"Далекий закат" - читать интересную книгу автора (Купер Эдмунд)10Он проснулся и понял, что дрожит. Он судорожно осмотрелся, пытаясь понять, где находится Чувство дезориентации быстро прошло. В углу от установленной на миниатюрном фаллосе Орури маленькой масляной лампы к соломенной крыше тянулась тонкая струйка дыма. Лениво жужжали мухи. Рядом с ним, небрежно положив смуглую руку ему на живот, мирно спала обнаженная темнокожая девушка. Он посмотрел на ее крохотную ладошку с четырьмя пальцами. На ее лицо, такое ясное и безмятежное. Лицо женщины другого мира, и однако, в центральной Африке оно, наверное, не вызвало бы особого удивления. Но эта безмятежность была ему неприятна. Он потряс ее за плечо. Потирая сонные глаза, Мюлай Туи села. – Что угодно моему господину? Ведь девять сестер еще наверняка летают. – Произнеси мое имя! – потребовал он. – Поул Мер Ло. – Нет, не Поул! Скажи Пол. – Поул. – Нет. Пол. – По-ел, – произнесла Мюлай Туи, тщательно выговаривая слова. Он ударил ее. – По-ел, – передразнил он. – Нет, не По-ел. Скажи правильно. Пол. – Поел. Он снова ударил ее. – Пол! Пол! Пол! Ну, скажи! – Полэ, – сквозь слезы проговорила девушка. – Полэ… Мой господин, я стараюсь изо всех сил. – Значит, недостаточно, – отрезал он. – С какой стати я должен учить ваш язык, когда вы даже имени моего нормально произнести не можете? Скажи Пол! – Пёл. – Уже лучше… Пол. – Пол. – Очень хорошо. Действительно очень хорошо. Теперь попробуем Пол Мэрлоу. – Пёл Мер Ло. Он опять ударил ее. – Слушай меня внимательно. Пол Мэрлоу. – Пёл Мах Ло. – Пол Мэрлоу. – Пол Мах Ло. – Пол Мэрлоу! – Пол… Мэрлоу… – к этому времени Мюлай Туи уже сама не понимала, что говорит. – Получилось! – воскликнул он. – Теперь верно. Меня зовут именно так. Ты будешь называть меня Полом. Понятно? – Да, господин. – Да, Пол. – Да, Пол, – послушно повторила Мюлай Туи, вытирая слезы с лица. – Понимаешь, – бормотал он, – это очень важно. Очень. Каждый человек должен сохранять свое имя, как ты думаешь? – Да, господин. Он замахнулся. – Да, Пол, – быстро поправилась она и, подумав, нерешительно спросила. – Мой господин не одержим бесами? Он засмеялся, но этот смех оказался недолгим. Слезы заструились по его лицу. – Да, Мюлай Туи. Я и вправду одержим бесами. И мне кажется, что они будут преследовать меня до конца жизни… Мюлай Туи прижала его к своей груди, укачивая, словно маленького ребенка. – О господин мой, Пол, – прошептала она, – большая печаль живет в твоем сердце. Она шипит, как вода, попавшая на раскаленные угли. Лучше убей меня или прогони прочь, но только не дай мне видеть такое горе у человека, которому мне не суждено принести первый дар Орури. – Что за первый дар Орури? – Ребенок, – просто ответила девушка. Он подскочил будто ужаленный. – Откуда ты знаешь, что у нас с тобой не может быть детей? – Господин… Пол… Ты любил меня много-много раз. – Ну, и?.. – С тех пор, как я покинула Храм Веселья и больше не нойя, я перестала носить шиво. Пол, ты любил меня много раз. Если бы ты был как все байани, то сейчас я бы уже носила в себе плод нашей любви. Но я не располнела, я все такая же стройная. Значит, Орури не хочет благословить нас своим даром… Я согрешила, мой господин… Не знаю как, но согрешила… Наверно, если бы на моем месте была другая… Он смотрел на нее, пораженный до самых глубин своей души. Словно пелена спала у него с глаз; на какой-то миг он почувствовал в Мюлай Туи мудрость большую, чем та, что он сможет когда-либо постичь. – Это правда, – после долгого молчания спокойно сказал он. – Я действительно хочу иметь ребенка, хотя до этого момента и не подозревал об этом… Я многого не знаю… Но на тебе нет греха, Мюлай Туи, я думаю, дело в том, что моя кровь и твоя не могут смешаться. Наверное, у меня может быть ребенок только от женщины моего народа. И поэтому я не стану прогонять тебя. – Мой господин милостив, – вздохнула Мюлай Туи и улыбнулась. – Но если я не могу принести ребенка тому, кто прилетел к нам на серебряной птице, я не хочу приносить его никому другому. Не говоря ни слова, он обнял ее. – Как ты думаешь, – наконец спросил он, – что же все-таки связывает нас? – Нас ничего не связывает, Пол, – не поняв его, ответила она, – кроме воли Орури. |
||
|