"Башня над пропастью" - читать интересную книгу автора (Ирвин Ян)

Часть 3

32 В сторону Фаранды

– А теперь я готов выслушать вас, – объявил Надирил, когда убрали бокалы и принесли чистые. – Расскажите мне все, ничего не пропуская, а я добавлю то, что знаю. Тогда, Мендарк, если в этом не отпадет необходимость, ты сможешь задать мне свои вопросы.

Мендарк и Таллия рассказали свою историю. Лилиса сгорбилась на стуле, внимательно слушая и не произнося ни слова. Она так преобразилась, теперь в ней было не узнать ту маленькую уличную девчонку с худым личиком и острым подбородком, какой она была несколько недель тому назад. Глаза сияли, с лица не сходила улыбка. Однако иногда ее взор затуманивался, а челюсти сжимались. Очевидно, ей вспоминалось что-то дурное из ее прошлой жизни на улице, предположила Таллия.

Сгустились сумерки, и в воздухе разлилась прохлада. Слуга принес плащи гостям и Надирилу.

– Плохо дело, – заключил Надирил. – Остались только ты, я и старый Вистан, а от меня никакой пользы.

– Да уж! – согласился Мендарк. Надирил проигнорировал его.

– Ты попытаешься обновить Совет?

– Орстанда незаменима. И даже Хенния-дзаинянка, хотя она и предательница!

– У тебя есть Таллия, – заметил Надирил.

Таллия пошевелилась, словно собираясь запротестовать.

– Слишком молода!

У Лилисы был такой вид, словно ее друга только что оскорбили.

– Ты был так же молод, когда впервые вошел в Совет, – ответил Надирил. Его слезящиеся глаза посмотрели на Таллию, казалось, в них был вопрос. Она слегка приподняла бровь, и Надирил снова перевел взгляд на Мендарка.

«Я не хочу этого, – подумала Таллия. – Когда все закончится, я уеду домой и вряд ли вернусь».

– Тогда были другие времена, – возразил Мендарк.

– Тебе, конечно, виднее, – с невинной улыбкой поддел его Надирил.

– Хватит с меня твоих насмешек и хитрых игр! – раздраженным тоном сказал Мендарк. – Где ты был, когда я нуждался в тебе, все эти последние годы?

– Здесь, – ледяным тоном ответил Надирил. – Ждал твоего зова.

– Ты десять лет не посещал Совет.

– Совет ничего не делал и лишь занимался пустой болтовней. Я нужен был Библиотеке, а когда ты наконец снисходил, чтобы задавать мне вопросы, я мог ответить на них и здесь. Я что, должен был проделать путешествие, на которое ушло бы два месяца, чтобы выслушать твою лекцию о моих обязанностях? Несмотря на всю его глупость, Тиллан прав в одном: победа Иггура и падение Туркада – это твоя заслуга.

– Я был Магистром, а не Губернатором! – Мендарк сплюнул.

– Ба! Но ведь Губернатор был марионеткой в твоих руках, Мендарк, да и вся Ассамблея тоже! Взгляни правде в лицо: ты жадный, эгоистичный, злобный старик, и у тебя не осталось мужества для такого поста.

Мендарка буквально трясло от ярости. Он встал, сжимая кулаки.

– Ты, проклятый старый дурак, только посмотри на себя – ты же разваливаешься от дряхлости! Меня так и тянет...

Лилиса залилась слезами.

– Прекратите сейчас же! – вмешалась Таллия. – Вы оба! Что за парочка идиотов?

– Прости, Лилиса! – обратился к девочке Надирил. – Не тревожься, дитя: мы давние враги. Что ты хочешь у меня спросить, Мендарк?

Мендарк сделал над собой усилие, и самообладание к нему вернулось.

– Что ты знаешь об Арканском Зеркале? Какие силы в нем заключены? Какие секреты? И самое главное, для чего оно нужно Тензору?

