"Ангел по контракту" - читать интересную книгу автора (Ипатова Наталия)ГЛАВА 14 ПОТЕШНАЯ МАЛЯВКАПодчиняясь направленному излучению, матовые шары засветились молочно-белым огнем. Санди, усевшийся в кресло, бывшее центром всего устройства, немного неуверенно положил руки на рычаги. В одном из зеркал, развернутом так, что оно было практически перед его глазами, возникла координатная сетка. Крутя верньеры, он стал смещать сетку, и после нескольких неудачных попыток вполне приладился. В сетке высветился ландшафт. Санди сперва выбрал самый мелкий масштаб, затем постепенно укрупнял его, создавая эффект снижающегося полета. Материк на экране сменился страной, страна районом, район — населенным пунктом. — Где это? — спросил Рэй, затаивший дыхание от восторга. — Не здесь. Это место называется Бычьим Бродом. Сейчас мы с тобою оттуда кое-кого заберем. Он еще немного сместил ландшафт в рамке видоискателя, выводя его на близлежащую северную границу и укрупняя масштаб так, что всю рамку занял один-единственный дом. — Прицелились, — пробормотал он. — Теперь большое зеркало. Он потянул за массивный никелированный рычаг с круглой шишкой на конце. Повинуясь его усилию, за ним и перед ним опустились два больших зеркала, отразивших его лицо и затылок. По бокам горели два белых шара на высоких подставках. Многократно отразившись одно в другом, они создали иллюзию бесконечного коридора. Санди задержал дыхание и нажал большую черную кнопку. Она со скрипом утонула в панели поверхности, и Рэй вскрикнул от неожиданности. Бесчисленные отражения Санди в коридоре зеркал исчезли, будто он и не сидел перед зеркалом. Вместо него в самом дальнем конце — он стал конечным, этот коридор! — высветилась массивная дубовая дверь. Санди укрупнил масштаб, дверь приблизилась и распахнулась. За ней открылась темная прихожая и лестница из мореного дуба, ведущая наверх. Едва прикасаясь к верньерам, Санди заставил зеркальный коридор подняться по лестнице и упереться в одну из дверей второго этажа. Он открыл эту дверь, и Рэй, чуть дышащий за его плечом, увидел слабо освещенную ночником комнату, где стояли четыре детские кроватки. В трех из них виднелись черные кудрявые головки, на подушке четвертой покоилась пламенно-рыжая. — Солли, — позвал Санди, увеличивая изображение в зеркале почти до натуральной величины. — Проснись. Уютное сопение из кроватки прекратилось, спящая повернулась на бок и приоткрыла разбойничий серый глаз. — Ой! — сказала она. — Папа! Санди приложил палец к губам, призывая ее к тишине. — Я хочу тебя забрать, — сказал он. — В Волшебную Страну? — заговорщически уточнила Солли. — Мама с тобой? — Мама ждет нас. Собирайся, только не разбуди мальчишек. — Еще бы. А то они тут же запросятся со мной. Дите деловито вылезло из кроватки, продемонстрировав длинную батистовую сорочку и выглядывающие из-под нее крепкие розовые пятки, и начало торопливо собирать в узелок дневную одежду. — Там поблизости водится опасная нечисть? — со знанием дела спросила она. — Немного больше, чем хотелось бы. — Ага. Тогда я вооружусь. Она подкралась к кроватке старшего из мальчиков, привычным жестом засунула руку под его подушку и вытащила оттуда рогатку. — У меня есть серебряная крона, — объяснила она шепотом. — Я в кого хочешь попаду, а Конрад сделает себе другую. Ну, теперь я готова. Рэй прыснул, глядя на щекастую кроху с охапкой одежек и рогаткой в зубах. — До чего потешная малявка, — сообщил он. — Слушай, Солли, — спохватился Санди, — некрасиво получится, если ты исчезнешь, никого не предупредив. Разбуди тихонько дядю Брика, только очень тихо, чтобы тетя Дигэ не проснулась. Я сейчас отсюда исчезну, а ждать буду в кухне. Солли понимающе кивнула