"ТАЙНЫ" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 5Темплетон остался позади. Они миновали грязноватый разъезд, потом свернули на запад. Наконец, появился указатель с надписью «Мирамар», выписанной большими черными буквами. Три других указателя свидетельствовали о том, что в пяти милях к северу расположен Пасо Робдз а в ста двенадцати милях на восток - Фресно. Вокруг были бесконечные холмы, за которыми возвышались горы, покрытые сосновым лесом. В прозрачном светло-голубом небе скользили ястребы. Регина восхищалась бы пейзажем, если бы не напряжение, так и не покинувшее ее. Слейд сидел рядом на переднем сиденье старомодной коляски, которую весело тащили две молодые лошади. Полдюжины дорожных сундуков были уложены на заднем сиденье. Слейд не произнес ни слова с тех самых пор, как появился в отеле, чтобы уложить ее багаж. Только пару раз взглянул исподлобья. На указателе не было написано, как далеко еще до Мирамара. Даже если до него всего несколько минут езды, Регина больше не могла хранить молчание. - Ваш отец так великодушен, - сказала она с надеждой завести беседу. Слейд ничего не ответил. - Я очень ему благодарна. Неужели Слейд даже не хочет с ней разговаривать? - Я понимаю. Его тон был подчеркнуто официальным, но она обрадовалась, что молчание все же было нарушено. - Он совершенно не обязан предлагать мне свое гостеприимство. - Да. Рик всегда знает, чего хочет, - молодой человек хмуро взглянул на Регину. - Вы так говорите, как будто хотите о чем-то предупредить. - Может быть. - Он - ваш отец. - Вы думаете, мне об этом неизвестно? Регина хотела было сказать, что Рик любит Слейда, но промолчала. В конце концов это не ее дело. - Я вижу, что вы сердитесь, - печально сказала она. - Простите меня. Да, в его глазах таился гнев, но уже не тот огонь возмущения, всплеск которого она увидела в отеле. - Простите меня, - повторила она. - Мне не хотелось ни в коей мере причинять вам какие-либо неприятности. Вы спасли меня. Его рука сжала вожжи. - Не говорите так. Я не спасал вас. - Она отметила, что он перешел на «вы». - Я нашел вас и привез в город. Не найди вас я, кто-нибудь другой сделал бы это. - Вы думаете? Но ведь я могла никогда не очнуться… - Я не пытаюсь снискать вашей благодарности. - Но вы все равно ее заслужили. Слейд посмотрел на далекие горы. - Черт возьми, - тихо сказал он. Регина быстро проговорила: - Поворачивайте. Отвезите меня обратно в Темплетон. Я останусь в отеле, пока мне не станет лучше, затем отправлюсь в Сан-Луис Обиспо. Я уверена, что Сьюзан не откажется принять меня. И я не буду надоедать вам. - Я что, похож на чудовище? - Нет! Я только не могу понять, почему вы сердитесь на меня. - Это не ваша вина. Я сержусь не на вас. - Не на меня? - Нет. У Регины словно гора свалилась с плеч. Однако хмурое выражение его лица не давало ей покоя. - Если вы не сердитесь на меня, значит, вы сердитесь на своего отца. - Да, - его тон подсказал ей, что не следует вторгаться на запретную для нее территорию. Но она не могла удержаться. В голосе Рика, когда он оспорил со Слейдом в отеле, было неподдельное сожаление, и что-то еще, что она вначале не смогла определить, но теперь поняла - ненависть. - Почему? - спросила Регина. - Он оскорбил вас? - Чтобы меня разозлить, нужно нечто большее, чем упреки Рика. - Значит, дело во мне. Вы злитесь на него из-за меня! - Между нами были трения до того, как я встретил вас, и будут, когда вы уедете. Ее сердце мучительно заныло. Как хотелось ей излечить их обоих от этой старой вражды! Но она не должна вмешиваться. Мысль о том, что вражда продлится даже тогда, когда она уедет, приводила Регину в отчаяние. Но она чувствовала, что их последняя стычка, происшедшая на ее глазах, как-то связана с нею. На какую- то секунду Регина поймала взгляд Слейда. Затем он отвел взор. Его мужественный профиль вырисовывался на фоне неба. Слейд процедил сквозь зубы: - Чего вы, черт побери, хотите от меня? Она ответила, не задумавшись: - Дружбы. И замолчала, сама удивившись своей откровенности. Складка у его рта разгладилась. Похоже, он ей верит. И хотя она потеряла