"Умирать легко" - читать интересную книгу автора (Кристи Агата)Глава 6 Краска для шляпокЛюк как раз зажигал спичку, чтобы закурить сигарету. Он замер на несколько мгновений, спичка догорела и обожгла пальцы. — Черт возьми! — вскричал Люк. Он отбросил спичку и стал трясти рукой. — Извините, но вы меня поразили. — В самом деле? — она неловко улыбнулась. — Так и предполагал, что умный человек сможет меня раскусить. Вы, конечно, не поверили в книгу о фольклоре. — Нет, с той самой минуты, как я увидела вас. — Значит, не верили мне с самого начала? — Да. — Действительно, история, которую я рассказал, не слишком похожа на правду. Я понимаю, мужчина может захотеть написать книгу, но для этого совсем не обязательно приезжать сюда и представляться кузеном. Ваши подозрения основывались на этом? — Нет, — отрицательно покачала головой Бриджит, — у меня была своя версия. Я считала, что вы попали в какое-то затруднительное положение. Подобное бывало и с приятелями Джимми и с моими... Вы не такой человек. — Разве у меня недостаточно пороха, чтобы написать книгу? Не щадите мое самолюбие. Я хорошо знаю свои возможности. — Вполне можете написать книгу, но не на эту тему. Суеверия — это не по вашей части! Вы не тот человек, для которого много значит прошлое. Вас интересует, главным образом, настоящее. — Хм... — Люк скривился. — Черт возьми, вы не зря заставили волноваться, когда я впервые увидел вас! Даже с первого взгляда показались мне слишком умной. — А кого вы, собственно, предполагали здесь встретить? — спросила сухо Бриджит. — Сказать по правде, я как-то не задумывался... — Хорошенькую маленькую секретаршу, у которой достанет ума, воспользоваться случаем и женить на себе шефа? — холодно продолжала она. Люк смущенно вздохнул. — Я вас хорошо понимаю и не обижаюсь, — она бросила на Люка насмешливый взгляд. — Примерно так я и думал, — набрался храбрости Люк, — но недолго... Вы полагаете, лорд Вайтфильд тоже не поверил мне? Честно говоря, мне и самому эта версия не очень-то нравилась. — Нет, Гордон может поверить во что угодно. Даже если бы вы сказали, что приехали сюда изучать привычки водяных жуков и писать об этом монографию, он бы не усомнился — таков Гордон. — И все-таки я боюсь — лорд не столь легковерен. Это меня волнует. — Мне вообще не очень нравится ваш стиль, — сказала Бриджит. — В большинстве случаев меня вы просто смешите. — Она помолчала минуту, а потом сказала: — Зачем же вы приехали сюда, мистер Фицвильям? Они вновь вернулись к началу. Люк предполагал это и теперь уже несколько секунд соображал, как же ему ответить. Он посмотрел на Бриджит и встретил пристальный взгляд умных глаз, которые так и притягивали его. — Я думаю, будет лучше, — наконец промолвил Люк, — не лгать вам. — Действительно, так будет много лучше. — Но согласитесь, правда не всегда удобна... Можно узнать, что вы сами думаете обо мне? Она задумчиво кивнула головой и негромко сказала: — Предполагаю, вы приехали сюда в связи со смертью девушки, Эмми Гиббс. Разве это не так? — Отчасти да. — Он замолчал, нахмурившись. Бриджит неподвижно сидела напротив и тоже молчала, не мешая ему высказываться. Наконец Люк собрался с мыслями: — Я приехал сюда на охоту за диким зверем, если так можно выразиться, по фантастическим и, вероятно, абсурдным подозрениям. Эмми Гиббс только одна из жертв. Но меня действительно интересует — как на самом деле погибла девушка. Вы думаете, в этой смерти есть что-то очень подозрительное? — Да, история очень странная. Именно потому я и повела вас к мисс Вейнфлет. Ведь она тоже так думает. — О, — в голове Люка мгновенно всплыл образ далеко не глупой старой девы. — Что же конкретно вас настораживает, мисс? — Прежде всего — краска для шляпок. Я вам объясню. Двадцать лет назад женщины, я знаю, перекрашивали шляпки — один сезон ходили в красной, другой — в голубой, третий — в зеленой. Поэтому и держали бутылки с красками разного цвета. Но теперь шляпки значительно дешевле и их проще выбросить, когда они выходят из моды, чем перекрашивать. — Даже девушкам из круга Эмми Гиббс? — Да, скорее я сама покрасила бы свою шляпку, чем она. Бережливость несвойственна современным девушкам. Есть и другая причина моих сомнений это краска, — она повторила: — красная краска. — Ну и что? — Но ведь Эмми Гиббс была рыжая. Вы никогда не увидите красную шляпку на рыжих волосах. Даже мужчины понимают такие вещи. — Увы, далеко не все. — У Джимми много старых друзей в Скотланд-Ярде. Вы, случайно, не из них? — Я