и, немного путаясь в сорочке, протопала к дверям. Санди перебазировал зеркальный коридор в кухню. Минуту спустя там появился взъерошенный заспанный Брик, изрядно возмущенный настойчивостью, с которой Солли тянула его за руку. Увидев на своей рядовой кухне сверкающее великолепие зеркального коридора и улыбающуюся физиономию старого друга на его противоположном конце, он и думать позабыл про сон. — Чудеса! — только и сказал он. — Санди, ты в тех местах крупная шишка. — Места очень ровные, — пошутил Санди. — Дочку хочу забрать. — Ага. Так вы туда насовсем перебираетесь? Санди кивнул. — Поня-атно, — протянул Брик. — А дом? Ты бы его хоть в аренду сдал. Все же деньги. — Сдай от моего имени, — предложил Санди. — Присмотри, кстати, чтобы люди приличные попались, там у меня домовой симпатичный. — Пиши доверенность, — сказал Брик. — Бумаги под рукой нет, — пожаловался его могущественный друг. Брик исчез на несколько секунд, вернулся с бумагой, пером и чернильницей и, секунду поколебавшись, сунул все это добро в зеркальный коридор. Спустя мгновение письменные принадлежности оказались в руках Санди. Он склонился над бумагой, покрывая ее ровными рядами строк, внизу красиво расписался, перечитал, смущенно улыбнулся, скомкал лист и принялся за второй. — Что не так? — поинтересовался Брик. — По рассеянности расписался настоящим именем, — пояснил Санди. — У вас же Клайгелей не знают. Наконец содержание удовлетворило его, и документ перешел из рук в руки. — Какие у тебя новости? — спросил Санди. — Дочка родилась, — отчитался Брик. — Два месяца уже. Назвали, кстати, именем твоей жены. Диг с тестем меня помирила. Я, оказывается, недооценил стратегический дар этой интриганки. Они списались за моей спиной, старика растрогало, что старшего мы его именем назвали, и на той неделе герцог был у нас в гостях. Сперва изрядно пыжился, а к вечеру уже вовсю травил байки о своих приключениях. Ты же знаешь, он в трех войнах участвовал. Ну, а потом мы с ним сыграли в «кто кого перепьет». — Ну? — Он теперь меня уважает, — вздохнул Брик. — Я свалил его под стол. Но, черт возьми, следующее утро было самым паршивым в моей жизни. Крепкий старик. Слушая его, Санди вдруг подумал, что это совершенно замечательно, что Брик — обыкновенный человек, без всяких колдовских прибамбасов, никакого отношения к Волшебной Стране не имеющий и с похвальной стойкостью не верящий ни в какую нечисть, несмотря на то, что с появлением в его жизни Санди означенная нечисть полезла, фигурально выражаясь, из всех щелей. Брику, например, и в голову не пришло, что за Солли мог бы явиться и не он, Санди, а какой-нибудь злонамеренный оборотень, принявший его обличье. И Рэй тоже во все глаза таращился на впервые увиденного homo vulgaris. — Ладно, Брик, — сказал Санди. — Бог знает, когда увидимся. — Хотя ни черта толкового он не знает, этот бог. Давай дочку. Брик с недоверием посмотрел на зеркальный коридор. Все-таки отправить туда чернильницу-это одно, а ребенка — совсем другое. — Не бойся, — подбодрил его Санди. — Я точно знаю по меньшей мере двоих людей, которые этим путем прошли в еще более нежном возрасте. Я, как видишь, жив. Брик, решившись, приподнял Солли, гарцевавшую от нетерпения, и погрузил ее прямо в зеркальный коридор. Силы, действовавшие там, подхватили ее, протащили сквозь слепящий блеск и бесчисленные отражения, и через несколько мгновений Солли, швырнув на пол всю свою поклажу, повисла на шее у отца. Санди расцеловал упругие розовые щечки, махнул на прощание Брику и отключил машину. Пока он с ней возился, Солли разглядывала Рэя. — А ты кто? — спросила она. — Я — Рэй. Помогаю твоему отцу выпутаться из небольшой заварушки. Это была не