память, но откуда-то знала, что леди не должны предлагать дружбу незнакомым мужчинам, если, конечно, это не только дружба, но и… Нет, никаких недомолвок она не имела в виду. - Дружба между нами невозможна. Регина посмотрела на свои руки в перчатках, лежащие на коленях. Она должна просто не затрагивать эту тему и сделать вид, что ничего не было сказано. Но вместо этого неожиданно спросила: - Почему? Не произнеся ни слова, Слейд резко стегнул лошадей. Она почувствовала, что он вскипает. «Наверное, это гнев», - подумалось ей. Она искренне пожалела о своей неосмотрительности. Какова бы ни была тайна, которая пока скрыта от нее, когда-нибудь и она выйдет наружи. Его глаза напряженно смотрели на нее. Она не смогла понять причины его поведения, и это, с одной стороны, ее пугало, с другой, притягивало. - Даже если вы имеете в виду особую дружбу между мужчиной и женщиной, даже это - невозможно? Регина вся сжалась. Эти слова могли бы ранить ее, но она собственной кожей ощущала его неравнодушие, его неотрывное желание смотреть на нее. Она - женщина, он - привлекательный мужчина, и ее тяга к нему увеличивалась с каждым ударом сердца. Ей становилось все тяжелее дышать. И стоило только подумать о том, что может быть, что могло бы быть, если бы она позволила себе… - Нет. Всего одно слово, а как много в нем значений! Не в силах оторвать взгляд от его лица, она подалась к нему. Всего на один дюйм. Но этого было достаточно. - Элизабет… Она знала, что ему хотелось поцеловать ее. Время словно остановилось. Она ждала, предвидела прикосновение его губ. Он наклонил голову, и его губы прикоснулись к ее губам. Однако почти в то же мгновение он отпрянул. Сердце Регины неистово колотилось. Слейд резко натянул вожжи, взмахнул кнутом - быстрое, умелое движение… Кобылки заторопились. Регина была в полной растерянности. Она все еще ощущала его поцелуй, ее душа и тело тянулись к нему. Боже, он так красив! Даже более чем красив. Она стиснула пальцы. - Это - ошибка, - грубо сказал он, не глядя. - Что? Он так и не осмелился посмотреть ей в глаза. - Всего липа глупая ошибка. Она выпрямилась. Щеки ее вспыхнули, когда он дал понять, что сожалеет о поцелуе, который показался ей столь желанным. Она покраснела еще больше, когда подумала, что в общем-то сама спровоцировала его. - О Боже! - прошептала она. - Поздно твердить «0 Боже!» - Боже! - повторила она, стараясь понять, что же он себе вообразил. - Именно этого хочет Рик. Она вопросительно посмотрела на Слейда. - И не смотри на меня своими огромными глазами! - почти прокричал он. - Вы имеете в виду мой приезд в Мирамар? Или же Рик имел в виду то, что они только что потянулись друг к другу? Но об этом она не спросила. - Я имею в виду все, что только можно. Я, черт побери, не святой! Я никогда не хотел… Но сейчас… - Вы - хороший, - с чувством сказала она. - Очень. Он вновь взмахнул кнутом. Когда Слейд отважился заговорить вновь, его голос звучал глухо: - Леди, у вас чрезмерно развито воображение. Или вы просто не созданы для этого грубого мира. Не окружайте мой образ ореолом. - Я не окружаю. - Я не собираюсь спорить с вами моем характере? - Ну, хорошо, - согласилась Регина. Он вновь разозлился! Поцелуй, ее слова, или то и другое - вместе тому причиной? И как связано с тем, что Слейд так неспокоен, непредсказуем, поведение его отца? Она неожиданно почувствовала готовность обвинить неведомо в чем человека, предоставившего ей кров. И готовность помнить вечно мимолетный поцелуй… Дорога, по которой они ехали, свернула на запад, потом превратилась в простую бежевую полосу средь залитых солнцем холмов. В низинах паслись коровы. Холмы становились все выше и выше. Дорога тоже пошла вверх, в гору. После поцелуя Слейд не произнес ни слова. Теперь они ехали вдоль обрыва. Лошади подошли к самому краю. Регина замерла от восхищения: так величествен был открывшийся вид. Хотя Слейд, казалось, не смотрел на нее, она чувствовала, что от его внимания не ускользает ни одно ее движение. Дорога вновь спустилась в долину. На горизонте появилась скалистая горная гряда. В низине пасся скот. С западной стороны