не официальный следователь и даже не частный детектив с Бейкер-стрит, — быстро ответил Люк. — Я только отставной полицейский. Джимми может это подтвердить. Я ввязался в дело, можно сказать, по чистой случайности. — Он передал подробно свой разговор с мисс Пинкертон в поезде. Как видите, это достаточно фантастично. Я приехал разыскивать тайного убийцу — человека известного и уважаемого. Если мисс Пинкертон права, тогда именно этот человек убил Эмми Гиббс и многих других. — Я понимаю, — сказала Бриджит. — По части Эмми: он мог переставить бутылки, проникнув в дом снаружи. Это легко предположить. — Да, я тоже так думаю. Мистер Вид, наш констебль, добрался до ее окна по водосточной трубе. Конечно, опасно, но для действительного убийцы — ловкого мужчины не представляет особого труда. Далее он поменял местами бутылку с микстурой и бутылку с краской. — Надеясь, что она спросонок выпьет в темноте не из той бутылки и все будет выглядеть как ошибка или самоубийство? — Да, — подтвердила Бриджит. — Не возникало ли подозрений по поводу конкретного человека на следствии? — Нет. — Я предполагаю — вопрос о красках вообще не волновал следователя?.. — Думаю, что нет. — А мисс Вейнфлет? Вы это обсуждали с ней? — О, нет, — улыбнулась Бриджит. — Мы не затрагивали в разговорах ничего подобного. Я даже не знаю, как далеко она зашла в своих рассуждениях на эту тему. Могу только сказать: у нее есть какие-то подозрения и, по-моему, они возрастают. Она очень умна. Вы это могли заметить. Училась в университете и в молодости подавала большие надежды. Ее ум, несмотря на однообразие местной жизни, ничуть не притупился, как бывает у многих. — Например, у мисс Пинкертон. Несколько туповата и болтлива, и сначала я не воспринял серьезно историю, которую она рассказала. — Картер, Томми Пирс, Эмми Гиббс, доктор Хамблеби... — сказала Бриджит задумчиво. — Верно, это выглядит слишком фантастичным, чтобы быть правдой! Кому потребовалось убивать столько людей — таких разных и без видимых причин. — Как, по-вашему, кто был заинтересован в смерти Эмми Гиббс? — Не могу себе представить, — покачала головой Бриджит. — А что скажете о Картере? Каким образом умер он сам? — Упал в реку и утонул. Шел домой темной ночью, как всегда пьяный, по узенькому мостику через реку. Перильца только с одной стороны. Оступился и упал. — Но ведь его могли и столкнуть в реку? — О, да. — И кто-то мог с такой же легкостью подтолкнуть мальчишку Томми, когда он мыл окна, стоя на подоконнике? — Да, вполне возможно. — Таким образом, мы приходим к выводу — легко убить трех человек и остаться вне подозрений. — Но у мисс Пинкертон все же возникли подозрения, — возразила Бриджит. — Да, так оно и было. В этой игре сможет выиграть только тот, кто верит в невозможное. Бриджит согласно кивнула головой. — Я думаю, — продолжил Люк, — не имеет смысла спрашивать у вас, за кем нужно охотиться? Здесь, наверное, нет подозрительных типов со страшными тусклыми глазами и маниакальным смехом? — Все, кого я знаю в Вичвуде, представляются мне вполне добропорядочными, респектабельными и совершенно ординарными людьми. — Ожидал, что именно так вы и скажете. — Так вы думаете — этот человек не сумасшедший? — спросила Бриджит. — Уверен. Он очень хитрый. Вряд ли на него может пасть хоть тень подозрения. — Этим человеком может быть кто угодно, — сказала Бриджит. — Пекарь, мясник, рабочий на ферме, дорожный мастер или разносчик молока. — Мисс Пинкертон говорила, что убийца бросает какой-то особый взгляд на свою жертву. Делаю предположение — конечно, только предположение, не более — преступник, очевидно, из ее круга. — Может, вы и правы! Иной раз самые незначительные нюансы в разговоре могут оказаться полезными. — Должен сказать, после того, как вы все узнали, испытываю большое облегчение. Теперь мы можем действовать вместе. — Я постараюсь вам помочь. — Такая помощь была бы просто неоценимой. Вы действительно хотите ввязаться в это мрачное дело? — Конечно. — А что скажет лорд Вайтфильд? — с неожиданным для себя раздражением произнес Люк. — Как думаете? — Он ничего не узнает. Мы, естественно, ничего ему не скажем. — А если все же поделиться с ним, лорд поверит в существование убийцы? — Гордон, вероятно, будет дрожать от страха и наймет полдюжины бравых молодцов, чтобы защитить себя от соседей. Он вполне способен на это. Люк посмотрел на нее и, казалось, собирался что-то сказать, но передумал и взглянул на часы. Они поднялись и молча направились к дому. |
|
|