Надирил долго подбирал слова. Лампа освещала лишь часть его лица, а глаза оставались в тени, и от этого его голова стала еще больше походить на череп. Наконец он заговорил:

– С тех пор, как впервые возник вопрос о Зеркале, я начал просматривать записи. Пока что я обнаружил только три упоминания о Зеркале – причем все три записаны с чьих-то слов. Возможно, есть и другие, но на их поиск уйдет много времени, и цена будет высока. Впрочем, у тебя никогда не иссякало золото.

– Я захватил достаточно, чтобы выплатить твое непомерное вознаграждение, – резко произнес Мендарк.

– Есть еще одна вещь, которая беспокоит меня не меньше, чем Тензор, – продолжал Надирил. – Это гаршарды! Почему они захватили Шазмак и что теперь замышляют? Мы еще должны к этому вернуться. А теперь твой вопрос: о Зеркале в Сказаниях почти ничего не говорится, так как вначале оно казалось пустяковой вещицей. Летописцы восхищались гораздо более значительными изобретениями. Позднее, когда Ялкара изменила Зеркало, его секреты стали скрывать. И тем не менее странно, что о нем так мало сведений. Весьма странно. Первое упоминание о нем встречается в древней аркимской книге «Нажак тель Мардукс». Считается, что ее написал Питлис незадолго до смерти, хотя я полагаю, что она была создана после того, как он умер. В книге рассказывается о ранней истории аркимов, когда у них было Зеркало. Однако книга давно утеряна, и я никогда ее не видел.

– Лиан читал ее в Шазмаке! – воскликнул Мендарк. – Но этот глупец оставил ее там.

– Тогда он определенно должен сюда явиться, когда вы его найдете. Возможно, «Нажак» уничтожен при падении Шазмака, и тем важнее то, что запомнил из него Лиан. Второе упоминание содержится в «Сборнике старинных рукописей Ялкары» – я бы назвал их ееСказаниями. Если этот «Сборник» существует, он, несомненно, является наиболее ценным из источников, поскольку Ялкара – самая великая и умная из всех, кто использовал Зеркало. Сведения о ней крайне противоречивы. Поистине Ялкара самая загадочная личность древних времен.

Мендарк молчал. Он погрузился в глубокое раздумье.

– Третье упоминание не менее туманно: оно содержится в документе под названием «Тайны Архивариуса». Все, что известно об Архивариусе, – пояснил Надирил, поворачиваясь к Лилисе, – это то, что он записал историю сражений Феламоры и Ялкары вплоть до момента бегства последней с Сантенара. У меня есть только неполный и неточный вариант. Ты можешь прочитать его, Мендарк. Мы даже не знаем, кто такой этот Архивариус, – разве что его звали Джиллиас. Но это имя было очень распространенным в прежние времена: в Сказаниях есть сведения о нескольких Джиллиасах.

Мендарк продолжал безмолвствовать.

– Боюсь, что не очень-то помог, – сказал Надирил. – Вероятно, в Библиотеке есть что-нибудь еще насчет Зеркала, но никто не помнит, что именно. Здесь много свитков, которые не читались уже тысячу лет; книги, которые никто не может расшифровать. Однако интуиция подсказывает мне, что здесь больше ничего не найти.

– Позволь мне взглянуть на тот фрагмент, который у тебя есть, – попросил Мендарк. – А Лиан расскажет мне о том, что он прочел в «Нажак тель Мардукс», если мы его отыщем.

– Если он ее прочитал, то сможет и записать. Я мечтаю увидеть этот текст.

– Наверно, тебя к тому времени уже не будет, – сказал Мендарк. Таллия поморщилась.

Надирил смерил Мендарка ледяным взглядом.

– Никто не может предвидеть собственный конец, и я, конечно, тоже. Но мою скорую кончину так давно предсказывают, что, полагаю, я еще буду трудиться, когда ты обратишься в прах.

Мендарк вздрогнул, словно ему на руку прыгнула жаба. Таллия перевела разговор в более безопасное русло, заговорив о «Сборнике старинных рукописей Ялкары». Наконец Надирал сказал:

– А теперь, Лилиса, ты нас извинишь? Нам с Мендарком нужно обсудить одно приватное дело.