гряду омывали стальные воды океана. Регина глянула на Слейда; - Это и есть Мирамар? Тот кивнул. В глазах его сверкнула гордость. Девушка еще никогда не видела такого дикого и такого великолепного зрелища, поражающего своим величием. Слейд указал на север - на другую гряду. - Там долина, где растет наш виноград. Ее отсюда не видно. Рядом с нею - лес. Дальше, на холме, в этой долине наш лес. Но его пока тоже не видно. На севере горы были более пологими. Дубы и сосны украшали пейзаж, делали его домашним, уютным. Регина глубоко вздохнула. Кажущиеся издали темными воды Тихого океана слегка золотились. Воздух был чистый и свежий, хотя и более прохладный, чем в Темплетоне. Регина уже ощущала соленый запах моря. Легкий, свежий ветер шевелил ее волосы. Дорога обогнула холм, и перед ними раскинулась самая большая долина Мирамара. Ранчо находилось в противоположном конце долины, где земля вздымалась, словно навстречу небу. Множество сараев, коровников, деревянных строений, посеревших от непогоды, придавали Мирамару вид маленькой уединенной деревушки. Как волшебно выглядел бы Мирамар, если бы все выкрасить белой краской! В полном молчании они миновали апельсиновую рощу. И хотя после поцелуя Слейд еще более чем прежде замкнулся, он не смог удержаться, чтобы не рассказать ей о местах, где вырос. - Мой дед, Алехандро Деланза, решил построить дом здесь, вдали от города и крупных поселков. - Его не в чем винить, - прошептала Регина. Внезапно на фоне пастельно-голубого неба возникли четкие очертания гасиенды, построенной в испанском стиле. Казалось, она парит над землей и живущими здесь людьми. - Ваш дед выбрал прекрасное место. Дорога стала извилистой. Они проехали конюшни, миновали небольшое пастбище, предназначенное для жеребят. - Когда-то здесь работала добрая сотня людей. Мирамар обеспечивал работой мужчин, заботился об их женах и детях. Все, что было нам нужно, выращивалось и производилось здесь. Одним словом - натуральное хозяйство. - Романтично. - Но невыгодно. Когда Калифорния добилась автономии, нам стало трудно. Наше хозяйство не могло соперничать с передовыми ранчо. Сейчас у нас всего дюжина рабочих, один мясник, один кожевник и повар. И еще пара слуг в доме. «Печально, - подумала Регина. - Слейд тоскует по уходящим дням благополучия Мирамара». Молодой человек, словно угадав ее мысли, заметил: - Часы не ходят вспять. Они подъехали прямо к дому. Юноша, совершенно непохожий на Слейда и одновременно чем-то неуловимым напоминающий его, подошел к коляске. - Добро пожаловать! - он улыбнулся. - Меня зовут Эдвард. В ответ Регина тоже улыбнулась. Его очевидное дружелюбие было приятно и особенно бросалось в глаза по сравнению с поведением его брата. Эдвард помог девушке выйти из коляски. - Теперь я понимаю, почему Джеймс был так влюблен, - сказал он. Хотя слова можно было бы принять за лесть, Эдвард казался таким обаятельным, что она не стала возражать. Эдвард продолжил тему: - Вам, должно быть, часто говорят комплименты. Наверное, вас уже утомляют признания и похвалы вашей красоте. Она рассмеялась: - Вы шутите, понимаю. Вы просто милый лжец. - Лжец? - он ухмыльнулся. - Меня еще никогда так не называли. Но мне нравится. За их спинами Слейд молча сгружал сундуки. Регина еще раз рассмеялась. Нет, ей явно нравится беседовать вот так, чуть кокетничая. Хотя откуда у нее такая легкость общения, если, как говорят, она провела несколько лет в частной школе для леди? Вряд ли там была возможность кокетничать с такими обаятельными молодыми людьми. - И вам придется выслушивать все, что я хочу сказать о вас и вашей красоте, даже если вы еще не раз назовете меня лжецом. Даже если это вам наскучит. Лицо Регины вновь озарилось улыбкой. - Не думаю, что молодая леди в состоянии устать от комплиментов в свой адрес, - сказала она, не очень уверенная в уместности своего замечания. - Вы полагаете, что все женщины падки на лесть? - раздался голос Слейда. Регина посмотрела на него: почему он опять злится? Весь ее диалог с Эдвардом игра, всего лишь игра. Эдвард вновь улыбнулся: - Он ревнует. Ревнует, потому что не умеет развлечь