вся правда, но Рэй нуждался именно в такой формулировке, чтобы сохранить самоуважение. Санди не стал напоминать ему о неприятном. — Помогай как следует, — указала Солли и протянула руку для рукопожатия. Рэй ухмыльнулся, но руку пожал. — Она привыкла командовать мальчишками, — объяснил Санди, торопливо одевая дочку. — Ну вот, мы готовы. Ты пойдешь с нами? Рэй кивнул. — Пусть перебесятся, — он указал на дверь, имея в виду тех, кому надлежало перебеситься. — Понадобится энергия, так еще вспомнят меня. А я и без них в любом лесу проживу. — В лесу? Ты же хотел повидать Тримальхиар? Рэй поджал губы. — А где гарантия, что я там не буду пленником? Мы оба знаем, кто ты и кто — я. — Мое слово. — И мое, — встряла Солли, явно претендовавшая на главную роль в этой сказке. — А кто этот тип, с которым ты разговаривал? — Брик? Это мой старый друг. Я ему доверяю. — А что он умеет делать? — Он Мастер Клинка. Профессиональный военный, пограничник. Я не знаю никого, кто лучше его владел бы мечом. А однажды мне пришлось видеть, как он орудует пивной кружкой, и это тоже было весьма примечательное зрелище. На лице Рэя отразились восхищение и зависть. — Вот это мужик! — сказал он. — Много ты понимаешь, — тут же обиделась за отца Солли. Рэй покосился на нее, но связываться не стал. — Ну, пойдемте, что ли, — предложил он. — Так уж и быть, пойду с тобой в Тримальхиар. Мне все равно здесь надоело. — Сделай одолжение, — вновь поддел его ехидный голосок. — Сперва мне нужно на Драконьи Холмы, — напомнил Санди. У Рэя явно перехватило дух. — Я с тобой! — И я! — Ничуть не бывало, — отрезал Санди. — Ты, маленькая принцесса, останешься в гостях у Осинки. — Ну, папа! — Я сказал, ты услышала. — Ну, а меня-то возьмешь? Я могу тебе пригодиться. — Это опасно, Рэй. Неверный ход. Если он хотел отделаться от Рэя, напоминать об опасности не следовало. — Я же Могущественный, — напомнил Рэй. — Или ты забыл? Я подкачаюсь по дороге. Послушай, я всю жизнь мечтал увидеть Драконьи Холмы! Оказалось, что Санди не в состоянии видеть мольбу в этих тигриных глазах. Это было неестественно, и он подумал, что через несколько лет Рэй, возможно, вообще забудет, что такое мольба. — С одним условием, — сказал он. — Пока рядом с нами будут драконы, ты не произнесешь ни слова. Считай, что ты онемел. Я мог бы заколдовать тебя соответствующим образом, но предпочитаю договориться. Очевидно, Рэй был не тот человек, которого можно безнаказанно унижать. — Так что же, — сварливо спросил мальчишка, — если они тебя будут жрать, мне и пикнуть нельзя? — Если они меня будут, как ты изысканно выразился, жрать, тебе твои голосовые связки уже не помогут. — Ладно, — буркнул Рэй. — Считай, что я онемел. Изрядно поплутав по темным низким коридорам, они выбрались в лес, и Санди позвал Осинку. Дриада немедленно откликнулась на его зов, явившись перед детьми, изумленно разинувшими на нее рты. Здешнее ее воплощение смотрелось невесело: без рябящего желто-красного убора, в одном лишь серебристом платье, выглядевшем поношенным и старым, она казалась нездоровой, но заметно обрадовалась ему. — Если я не вернусь через три дня, — попросил ее Санди, — доставь девочку в Тримальхиар. Солли, прошу тебя, побудь послушной хотя бы эти три дня. Солли кивнула и позволила дриаде взять себя за руку. Ее грустный вид произвел сильное впечатление на ребенка. Простившись, Санди и Рэй вновь зашагали по мертвому лесу. — Бедняжка, — скрипнул зубами мальчишка. — Ее я тоже поставлю Амальрику в счет. В моем лесу живет, значит, моя. Значит, я должен о ней позаботиться. Что бы ты там ни говорил, я упьюсь этой местью. Она станет смыслом моей жизни, когда я буду обладать всей положенной мне силой. |
|
|