Таллия отошла вместе с Лилисой к парапету, и они стояли, глядя на огни города и на звезды.

– Видимо, ты скоро уедешь, – сказала девочка, шмыгнув носом.

– Наверно.

– Я буду скучать по тебе, Таллия.

– И я по тебе, – ответила Таллия, обнимая Лилису за плечи. – Но я вернусь.


– Что еще ты от меня хочешь? – спросил Надирил. – Ведь это еще не все.

– Это... – Мендарк раздраженно теребил бороду. – Не знаю, есть ли в этом что-то или нет.

– Тебя интересует, что на самом деле произошло во время возникновения Непреодолимой Преграды?

– Как ты узнал?

– Мой дорогой Мендарк, сказания – моя работа. На прошлой неделе я услышал о выступлении Лиана на Чантхедском Празднике, где он поведал свое Сказание.

– А могло в этом что-то быть? Насчет того, что кто-то тайно пробрался в башню?

Надирил почесал свою лысую голову.

– Я годами размышлял над этим и не видел никаких убедительных доказательств. Хорошо было бы прочесть черновики Сказания Лиана, но старый Вистан запер их, и нет никакой возможности добраться до бумаг, пока он не скончается.

– Старый кретин! – вскипел Мендарк. – У меня есть желание немного ускорить дело. – Надирил холодно на него взглянул, и Мендарк поспешно добавил: – Но я не стану.

– Итак, каковы твоипланы, Мендарк?

– Найти Тензора и Зеркало.

– А затем? У тебя достаточно сил, чтобы принять решение?

– Не знаю. Я стар.

– А если ты отойдешь от дел, кто заменит тебя?

– Я надеялся, что Таллия. Она способная...

– Но недостаточно алчная?

– Да. Ей вовсе не нужно все, как было нужно мне, а до меня – Руле. Рула! Она была самым великим Магистром из всех нас. Таллия недостаточно тверда. И она слишком привязывается к людям. Два роковых недостатка для Магистра, на мой взгляд.

– У меня другое мнение, – заметил Надирил. – Впрочем, что мне известно о бремени твоей должности?


Проходили недели. Мендарк сидел в Библиотеке над древними картами и документами. Таллия бродила по Зилю, беседуя с продавцами и посетителями таверн. Все они были рады поболтать.

Она пристрастилась к прогулкам ранним утром. Первое время ее сопровождала Лилиса, но вскоре девочка занялась своей работой в Библиотеке у Надирила и уроками, так что у нее не оставалось свободного времени.

Сегодня Таллия гуляла уже целый час, наслаждаясь покоем. Иногда из тумана выныривал какой-нибудь одинокий прохожий и, кивнув, снова исчезал. Когда взошло солнце, Таллия уселась за столик своей любимой уличной закусочной. Вскоре вышла хозяйка. Это была стройная седоволосая женщина с красивым лицом, еще совсем не старая.

– А вы сегодня рано, – почтительно обратилась она к Таллии. – Чего желаете?

Таллия заказала, добавив:

– Какое сегодня холодное утро!

– Холодное! – согласилась хозяйка. – Ничего, сейчас мы вас согреем! Подождите минутку, пока я растоплю плиту. Это мне в радость! Сейчас посетителей мало – вчера вообще не было.

Таллия осталась ждать, предавшись размышлениям. Из трубы повалил белый дым. Наконец Таллии принесли завтрак: пышные оладьи, посыпанные мускатным орехом и душистым перцем, маленький кувшинчик с черным сиропом, а также большую чашу с горячей ванилью.

– От этого у вас быстрее потечет кровь по жилам, – весело сказала женщина. Таллия отхлебнула обжигающий ароматный напиток, затем вылила содержимое кувшинчика на оладьи и принялась за еду.

– Вчера не было посетителей? Что же происходит в Зиле? – Хозяйка пожала плечами:

– Война коснулась и нас. И засуха – она длится уже тридцать лет. Однажды древний Зиль занесет песком. Даже Великая Библиотека погибнет.

– Это будет печальный день.

– Не много осталось от нашей древней славы.

