"Три слова в защиту иконопочитания" - читать интересную книгу автора (Дамаскин Иоанн)Слово третье[1] Здесь Дамаскин как бы лукавит, говоря, что пытаясь создать себе видимого бога, народ стал делать его наугад. В действительности почитание идола в виде быка было распространено на Ближнем Востоке от Вавилонии до Египта. В самом Египте иудеи могли видеть поклонение черному быку Апису в Мемфисе или белому быку Мневису в Гелиополе. [2] В согласии с античной традицией, признается двусоставность человека (душа и тело вместо трехсоставности у гностиков: тело, душа, дух). Развивая это положение в средневековом духе, Иоанн Дамаскин говорит, что и вещь двусоставна: в ней есть реальное, что соответствует телу, и есть символическое, что соответствует душе. [3] В русле платоновской традиции Иоанн Дамаскин отделил сущность вещи от ее существования. Вещь лишь тогда существует должным образом, когда согласна не только со своей сущностью, но и с порядком в иерархии сущностей. [4] Нарамники скрепляли на плечах эфод — верхнюю одежду первосвященника. [5] Так называемый антропоморфизм, когда о Боге говорится как об имеющем руки, ноги, ступни, способность видеть, слышать, говорить, желать. Вопрос, как относятся такие признаки к Безначальному, Вездесущему и Всемогущему, вставал остро в иудаизме и исламе, и то, как на него отвечали, становится основанием для разделения богословских школ. [6] Богами здесь названы святые подвижники Церкви, как участники в благодати Господа Бога. [7] Имеется в виду пророк Елисей, сподвижник пророка Илии в период царствования Иорама (4 Цар 2:23-24) [8] Пророк Даниил предсказал падение Вавилонского царства, расшифровав священную надпись.Причиной гибели стала Божья кара за осквернение священных сосудов, вывезенных Валтасаром из Иерусалимского храма (Дан 5:2, 23). [9]… (см. у Lequ.). [10] … (см. у Lequ., как видим и у самого св. Дионисия Ареопагита в соотв. месте). [11] Это – отрывок из первой главы названного в тексте творения св. Дионисия Ареопагита. Св. И.Дамаскин берет [12] Глава I. [13] Св. И.Дамаскин здесь говорит, конечно, иронически. [14] В некоторых изданиях (например Hopperi) прибавлено – «словом». [15] Basil.homil.in init. 1 Psal. (см. у Lequ.). [16] Basil.in.S.Gordium (см. у Lequ.). [17] см. у Lequ.: лат.перевод: ср.и примеч. [18] Филипп. II, 7. [19] … (ср. латинский перевод у Lequ. И Hopperi)… [20] … (см. у Lequien`я в подстроч.замеч.). [21] Быт. XLVII, 31. 10…; XXXIII, 3… [22] См выше прим 20 [23] См выше прим 20 [24] Это более подробно излагается в act. 4 syn. 7 (см. у Lequ.). [25] Быт. XLVII, 10. [26] Псал. XCVIII, 9. 5. – У св. И.Дамаскина буквально читаем: [27] Исаия LXVI, 1. [28] Как, например, Исаию (по церковному преданию). Ср. Евр. XI, 37. [29] Как, например, Иеремию (см. его книгу: XXXVIII, 6 и пр.). [30] Быт. L, 13. 25… [31] 4 Цар. XIII, 21. [32] 4 Цар. IV, 29. [33] Исх. VII, VII …,XIV, XV, XVII. [34] Прем. Солом. XIV, 7. [35] 4 Цар. VI, 6. [36] Быт. II, 9. [37] Быт. XXII, 13 (Ср. прим. у Lequ.). [38] Числ. XXI, 9. [39] Числ. XVII. [40] 3 Цар. VI. [41] Иезек. XL. [42] Исх. III; «куст – горевший и не сгаравший, как-бы облитый какой-то росою» (см. у. Lequ.). [43] Ср.лат.перев.в изд. Hopperi: «Indicatum a Deo» (т.е. Ephod). [44] Иерем. II, 27. [45] … (См. у. Lequ. лат.перев.; ср.примеч. Ср. греч.текст и лат.перевод в издании Hopperi). [46] Исх. XX, 4. [47] Иоан. III, 14-15. [48] «Подрбное, кажется, читается в жизнеописании тогоже Василия, которое носит имя Амфилохия, где, однако, об изображении не сделано никакого упоминания»… См. у. Lequ. (подстр.примеч.). [49] «Это разсказывают – Георгий Александрийский и анонимный ( на знаю – какой) автор жизнеописания Златоуста.» См. у Lequ. (подстр.прим.). [50] … здесь значит :«reverantiam exhebere, inclinato corpore salutare». См. у Lequ. (подстр.прим.). [51] «Луг духовный написан Иоанном Мосхом и посвящен им своему ученику Софронию, который после был иерусалимским епископом» … Выдержка взята св. И.Дамаскиным из 45-й главы «Луга». Ср. Act. 4 e t 5 sept. Syn. — См. у Lequ. (подстр.прим. и сбоку текста).145 a) Praes. Histor.146 b) Ср. 73 прим. к 3-му слову. [52] Здесь, несколько выше, а равно и сейчас же далее, по требованию русскаго языка и согласно с особенностями греческаго синтаксиса, настоящия времена в двух-трех случаях переведены будущими. [53] См. изд. Hopperi и лат.перевод Lequ. [54] Отсюда начинается [55] Исаии II, 3. [56] Был открыт 8 августа 449 г. См. «Истор.христ.церкви» Робертсона; т.1, стр.433. [57] Мф. XVIII, 20 [58] Мф. XVIII, 18. [59] Галат. I, 8. 9. |
||||
|