"Башня над пропастью" - читать интересную книгу автора (Ирвин Ян)2 «Дно» ТуркадаКогда Таллия, миновав все опасности, поджидавшие ее в городе, вернулась в крепость, то обнаружила, что оборона потерпела крах. Войска Иггура оттеснили защитников Туркада к последнему бастиону – Старому Городу. Таллия побежала в зал аудиенций, но там Мендарка не оказалось, и даже его офицеры не знали, где он. После долгих поисков она увидела его на городской стене, где он отдавал приказы своим военачальникам. – Безнадежно, – устало произнес Мендарк. Его лицо и руки были покрыты грязью и копотью, а одежда забрызгана кровью; он был вымотан. Рядом с Магистром стоял Беренет, щеголеватый, как всегда. Со слезами на глазах Мендарк смотрел на дымный горизонт. – Взгляни на эти разрушения. Вся Галерея в огне. Старая Ограда превратилась в пепел. От четырех тысяч лет истории не осталось ничего! Чем дольше мы сражаемся, тем больше людей гибнет, а поражение неизбежно. Но как же я могу сдать Туркад? Я всем сердцем люблю мой город. – Где Глава Ассамблеи? К ним быстро подошел гонец с новым донесением. Мендарк сломал печать. – Эта предательница! – сплюнул Беренет. – Она сбежала, нагрузив добром свои баржи до самой ватерлинии. – Ассамблея дезорганизована, – добавил Мендарк. – Они бы не смогли управлять и детской площадкой! Есть только я! – Он склонился над бумагами. – Тогда ты должен защищать Туркад и делать для людей все, что в твоих силах, пока есть надежда, – сказала Таллия. – Конечно, но еще более важно преследовать цель Совета. Никогда еще в этом не было такой необходимости, как теперь, когда обезумевший Тензор сбежал с Зеркалом. – Мендарк взглянул вниз, на город, там над сотней зданий был водружен флаг Иггура – черный тигель на фоне белого круга. Он больше походил на сжатый кулак, и жители Туркада называли солдат Иггура чернокулачниками. – У меня есть план, который может тебя заинтересовать, – заявил Беренет, начищая свои серебряные пуговицы. Как всегда элегантный, он выглядел очень деловито. Рядом с ним Таллия ощутила неловкость за свою забрызганную грязью одежду. – Мне нужен хороший план, – буркнул Мендарк, не отрываясь от своих депеш. – Он хорош, – самоуверенно ответил Беренет. – Взгляни! – Развернув на камнях карту города, он обвел неровную линию стен наманикюренным пальцем. – Согласно последним сведениям, из восьми холмов Туркада Иггур сейчас удерживает пять – всю южную, западную и почти всю северную части города. Теперь он оттесняет нас на восток. – Беренет показал на карте области, которые все еще удерживали силы Мендарка, – восточные холмы и в самом центре – Старый Город, защищенные стенами. – И все же Иггур уязвим. – Что ты имеешь в виду? – пробормотал Мендарк. Откинув прядь волос с глаз, Беренет бросил на карту пригоршню золотых монет – эту демонстрацию богатства Таллия сочла не совсем приличной. – Его Первая армия, возглавляемая Дроссимом, самым способным из генералов Иггура, удерживает центр города. Четвертая армия размещена на юге, вот здесь, – она контролирует западные и южные ворота. Моральный дух в Четвертой армии не столь уж высок. Иггур слишком растянул войска: его остальные три армии прилагают большие усилия, чтобы удержать земли, которые он захватил, и не могут прийти к нему на помощь. – М-м-м! – равнодушно произнес Мендарк. – Он блистателен на поле боя, вне всякого сомнения, но ему никогда прежде не приходилось сражаться за такой большой город. Посмотри! – воскликнул Беренет, передвигая свои золотые монеты. – Четвертая армия расквартирована вот тут. – Он указал на район многочисленных переулков и трущоб. – А Первая армия ночует здесь, тот же лабиринт из улиц и переулков. – Продолжай! – сказал Мендарк, все еще что-то лихорадочно записывая. – Посмотри, какие узкие здесь улочки – тут, тут и