– Великая Библиотека – ею все еще славится Сантенар.

– Может быть, но Сантенар о ней не заботится. Нет, Зиль пропал, и это так же верно, как то, что Сухое Море сухо. «До тех пор, пока Перионское Море снова не заплещется у берегов острова Катадза, не подняться вновь Зилю». Так гласит предсказание.

– Катадза! Разве это не большая гора в середине моря?

– Да, но раньше это был остров, и, надеюсь, есть, хотя теперь там все превратилось в пустыню.

Какая-то мысль осенила Таллию. Она застыла с вилкой в руке. Осушив свою чашу, она стала рыться в кошельке.

– Вам не понравились оладьи? – забеспокоилась хозяйка. – Я могу...

– Они очень вкусные, но я вспомнила об одном срочном деле. Спасибо, мне надо бежать.

В глубине Библиотеки она нашла Надирила. Рядом с ним Лилиса что-то переписывала из книги на грифельную доску. Старик, нахмурившись, проверял ее работу. Быстро стерев с доски, Лилиса начала все заново. Под глазами у нее были темные круги, но вид был счастливый.

– Никогда еще у меня не было такой ученицы, – сказал Надирил. – Она почти не спит. Лилиса, почитай-ка Таллии. Продемонстрируй свои успехи.

Лилиса, сияя, прочла страницу, почти не запинаясь.

– Вот так, – похвалил девочку Надирил, гордясь ею, как будто она была его дочерью. – Однажды ученица превзойдет своего учителя. Так что ты хотела у меня спросить? – обратился он к Таллии.

– Что тебе известно о Катадзе?

– Очень мало. Время от времени находятся смельчаки, которые пытаются пересечь Сухое Море, хотя они и не знают, ради чего рискуют жизнью. Погибает большинство. У меня есть кое-какие записи о переходе через Сухое Море тех, кто выжил. Насколько я помню, двое упоминают Катадзу, хотя лишь один поднялся на гору. Пойдем посмотрим каталоги. Лилиса, пошли, я научу тебя еще одной важной вещи.

Как раз в этот момент появился Мендарк.

– А, Мендарк! Таллия думает, что Тензор, возможно, в Катадзе.

Порывшись в пыльных архивах, они нашли три отчета о переходе через Сухое Море. Один представлял собой всего лишь порванную карту с примечаниями, сделанными бисерным почерком; второй – растрепанную записную книжку с красиво нарисованной картой; третий – свиток, испещренный неразборчивым почерком.

– Вот тут, – указал Надирил на свиток, – названа Катадза, а также говорится о местонахождении ручья у подножия горы, где автор нашел воду. Путешественники увидели снег на горных пиках. Вот это – лучший из отчетов, – сказал Надирил, передавая Мендарку записную книжку.

– Знакомый почерк, – удивился Мендарк. – Нет, не могу вспомнить.

– Твой старый друг,– заметил Надирил, с трудом скрывая радость.

Мендарк пристально смотрел на него.

– Шанд! – сказал Надирил. – Он передал Библиотеке множество ящиков с бумагами, когда уезжал в Туллин.

– Шанд! Ну что же, посмотрим, что он тут пишет.

– Тут записи о каждом дне путешествия, обозначены места стоянок, имеется карта. А несколько страниц посвящены самой Катадзе.

– Катадза! – повторил Мендарк. – Кто бы мог подумать! – Он прочел первую страницу дневника: – «В Сказаниях говорятся, что Катадза была твердыней каронов. Башни Кандора вздымаются в небо над лазурным Перионским Морем». У него очень цветистый стиль. А есть запись о том, что дневник Шанда видел Тензор?

– Нет. Однако он часто приходил в Библиотеку в последние годы. Не могу утверждать, что он не видел этих бумаг. Возможно, он даже сам побывал в Катадзе.

– Мне понятно, почему он захотел там укрыться, – сказал Мендарк. – Катадза – самое лучшее убежище для того, кому нужно лишь одиночество и время для приведения своих дел в порядок. Но мне необходимо знать точно, что он там, чтобы пуститься в такое путешествие.

