с кем по радио. Все дело в том, что наш работодатель прибывает на планету во второй половине дня. Он оценил проделанную тобой работу и остался доволен, так что часть премии будет вру-чена тебе наличными, а значит, ты сможешь выку-пить девушку.

Джек усмехнулся:

– Да нет, это не сработает, – махнул он рукой. – Рольф получил то, что хотел,– Элибер. Единствен-ное, что теперь ему нужно, так это взять надо мною реванш, но если он и не получит его, так все равно у него останется Элибер. Короче говоря, если мы постараемся его задержать, он тут же это почувству-ет и сбежит.

– Хорошо, а что же делать нам? – обиженно спросил Скал.

– Будьте наготове. Если что-то случится со мной, вы должны будете забрать Элибер.

Пурпур и Скал кивнули:

– Хорошо.

Шторм и Обладатель Пурпура стали разбираться с

бронекостюмом. Джек был очень расстроен:

– Неужели же он никогда не станет, таким, как раньше?

– К сожалению, да,– вздохнул Пурпур.– Но ты не волнуйся: потом мы достанем новый.

Джек хмыкнул:

– Ну, это только в Императорской гвардии имеют-ся новые образцы бронекостюмов.

– Да, и я замолвлю за тебя словечко,– сказал командир.

– Это было бы неплохо,– вздохнул Джек. Стать рыцарем Императорской гвардии – как долго он мечтал об этом! Но сейчас… сейчас не было времени на бес-плодные мечты – он должен был спасти Элибер.

В глиссере зазвонил радиотелефон, Пурпур подо-шел к машине, открыл дверь и снял трубку. Скал беспокойно шевельнул хвостом:

– Меня давно уже вызывает Туман-над-водой.

Джек проверил циркуляционный насос. Кажется, берсеркер Боуги неплохо поработал – контакты и контрольные сигналы были в исправности, да и нога, покалеченная при взрыве, явно шла на поправку. Джек проверил два последних блока, отложил инструменты и вытер руки:

– Ты был достойным противником, – сказал он Скалу, – а теперь стал хорошим другом.

У Скала от смущения задергались усы. Он подошел к Шторму и вложил нож с ручкой из резной кости в большой карман спортивных брюк Джека, потом зас-тегнул карман на пуговицу и сказал:

– Я хочу, чтобы с тобой был этот церемониальный нож, хотя по нашим обычаям его нужно вернуть после окончания битвы, как бы она ни кончилась.

– Но если это обычай… – неуверенно сказал Шторм.

– Туман-над-водой и Однорукий согласны, – твердо

ответил фишер. – На нашей планете все еще идет война, и нам долго придется ждать того часа, когда нас примут в Доминион.

– Вам нужно создать коалиционное правительство, – кивнул Джек.

Скал разулыбался:

– Да –да, и я тоже так думаю. А пока этого не произойдет – храни у себя нож. Может быть, тебе удастся показать его кому-нибудь в дальних мирах и рассказать о нас… Знаешь, мы не должны быть забыты.

– Но принадлежность к мирам Доминиона совсем еще не говорит о бессмертии, – вздохнул Джек.

– Кто знает, что такое бессмертие? – Скал протя-нул Джеку руку и после короткого прощания сел в глиссер.

Пурпур положил трубку радиотелефона и вышел к ним:

– Мне сообщили, что Рольф обосновался в малень-ком павильончике, расположенном на шестнадцатом этаже гостиницы "Интернациональ".

– Значит, туда гораздо проще проникнуть сверху, – сказал Джек и хлопнул бронекостюм по плечу. – Пора нам с тобой повоевать, дружок!

На учениях сержант каждый день повторял им, что бронекостюм может делать абсолютно все. В общем-то, так оно и было, хотя спуск по веревке с крыши двад-цатиэтажного дома явно не входил в боевую программу скафандра. Джек болтался между небом и землей и дергал ногами. Веревка за что-то зацепилась, и от волнения у него пересохло в горле. Чем дольше он будет вот так вот висеть, тем большей будет вероят-ность того, что его заметят. К тому же сейчас он был очень хорошей мишенью.

Джек посмотрел вниз. Если отпустить веревку и ПРЫГНУТЬ, он моментально окажется рядом с ПУНКТОМ назначения, но никаких шансов, что его бронекостюм выдержит еще одно падение, не было.

Пурпур возился с лебедкой, установленной на крыше.

– В чем дело, Шторм? – услышал Джек в наушни-ках голос командира.

– Я застрял, – отозвался он. – Что мне делать?