женщину приятной беседой, даже если от этого будет зависеть его жизнь. - Мне не нужны «приятные беседы», А ты, видать, в них поднаторел. - Ты поразил меня в самое сердце, - шутливо отозвался Эдвард, но явно он был несколько озадачен поведением брата. Тот бросил взгляд на Регину: - И вы тоже знаете толк в «приятных беседах», как я погляжу. Регина не ожидала, что он начнет нападать и на нее. Даже Эдвард изумился: - Слейд, о чем ты? Слейд отвернулся, сгрузил последний сундук на землю и скрылся в доме. Регину задело замечание Слейда, но она не подала виду. Она отвернулась, чтобы взглянуть на дом и чтобы Эдварду не было видно ее покрасневшего лица. - У вас красивый дом. - Дом был построен в тридцать восьмом году, - быстро сказал Эдвард, слегка коснувшись ее руки. - Он не хотел сказать ничего дурного. - Хотел. Просто хотел назвать меня кокеткой! - Иногда я не могу понять своего брата. Ведь большинство женщин любят пококетничать. Пойдемте в дом. Там не так жарко. Он надеялся отвлечь ее от тяжелых мыслей, и Регина была бы рада, если бы ему это удалось. Она огляделась. Красные, розовые и белые олеандры обрамляли подъездную дорожку, выложенную белым камнем. Два крыла дома словно пытались обнять газон, усаженный причудливыми растениями. В садике журчал небольшой фонтан. - Конечно, после 38-го года многое изменилось, - сказал Эдвард, - осталась только часть первоначальных построек. Нас можно назвать могиканами, наша семья одна из последних, оставшихся здесь калифорнийских семей. Многие давно продали свои поместья. - Понятно, - сказала Регина, радуясь, что он пытается сменить тему разговора. - Вы, наверное, еще не раз услышите о том, что губернатор Мексики, Жуан Батиста Алварадо, передал нам право на владение этой землей в 1837 году. Все мексиканские ранчо были когда-то испанскими владениями. Но, когда Мексика добилась независимости, в 1822 году, то многие солдаты, офицеры, среди них немало иностранцев, получили участки земли. Нашего деда наградили одним из первых. Он был солдатом. А когда независимость, в свою очередь, обрела Калифорния, они часть земель потеряли. Некоторым не повезло еще больше - они потеряли все. - Почему? - Земли понадобились американцам. Дарственные на большинство земель за давностью лет были утрачены или признаны недействительными. Границы, которые на тот момент существовали, были более чем условны: пара сосен, или дерево, обугленное молнией. Но сосны могли срубить, за полвека обугленное дерево превратилось в прах и пыль, - Эдвард передернул плечами. - После пересмотра дарственных землю стали раздавать новым поселенцам. Мы потратили десятилетие, чтобы доказать истинность и законность нашего владения Мирамаром, и, к счастью, нам удалось сохранить треть дедовских земель. В принципе, участок был так велик, что его все равно нельзя было использовать. В дверях в правом крыле дома показалась женщина и направилась к ним. - Но мне кажется это несправедливым, - сказала Регина. - Разве сама жизнь справедлива? Регина посмотрела на Эдварда, который вдруг посерьезнел. В глазах его появилась печаль. Конечно, жизнь часто несправедлива. Эдвард прав. Стоит только вспомнить смерть Джеймса Деланза. - Эдвард! - позвала женщина. Регина с любопытством посмотрела на нее, стройную, с ярко-каштановыми волосами, зачесанными назад. Ее прическу можно было бы назвать классической, вне времени. Только на близком расстоянии можно было догадаться, что женщине не меньше сорока лет. Регина отметила также, что у светло-зеленого платья этой весьма красивой женщины когда-то была завышенная талия - так носили лет десять назад. Потом его перешили. Но платье все равно мало соответствовало представлениям о последней моде. - Это - моя мать Виктория, - сказал Эдвард. - А вы, должно быть, Элизабет, - женщина улыбнулась, протягивая руку. - Как приятно встретить вас после столь многих лет… Регина пожала протянутую ладонь. Хотя слова женщины были вежливыми, звучали они неискренне. Улыбка была натянутой. Глаза Виктории холодновато поблескивали. - Я надеюсь, что травма уже меньше беспокоит вас… - Мне сегодня немного лучше. Спасибо. Холодок