На следующий день доказательства появились: прилетел скит, посланный одним из агентов Мендарка. Среди прочих депеш была и такая: «Большой отряд под предводительством Тензора провел три дня в Сифте, а затем поспешно отплыл на судне к Фаранде. И с ними был молодой человек среднего роста, похожий на Лиана».

– Фаранда! – воскликнул Мендарк. Настроение его внезапно улучшилось. – Таллия, немедленно отправляйся во Фрэман и отыщи Пендера. Я перепишу эти документы и последую за тобой завтра.

– Это чудесно! – просиял Надирил, не скрывая своей радости по поводу столь внезапного отъезда Мендарка. Лилиса, напротив, расстроилась.

– Я не думала, что ты уедешь так скоро. – Таллия обняла ее.

– Я тоже. Но чем скорее мы расстанемся, тем скорее встретимся снова.

– Лилиса, послушай меня, – вмешался Надирил. – Таллия отправляется искать твоего друга Лиана. Расскажи нам о своем отце, и мы будем искать его тоже.

Девочка повторила все, что уже рассказывала Таллии.

– А как насчет судна? – спросила Таллия.

– Оно было немножко похоже на «Уличную девчонку», – ответила Лилиса. – Я помню, у него были красные паруса.

– А как оно называлось?

– Я не могла прочесть. Но, – взволнованно продолжала девочка, – я слышала, как люди произносили его название. Что-то вроде «Кинжала».

– Если ты вспомнишь название, его можно проследить по записям в таможне, – заметил Надирил. – Правда, придется потратить много денег, чтобы их подкупить.

– У меня есть деньги. – Лилиса вынула кошелек.

– Спрячь его, дитя, – сказала Таллия. – Я должна тебе кое-что передать. Люди, которых ты спасла в Большом Зале Тайного Совета, заплатили тебе за это. – И она протянула Лилисе тяжелый кожаный мешочек. – А теперь – до свидания. Я буду расспрашивать во всех портах. – Они обнялись, и, пожав руку Надирилу, Таллия поспешила прочь.


Во Фрэмане Мендарк и Таллия прождали два дня, пока Пендер, опечалившийся, что Лилиса с ними не плывет, запасал все необходимое для путешествия. Мендарк разгуливал по палубе и отпускал скрытые угрозы в адрес сумасшедших капитанов.

Наконец они отплыли, и, поскольку был попутный ветер, через несколько дней оказались у берегов Фаранды. Им удалось узнать только то, что здесь довольно давно проходил большой отряд аркимов.

Они обсудили, что делать дальше. Мендарк лучше всех разбирался в географии северных земель, поскольку не раз тут путешествовал.

– Я знаю, что мыс Фаранда довольно далеко выступает в Сухое Море, – сказал он, – так что нам придется меньше идти по соленой пустыне.

Несколько дней они плыли на север, затем встали на якорь в скалистом заливе.

– Что теперь? – осведомился Пендер.

– Лучше ему все рассказать, – предложила Таллия.

– Зайди в каюту. Оссейон, встань на страже и следи, чтобы нас не подслушали. – Дверь захлопнулась.

– Мы собираемся пересечь Сухое Море, лодочник, – объявил Мендарк.

– Катадза! Тогда лучше бы вам переписать «Уличную девчонку» на меня, потому что вы определенно не вернетесь. – Пендер сказал это полушутя.

– Мы вернемся к середине лета, – без улыбки ответил Мендарк, – если вообще вернемся. Тогда нам понадобится судно. Где ты будешь в это время?

– Здесь, если ты заплатишь мне вперед за пять с половиной месяцев.

Договорившись обо всем и пожав руки, они на следующий день заключили сделку в конторе начальника гавани ближайшего порта.

– Ты представить себе не можешь, как я счастлив, – сказал Пендер Таллии, когда они направились к боту. – Сбылась мечта моей жизни. Но...

– Но ты истратил все до последнего гринта, и у тебя даже нет резерва на крайний случай.

– Откуда ты знаешь?

– Я умею считать, – ответила Таллия.