тут. Случись ночью какое-нибудь несчастье, народ высыпет на улицу – и он не сможет провести там свои войска. Мендарк наконец оторвался от бумаг: – Дальше! – В трущобах живет полмиллиона людей, еще пятьдесят тысяч – в портовом районе. Предположим, мы подожжем лабиринт здесь, здесь и здесь. – Его палец провел линию от северных ворот к портовому району. – Все впадут в панику, и улицы будут заблокированы. Здания в этом районе построены в основном из дерева. Его войскам никогда оттуда не выбраться. – Сгорит все, вплоть до западной стены, даже при такой погоде! – воскликнула Таллия. – Вот именно, все! – обрадовался Беренет. – И огонь нельзя будет остановить! А на улицах столпится так много людей, что Иггуру никогда не провести там свою армию. Единственный выход для них – западные ворота, так что если мы подведем туда ночью батальон лучников и подтянем остальные наши силы здесь, здесь и здесь, – золотые монеты снова заскользили по карте, – мы сможем покончить с Иггуром одним ударом. Численное превосходство его войск будет не силой, а слабостью. – Он может направиться в портовый район, – заметил Мендарк, поднимаясь и начиная шагать взад и вперед. – Наш батальон остановит его, если он зайдет так далеко, – ответил Беренет, поглаживая золотую монету. – Кроме того, хлюны яростно сражаются, когда защищают собственное добро. – Может получиться, – сказал Мендарк, постукивая карандашом по карте. – Хотя мне это не слишком-то нравится. – Безнадежно! – возразила Таллия. – Если ветер переменится, то сгорит не Иггур, а мы. – Это не хуже, чем наше нынешнее положение, – заявил Беренет. – Полное поражение! Таллия ушам своим не верила. – Сожгите лабиринт – и погибнут тысячи. Десятки тысяч! – Оно того стоит, – настаивал Беренет. – Если мы проиграем войну, что произойдет почти наверняка, многие из них и так умрут. – Я не верю, что ты можешь серьезно рассматривать – Она права, Беренет, – согласился Мендарк, качая головой. – Как я могу служить глупцу, который не желает победить?! – возмутился Беренет. Мендарк ответил ему очень тихо: – Если ты больше не хочешь служить мне, ты знаешь, куда тебе идти. Беренет сжал трясущиеся кулаки. – Черт тебя побери! – прошептал он. – Ты сомневаешься в – Не в твоей преданности, а лишь в разумности твоего плана. – Я предлагаю тебе победить, а ты выбираешь несомненное поражение. – Довольно! – оборвал его Мендарк. – Я не могу сделать этого с моим городом. Беренет собрал монеты, скатал карту и, не произнеся больше ни слова, удалился. – Ты принял верное решение, – сказала Таллия. Карандаш Мендарка стукнул по бумаге. Он взглянул на Таллию глазами человека, которого истязают в камере пыток. – В самом деле? Я только что сдал свой город и свой народ врагу, и, быть может, пострадает больше людей, чем если бы я сжег Иггура. А ради чего? Мендарк разгуливал по стене на виду у неприятеля и даже не заметил стрелу, порвавшую ему плащ. Таллия бегала за ним, убеждая его укрыться. Спрятавшись с ним в нише, она затронула другую тему: – Возможно, Зеркало важнее, чем судьба Туркада. И оно прежде всего принадлежит Тензору. Мендарк спрятал лицо в ладонях. – Да, но что он собирается с ним делать? – Стрелы свистели прямо у него над головой, но он не обращал на них внимания. – Пару раз мы даже говорили о поисках Тензора, когда еще были друзьями и у нас была общая цель. Но гибель Шазмака довела его до отчаяния. Ему больше нечего терять, а «честь» для него пустое слово отныне. – Тем он опаснее, – заметила Таллия. – Куда он направился? – продолжал Мендарк после паузы. – Мои шпионы ничего не узнали о нем. Как мы сможем найти его в этой неразберихе? Только я противостою ему и гибели. Таллия обняла Мендарка за плечи: – Поскольку Совет теперь – это – Мы должны его отыскать. Но он так долго был мне другом. Нелегко