пробежал по затылку Регины. - Пойдемте со мной. Слейд занесет багаж. У вас будет комната с видом на океан. Самая прохладная в доме. Эдвард остался у подъезда, облокотился о стену дома и достал сигарету. Дом показался Регине чем-то нереальным: иной мир, иная эпоха. Мебель была старомодной. Восточные ковры изысканны, однако изрядно потерты. В центральной комнате ей бросился в глаза громоздкий испанский комод с вычурной резьбой. Когда они проходили мимо столовой, она заметила громадных размеров старый стол, окруженный двенадцатью тяжелыми стульями, обтянутыми потертой кожей. Одну из стен занимал гобелен, весьма потускневший. Регина подумала, что вещи, вероятно, остались еще с тех времен, когда семье Деланза была вручена дарственная. - Мебель такая необычная и красивая, - сказала Регина. - Ее привезли сюда, когда дом только строился? Она неожиданно почувствовала, что привыкла к мраморным полам, сверкающим люстрам, изысканным бокалам с металлической отделкой, к электричеству и телефону. Черепица, беленые стены, газовые рожки для освещения, темное старое дерево были для нее непривычны. - Да, конечно, - отозвалась Виктория. В голосе ее звучало пренебрежение. Неожиданно для Регины они вышли из дома и оказались еще в одном дворике. Здесь тоже бил фонтан, от него веяло приятной свежестью; капли оседали на листьях деревьев и лепестках цветов, которые в изобилии росли здесь. - Вот мы и пришли, - сказала Виктория, отворив одну из комнат, дверь которой выходила прямо во двор. Она быстро пересекла комнату, чтобы открыть дверь на балкон, находящийся с другой стороны. Через дверной проем, Регина увидела золотистые холмы, поодаль - сверкающие волны океана. - Как красиво! Виктория обернулась, все также холодно улыбаясь. С лица Регины медленно исчезла улыбка. Испытывая неловкость, она стала снимать перчатки. Затем аккуратно развязала ленты у шляпы. Виктория внимательно смотрела на нитку жемчуга на шее у Регины. - Очень красиво! - повторила Регина, но уже без прежней искренности в голосе. - Спасибо. - Люсинда принесет вам лимонад. Это крыло дома - для гостей. Поскольку вы у нас - единственная гостья, то оно все - в вашем распоряжении. Виктория пыталась быть любезной, однако Регина не почувствовала в ее словах подлинного гостеприимства. - Вы, наверное, захотите освежиться после дороги. Люсинда приготовит ванну. Ужин - в семь. - Одно из нарушений традиции, которое одобрил Рик, - раздался голос Слейда. Он неожиданно появился на пороге с двумя сундучками. Регина была очень рада вновь увидеть его. Мать Эдварда относится к ней без всякой симпатии. Регина сразу ощутила это, хотя и не могла объяснить причины. Слейд поставил вещи на пол. - Рик встает на рассвете, поэтому, когда-то бывший традиционным ужин в десять вечера исключается. - Понятно, - сказала Регина. Не произнеся больше ни слова, Слейд вышел. Регина с тоской посмотрела ему вслед. Оставаться наедине с Викторией дольше, чем необходимо, не казалось ей приятной перспективой. Заперев дверь за Слейдом, Виктория прошла по комнате и закрыла дверь, сквозь проем которой виднелся Тихий океан. - Итак, скажите мне, - резко спросила она, - это розыгрыш? - Что? - Это розыгрыш? Игра? Эта ваша потеря памяти? - Нет! Я так хочу все вспомнить! Что вы! - Ясно, - Виктория медленно подошла к кровати, коснулась рукой яркого легкого покрывала. - Тогда почему вы здесь, Элизабет? - Я… Рик пригласил меня. Он сказал, что мне будут рады, как будто я - член семьи… Виктория безжалостно рассмеялась. - Так вы не знаете, каковы его планы? Вы еще не поняли, зачем он пригласил вас? Не ясно? - Нет, - Регина была поражена оскорбительным смехом этой женщины. - И Слейд вам ничего не сказал? Даже не намекнул? - Намекнул? О чем вы говорите? - Рик хочет, чтобы вы вышли замуж за Слейда. - Что?! - Регина окончательно растерялась.- Я же должна была выйти замуж за Джеймса! - Но Джеймс мертв. Теперь Рик хочет, чтобы на вас женился Слейд. Или пан, или пропал… - Я не понимаю. Зачем… - Зачем? - Виктория рассмеялась. Она посмотрела на прекрасный жемчуг Регины. - Из-за ваших денег, разумеется. |
|
|