– А ведь еще надо заплатить команде, – мрачно заметил Пендер.

– Как в таком случае ты отнесешься к моему предложению? У меня есть деньги, и мне бы не хотелось тащить их с собой в Катадзу и обратно. Что если я стану твоим партнером?

– Даже если бы ты не собиралась отправиться в долгое путешествие по соли, это было бы выгодное предложение, – просиял Пендер и расцеловал ее в обе щеки.


Через шесть недель, проехав верхом с проводником по горам и плато Фаранды, они добрались до дна Сухого Моря. Путь через море, выбранный Мендарком, оказался удачным: стоило им спуститься на дно, как они вышли к большому ручью. Разбив на его берегу лагерь, они наловили рыбы, наполнили мехи водой и подготовились к ночному переходу. До Катадзы оставалось примерно шестьдесят лиг, но они хорошо отдохнули, были сыты и подготовлены к походу.

– Интересно, что мы найдем в Катадзе?

– Несомненно, не то, что ожидаем, – ответил Мендарк. – Будем надеяться, что Тензор там – иначе мы зря пустились в это тяжелое путешествие. И нам предстоит еще более изнурительное возвращение из Катадзы.

– А если он там, что тогда? В равной степени нам нужно бы надеяться, что его там нет. – «Ты никогда не был ровней Тензору, – мелькнула у Таллии мысль, которую она не стала высказывать. – Почему на этот раз должно быть иначе?»

Мендарк часто размышлял на эту тему во время их долгого путешествия, но так и не нашел ответа.

– Не знаю, – сказал он. – Все будет зависеть от того, сколько с ним людей и что он предложит. Пока ничего не известно. Я должен оказаться там, прежде чем он применит Зеркало.


Они шли еще полтора дня, оставляя за спинами другие ручьи – пресные и соленые. А к концу второго дня набрели на следы, ведущие к расселине.

– Что это? – сказал Мендарк, тревожно озираясь. – Аркимы?

Таллия засмеялась.

– Вряд ли, мой друг. Посмотри, какого размера эти следы.

– И тут проходили только двое, – вставил Оссейон. – Это следы мужчины примерно твоего веса, но только уставшего и с больными ногами: смотри, видимо, он еле тащился. Другие отпечатки гораздо меньше. Может быть, детские?

Мендарк внимательно изучил их. Было ясно, что следы оставлены давно: ветер присыпал их соленой пылью.

Отряд во главе с Мендарком двинулся по следам, ведущим к расселине. У подножия горы-острова Катадза они заколебались, поскольку солнце уже садилось.

– Из карты Шанда не совсем ясно, каким путем подниматься, – сказал Мендарк, присевший, чтобы снова свериться с копией карты.

– По-моему, его путь проходил севернее, – заметила Таллия, заглянув через плечо Мендарка. – Я за то, чтобы продолжать. Чем раньше мы расстанемся с этой солью, тем лучше. Давай попробуем – первый утес не очень высокий.

Однако к тому времени, как они вскарабкались на вершину, все выбились из сил и уже совсем стемнело. Они оказались на покатом склоне, заваленном огромными круглыми валунами.

– Я выдохся, – заявил Мендарк, плюхнувшись на землю.

– Я чую воду, – сказал Оссейон.

Он помог Мендарку подняться. Они стали пробираться между валунами на шум воды. Раздвинув листву, Оссейон обнаружил ручей, стекавший со скалы. Мендарк плеснул себе в лицо, потом попил из рук.

– Пресная, хотя и с привкусом железа, – сказал он про себя.

Все они думали только о том, чтобы напиться холодной воды и передохнуть. Даже Оссейон забыл о следах. Когда Мендарк снова наклонился над ручьем, кто-то спрыгнул с валуна ему на спину и, повалив, прижал к земле. Чья-то рука потянула его голову назад за волосы и приставила к горлу нож. Какой-то острый предмет уперся Таллии в спину. Рука Оссейона потянулась за его собственным ножом, но застыла в воздухе.

Хриплый голос проскрипел:

– Не двигаться, или я перережу ему горло.