– Раскачайся на веревке – ты же ничего не теря-

ешь! А иначе мне придется затягивать тебя назад на лебедке.

Возвращаться назад Шторм не хотел, ведь это зна-чило, что вниз им придется спускаться по общей лес-тнице, а на ней было полно наемников Рольфа. Всту-пать в схватку раньше времени Шторм не хотел.

"Привет, босс!" – опять зазвучало в мозгу.

"А-а! Привет! Ты уже проснулся?" – откликнулся

Джек.

"Вы-си-жи-ва-ние", – сказал по слогам берсеркер.

Отвечать на такие слова Шторм не мог – это

превратилось бы в нечто, здорово напоминающее раз-говор с идиотом. Шторм посмотрел на свое отражение в зеркальных стеклах – ослепительный блеск скафан-дра трудно было не заметить, значит, Рольф и его Маленькая армия уже обнаружили его.

– Эй, как там тебя,.. НЕО… Боуги… ты можешь управлять моей левой перчаткой?

"А какая из них левая?" – тут же откликнулось существо.

– Вот эта, – Джек дернул рукой.

Перчатка начала раскрываться, хотя Джек не при-

кладывал к этому никаких усилий.

– Все правильно, – сказал Шторм. – Сожми ее.

"Сжать?"

Джек представил, как он стискивает шею врага, и

при этом крепко сжал левую руку

– Все правильно, а сейчас держи ее, даже если моя рука ослабнет.

Хорошо, левую руку он освободил и теперь полно-стью мог переключиться на правую – она контролиро-вала петлю на веревке и оружие.

– Джек, что там у тебя происходит? – взволнован-но спросил Пурпур.

– Я хочу раскачаться, выбить окно и влететь внутрь, – ответил Шторм.

– Хорошо. Удачи тебе!

Шторм вздохнул и начал раскачиваться.

* * *

Элибер сидела у окна и смотрела, как Рольф со своими наемниками прохаживается по площадке. Ка-жется, они ожидали, что вот-вот на лестнице появит-ся Шторм. Элибер с отвращением посмотрела на своего бывшего хозяина – он подавил ее мозг каким-то психотропным средством, теперь она не могла, как раньше, дать ему отпор, а вместо этого была вынуж-дена бездействовать и размышлять.

Элибер прищурилась. Яркое солнце било в стекла. Сегодня был первый солнечный день с тех пор, как они попали на планету Миствальд. Кто бы только знал, как ей надоели эти бесконечные дожди! Может быть, сей-час в небе висит радуга, а она даже не видит ее! Элибер задрала голову и хотела посмотреть вверх, но тут же зажмурила глаза от нестерпимого блеска: пере-ливчатое солнце качнулось совсем рядом с нею.

Элибер вскрикнула от радости, когда увидела, что Джек пробил ногами стекло и влетел в комнату. Он упал на пол. но ТУТ же вскочил и выпрямился. Бронекостюм сиял неповторимым серебряным блеском.

Как-то сами собой по лицу Элибер потекли сле-зы. Ведь убить Джека Шторма в его бронекостюме было равносильно тому, чтобы убить или потушить солнце.

– Элибер, ложись! – крикнул Джек, и она упала прямо на осколки стекла, заливаясь слезами от радости и страха. Шторм полоснул лазером по деревянному паркету, и пол загорелся. Зачем он это делает? – не поняла она, но потом увидела наемников, толпящихся у двери. Взметнувшийся огонь мешал им пройти в комнату.

Джек прыгнул через огонь и опять выстрелил, по-том привел в боевое положение левую перчатку. Голова болела от кровавой песни Боуги: жизнь – смерть – смерть – жизнь.

В коридоре было полно наемников. Интересно, где это Рольф откопал столько дурней? Шторм крутанулся как волчок, увидев, что какой-то парень нацеливает на него гранатомет, и тот от неожиданности выпустил гра-нату в другую сторону. Граната зацепилась за угол лес-тничной площадки и разорвалась. Вот уж действительно дурень! Кажется, он подорвал спешивших сюда солдат.

Джек палил из перчаток. Наемники спотыкались, сбивали друг друга с ног и пытались уйти от огня.

Джек включил наружный микрофон и громко сказал:

– Никто из вас мне не нужен. Мне нужен только Рольф.

Наемники в растерянности смотрели друг на друга. Ну, конечно, Рольф был скуп, а с какой стати они должны были рисковать собственной щкурой из-за нескольких кредитов? Солдаты потеснились и отошли в сторону, а из-за угла лестничной площадки появился Рольф.