разорвать эти узы, Таллия. Неожиданно Таллии в голову пришла одна мысль. – Лиан тоже исчез. – Что? – Мендарк не сразу понял, о чем идет речь. – – Когда мы очнулись вчера в Большом Зале, Лиана там уже не было. – И никаких следов? – Ничего... – Лиан не покинул бы Карану. – Мендарк в сильном волнении расхаживал по крепостной стене. – Это очень плохо! Его увел Тензор? Мне нужно знать. – Зачем ему нужен летописец? – Не имею ни малейшего представления. Булыжник, выпущенный из катапульты, врезался в зубчатый край стены, и Мендарка с Таллией осыпали осколки. Они поспешили нырнуть в укрытие. Мендарк приложил руку к щеке: из пореза начала сочиться кровь. Таллия протянула ему чистую тряпицу, но он оттолкнул руку женщины. – Это пустяк! Так что ты говорила? – Помнишь ту ночь, когда прибыл Лиан? К нам его привела уличная девчонка Лилиса – та самая, которую ты так грубо вышвырнул. – В Туркаде тысячи таких, как она. Что с того? – Лиан предложил ей серебряный тар, но она отказалась. Сказала, что он ей уже достаточно заплатил. А какая беспризорница откажется от тара? – У этого летописца есть обаяние, – ворчливо заметил Мендарк, но тем не менее вид у него был заинтригованный. – Позднее я видела ее на улице. А вчера вечером она слонялась около Большого Зала как раз после того, как ты его покинул. От нее я узнала, что Лиана увел «большой мужчина». – – Есть еще Хенния, – осторожно произнесла Таллия. – Дзаиняне отмеряют свою преданность так же скупо, как ростовщик – монеты, – сплюнул Мендарк. – Кстати, пойди-ка в казну – поиск может обойтись в пригоршню золотых. – И, внезапно что-то вспомнив, воскликнул: – О Таллия! Таллия уже уходила. – Да? – спросила Таллия рассеянно, думая о своем новом задании. – Я наткнулся на кое-какие вещи Караны, когда сегодня утром разбирал барахло, оставленное Тилланом в моем кабинете. Дневник, нож и какие-то побрякушки. Таллия вернулась и слушала, приподняв бровь. Конечно, он не испытывает угрызений совести. – Ну что, они тебе нужны? – резко спросил Мендарк. – У меня с собой и так много вещей. Карана исчезла. Какое значение теперь имеют эти предметы? – Они могут понадобиться Лиану. – Ты имеешь в виду, что он мог бы сделать то, что тебе нужно, в обмен на них, – сказала Таллия. – А ты никогда ничего не делаешь из чистого альтруизма? Ладно, не важно. Где они? Он сказал, и, выкинув это из головы, Таллия отправилась на поиски Лилисы. Ей назвали имя старого солдата, Бластарда, негодяя и пьяницы, который жил в одной из убогих лачуг, прилепившихся к западному валу Старого Города. Наконец она отыскала его на крепостной стене: положение дел было таково, что даже этот старик выполнял свой долг. Переговорив с офицером, Таллия отозвала Бластарда в сторону. Старик был одним из тех, кто знает все и всех, так что он сразу же узнал Таллию. Разумеется, он был пьян, но это было его обычное состояние. Если ему что-нибудь известно о Лилисе, она вытянет это из него. Когда-то Бластард был привлекательным мужчиной, хорошо сложенным, с красиво очерченным чувственным ртом, высокими скулами, благородным лбом и гривой черных волос. Но теперь единственное, что осталось от его былой красоты, – это лоб и поседевшие волосы. Руки шелушились, пальцы были скрюченные, распухший нос – в красных прожилках, губы – серого цвета. Дыхание было зловонным, зубы – гнилые, а руки тряслись, даже когда он положил их на стол. Он боялся Таллии, и в этом не было ничего удивительного. Боялся даже больше, чем неприятеля. Она стала его расспрашивать о Лилисе, но вскоре поняла, что тот не может или не хочет ничего говорить. Он был слишком напуган и недостаточно пьян. – Пошли, – сказала Таллия наконец. – Здесь не место для беседы. Пойдем в «Бочку». – Она назвала ближайшую солдатскую пивную. Бластард сиял от счастья. В пивной почти никого не было – лишь несколько стариков, слишком древних, чтобы держать оборону на стенах, пили в уголке. Хозяйка заведения, пожилая толстуха с прической как у молодой девушки, вся в золотистых локонах, полоскала в ведре кружки. Она выпрямилась, когда звякнул колокольчик на двери. – Убирайся отсюда и выполни свой долг, ты, трусливый пьянчуга! – пронзительно завопила она, когда Бластард переступил порог. Он застрял в дверях, так что Таллии пришлось протиснуться мимо него. Она прошептала несколько слов в крошечное ушко хозяйке, и та, со стуком поставив на стойку большой кувшин с черным пивом и две кружки, проворно удалилась, причем ее тройной подбородок трясся, а парик съехал набок. Бластард схватил кувшин и кружки и пошел прочь от стойки, прежде чем Таллия успела вынуть медную монету из своей сумки. Она повернулась к нему лицом как раз тогда, когда он, зацепившись за коврик, рухнул на пол с таким грохотом, что зазвенели оконные стекла. Затем он поднялся на ноги. От одной кружки откололся кусок, но из кувшина не пролилось ни капли. – Ни капли не пролил! Ты только посмотри! – Он ухмыльнулся Таллии, продемонстрировав свои черные зубы, и вытер тыльной стороной ладони струйку крови, шедшей из носа. – Ты можешь положиться на старину Блесси, вот уж точно! Таллия была удивлена: этот горький пьяница явно собой гордился! – Очень хорошо, – коротко сказала она. – Нет, туда. – Она указала на стол в самом темном углу комнаты. Бластард шумно уселся, наполнил до краев обе кружки и с радостным восклицанием поднял свою. Таллия чокнулась с ним, насколько могла благосклонно, и пригубила пиво. Оно было крепкое и кислое, как будто бочку не вымыли как следует. Бластард одним глотком осушил свою кружку, рыгнул и налил еще. Из его кошмарного носа на подбородок, покрытый седой щетиной, все еще текла кровь. Таллия посмотрела ему в глаза. – Уличная девчонка, Лилиса, – напомнила она. – Ты ее знаешь? Он что-то промямлил. – Что? – переспросила она. – Я не могу вспомнить! – Бластард уставился на стол. Он будет тянуть, чтобы получить от нее все, что удастся. Бластард поднес кружку к губам. Рука Таллии сделала молниеносное движение и поймала его за запястье. Таллия обнаружила, что, несмотря на внешний вид, он очень силен. Но она владела Тайным Искусством и всеми видами единоборств без оружия, так что не многие в Туркаде решились бы состязаться с ней. Она не позволила бы этому уличному задире победить ее. Хотя пьянчуга и запугивал бедных и слабых, она знала, что сердцевина у него прогнившая и он трусит, сталкиваясь с тем, кто сильнее. Бластард сопротивлялся, и ей начало казаться, что он ее одолеет. Она представила себе маленькую Лилису, и это придало ей силы, столь необходимые сейчас. Она поднажала сильнее, и после короткой борьбы кружка выпала у него из пальцев. Пиво потекло на колени. Она сильнее выкрутила ему запястье. – Я сломаю тебе руку. Не отвлекайся. Лилиса? То, что у него промокли штаны, его не беспокоило: был к этому привычен. Однако он горестно смотрел на пролившееся пиво. Таллия напряглась, кости запястья Бластарда хрустнули, и он перестал сопротивляться. – Да, я ее знаю. – Где она живет? – Живет! Да они нигде не живут, эти ребята. Сегодня они ночуют в бочке, завтра – в канаве. – Бластард взглянул на кувшин. – Выпить бы, – заныл он. – Это мое пиво, – ответила она, еще сильнее выкручивая ему кисть и размышляя, придется ли ей сломать ее, чтобы выудить сведения. – А ты больше не получишь, пока не расскажешь мне о ней. – Девчонку было бы легко найти, если бы не война. Сейчас все прячутся. – Ты должен знать, у кого спросить. – Они все время исчезают. Их забирают! – Выясни! – приказала она. – Когда спрашиваешь, они исчезают. Это было вполне понятно, но она не сомневалась, что он может найти