В общем-то, этот Рольф был не дурак – он мгновенно оценил ситуацию и бросил на пол свой бесполезный щит:

– А ты сними костюм, и мы сразимся один на один, – сказал он Джеку. – Если ты победишь, я отпущу и тебя, и Элибер, а если моя возьмет, я возьму то, за чем пришел.

– Джек, не надо!– громко крикнула девушка. Но он уже все решил. Бронекостюм был явно ненадежен, так что вариантов у него оставалось совсем немного. Джек снял шлем и посмотрел на наемников:

– Вы ведь слышали его слова! – наемники молча опустили оружие.

"Не покидай меня!" – крикнул берсеркер, и вдруг Джеку стало очень одиноко.

– Я не прощаюсь, Боуги, – сказал Джек.– А если что-то случится… позаботься об Элибер.

"Как?" – ничего не понимая, спросил неизвест-ный дух.

Джек снял бронекостюм и поставил его к стене, а потом взглянул на плачущую девушку. Элибер смотре-ла на Джека во все свои карие, расширившиеся от страха глаза. Джек перевел взгляд на бронекостюм, надеясь, что Элибер поймет из этого хоть что-нибудь, и повернулся лицом к Рольфу.

Рольф подходил ближе. Вдруг он прыгнул на Штор-ма, и тот успел заметить, что в руке противника что-то сверкнуло.

– У него нож! – крикнула Элибер.

Джек успел увернуться, но все же не совсем –

плечо, и без того покрытое синяками от недавних приключений, резко заныло. Кажется, он был как сле-дует ранен – нож наткнулся на кость и только поэтому не прошел глубже.

Шторм понял, что находится в крайне невыгодном положении. Он вовремя упал на пол, откатился от второго прыжка Рольфа и тут почувствовал, что ему в бедро уперлось что-то твердое… Да это же церемони-альный нож, подаренный ему Скалом! Джек вскочил и, чтобы как-то отвлечь внимание противника, схватился за бок, а потом молниеносным движением выхватил нож из кармана.

В глазах Рольфа промелькнули удивление и страх:

его нож был сделан из тонкого пластика – на такое оружие обычно не реагировали таможенные детекто-ры, – а этот, у Шторма, – о, это был самый настоящий охотничий нож из отличной стали!

Рольф подбросил нож в руке, потом принял боевую стойку, и они стали ходить по кругу.

– Все равно ты долго не протянешь, – зло хмыкнул Рольф. – Во-первых, у тебя глубокая рана, во-вторых, тебя и до этого кто-то успел хорошенько помять.

Джек рассмеялся. Он давно уже научился во время сражения не обращать никакого внимания на боль. Сейчас для него существовали только его противник и отличный нож, зажатый в руке.

– Не беспокойся, для того, чтобы покончить с тобой, я всегда сумею найти силы, – улыбнулся он.

В коридоре, послышался какой-то топот. Джек оглянулся и увидел Обладателя Пурпура вместе со своими бойцами. Слишком поздно! Ему не следовало так беспечно оглядываться назад – Рольф выгнулся в кошачьем прыжке и схватил его мертвой хваткой.

Черные безжалостные глаза его победно блеснули:

– Ха-ха-ха! – засмеялся Рольф. – Ты готов уме-реть?

Джек топтался на месте, пытаясь вырваться из цепких объятий.

– Я тебе скажу, кто она, – прямо в лицо ему выплюнул Рольф. – Она убийца. А ты не знал об этом? Ах, она еще не показала тебе, как просто она умеет убивать людей при помощи своей психической силы? – Рольф оскалил желтые зубы, на его мокром виске запульсировала вена. – Это я ее обучил таким штуч-кам, а она даже ничего не знала об этом. И ты пони-маешь, все ее жертвы уже намечены на уровне подсоз-нания. Стоит мне сказать ключевое слово, и – бах! – эта девица взорвется, как бомба замедленного дей-ствия.

Элибер что-то крикнула за спиной у Шторма, но Джеку было не до нее.

– Это правда. – Рольф приставил нож к горлу Джека. – Она никогда не узнает, кто в следующий момент будет ее жертвой, но она убийца, запомни это. И поэтому я заберу ее с собой, а ты больше никогда не будешь мне мешать, ведь я единственный, кто может справиться с ней, потому что это я ее запрограммировал.

От этих слов Шторм озверел. Он дернулся, и лез-вие пластикового ножа тут же полоснуло его по глотке, но рука противника, явно не ожидавшего толчка в эту сторону, скользнула по мокрому окровавленному пле-чу. Джек уклонился от ножа и ударил Рольфа головой в живот.

Рольф рухнул на пол. Джек упал на него сверху и приставил к его шее церемониальный нож:

– Скажи мне, кто тебя нанял, Рольф? Кто тебе объяснил, где мы находимся, и кто дал денег для преследования?

– Гилгенбуш. Меня нанял генерал Гилгенбуш. У тебя серьезные враги, Шторм!

Джек вдавил лезвие ножа в кожу:

– Ой, Рольф, а ты уверен в этом? – какое-то чутье подсказывало Шторму, что не имя Гилгенбуша, а имя Уинтона должен назвать его опрокинутый на землю враг. Но это означало бы, что Уинтон знал, кто его враг и как его найти. – Так ты точно знаешь, что это Гилгенбуш? – переспросил Джек.

Джек посмотрел на нож и вспомнил Скала и его друзей в лесной пещере, а потом стал медленно давить на кожу.

– Стой!– крикнул за его спиной Пурпур.

– Именем императора Триадского Трона Пеписа

приказываю остановиться! – громыхнул чей-то вла-стный голос в коридоре.

Джек тяжело дышал. Он все-таки оглянулся и уви-дел позади себя рыжеволосого человека совсем неболь-шого роста.

– Я предлагаю всем оставаться на своих местах до тех пор, пока мы не разберемся в происходящем! – хрипло сказал Джек.

– Джек! – крикнула Элибер дрожащим голосом. – Это действительно император Пепис!

Шторм никак не мог сосредоточиться. Кровь все еще текла из порезанного горла и из плеча. Пурпур и император Пепис подошли совсем близко. Император оказался жилистым рыжеволосым человечком со смею-щимися зелеными глазами.

– Ну отпусти же его, Шторм! – весело сказал он Джеку. – Обладатель Пурпура уже ввел меня в курс событий. Но я хочу тебе напомнить, что в данный момент Рольф является гостем Мудрого Зуба, а значит, согласно дипломатическому этикету, мы должны отпу-стить его целым и невредимым.

Пурпур наклонился к Шторму:

– Тебе требуется медицинская помощь, Джек, а Элибер уже в безопасности. Кстати, император Пепис – и есть наш работодатель.

– Работодатель? – какой-то холод внезапной лави-ной навалился на Джека.

Император кивнул:

– Ты сделал большое дело. И чем скорее ты отпу-стишь глотку этого парня, тем скорее мы сможем об-судить твое вступление в императорскую гвардию.

– Ответы, – как в бреду, пробормотал Джек.-Мне нужны ответы.

Пепис протянул руку к ножу:

– Вот мы и стараемся оставить тебя в живых для того, чтобы в дальнейшем ты смог задавать какие угод-но вопросы.

Джек разжал руку и позволил императору забрать нож.

Легкое платье Элибер трепал ночной мальтенский ветерок. Они стояли на высокой дворцовой террасе и смотрели на город.

– Как бы было хорошо, если бы здесь прошел дождь! – вдруг сказала девушка. – Ты представляешь, как освежил бы он воздух столицы?

– Знаешь, – отозвался Джек, – а мы когда-нибудь опять вернемся туда. Ты представляешь, как обрадуют-ся Скал и Туман-над-водой.

Она задумчиво посмотрела на небо:

– И все-таки мне очень жаль Кэрон, хотя я и ни разу не была на этой планете!

Джек пожал плечами:

– Ну что же, какой-то проект по ее возрождению есть. Наверное, ее можно будет вернуть к жизни. – Шторм замолчал. Ему вспомнилась его родная планета Дорманд Стенд, превращенная траками в песчаную пустыню.

"Мы победили!" – подал голос неизвестный дух. Элибер хлопнула по бронекостюму и посмотрела на Джека – он был без шлема, и ветерок то и дело проходился по его льняным волосам.

– Я рада, что тебе удалось сохранить бронекостюм! – шепнула она.

– Избавиться от этого Боуги или Нео?– хохотнул Джек.– Да я теперь даже не хочу об этом думать!

– Послушай, – Элибер ревниво поглядела на Дже-ка, – а этот дух – он или она?

– Скорее всего, он.

– А может быть – все-таки она? – Элибер тряхну-

ла головой, и ее светло-каштановые волосы рассыпа-лись по спине.

– Кругом одни вопросы!– воскликнул Джек и обнял Элибер за плечи. – Кажется, мне уже пора раздобыть хоть какие-то ответы.

Она посмотрела ему в глаза лучистым и радостным взором:

– А я хотела узнать, что такое поцелуй железного рыцаря!

Джек вздрогнул:

– Мне кажется, что ответ на этот вопрос не стоит откладывать на завтра!