Лилису, если захочет. Несмотря на пьянство, Бластард был влиятельным человеком в среде бездомных бродяг. Как же ей заставить его помочь? Какое обещание он не нарушит, находясь вдали от нее? Таллия еще больнее сжала его запястье, холодно глядя в налитые кровью глаза. – Скажи мне точно, что я должна сделать, чтобы ее найти, – попросила она, подчеркивая каждое слово. – С кем мне нужно поговорить, на кого сослаться. Потом ты отправишься в камеру и в темнице не получишь до моего возвращения ничего, кроме воды. Если я не вернусь или вернусь без Лилисы, Мендарк забудет, что ты там. Думаю, тебе известно, каким мстительным он может быть. Бластард понял, что она имеет в виду. Он пристально взглянул на нее: Таллия была полна решимости. Потом посмотрел на кувшин. – После того, как ты мне скажешь, – тихо пообещала Таллия. Он снова заколебался, мучаясь от желания выпить и пытаясь не встречаться с Таллией глазами. Через несколько минут он вытер нос тыльной стороной ладони, размазав кровь по щеке, и вдруг забормотал. – Я не могу ее найти! – простонал он. – Есть только один человек, который в состоянии это сделать во время войны. С'Корси! Таллия невольно вздрогнула. С'Корси находился в самом центре паутины, сотканной из зла и порока, которая представляла собой «дно» Туркада. Никто никогда его не видел, но все знали, что он там. Встреча с ним не входила в планы Таллии. Но когда находишься на службе у Мендарка, надо быть ко всему готовой. Он не принимал никакие отговорки, да Таллии и не пришло бы в голову их предлагать. – Скажи мне, как получить аудиенцию у С'Корси, – сказала она. – И как выбраться оттуда невредимой. Иначе ты умрешь печальным и трезвым в самой глубокой темнице Мендарка. Желание Бластарда избежать этого было слишком велико. Таллия слушала, делала пометки, уточняла, а когда наконец получила от Бластарда все необходимые сведения, отпустила его запястье и налила ему пива. Он выпил его залпом. Таллия встала, снова схватила пьяницу за руку и повела к дверям. На пороге она свистнула, и от этого звука Бластард зажал уши. Два личных стражника Мендарка, поджидавшие на улице, повернулись в ее сторону. Одного из них она знала – очень надежный, безгранично преданный Мендарку парень. – Торгстед! – крикнула она. Торгстед был маленького роста, с курчавой головой, неотразимой улыбкой и манерами, перед которыми не смогла бы устоять ни одна хозяйка пивной, даже самая замотанная работой за день. Сейчас он упражнял свои таланты в оживленной беседе с очень хорошенькой девушкой, которая была на целую голову выше него. Однако он тут же прервался и подбежал к Таллии, салютуя. – Отведи этого человека в темницу и помести в нижних камерах под стражу. Не давайте ему ничего пить, кроме воды, пока я не вернусь. И держи его покрепче по дороге. Торгстед снова отсалютовал ей, и он вместе со вторым стражником, выступившим вперед, схватили Бластарда и увели его, ноющего и хныкающего, в крепость. Из Старого Города нельзя было выбраться незаметно, пока не стемнеет, так что Таллия до наступления вечера занималась другими делами, немного вздремнула – чуть больше часа, сменила свой пышный наряд на выцветший коричневый плащ с капюшоном и, не рискуя пробираться потайными путями, перелезла через стену, спустившись по веревке на неосвещенные улочки. Оттуда, ориентируясь по карте, которую запомнила специально для этого случая, она углубилась в лабиринт не мощеных переулков и грязных улочек, высоких гниющих домов и крошечных рыночных площадей, где жило более половины населения Туркада. Такое место подчинить себе могла бы лишь могучая армия, поэтому войска Иггура благоразумно придерживались более широких и лучше освещенных улиц. Хотя они и проверяли, кто входит и выходит из этого лабиринта, но не вмешивались в то, что творится внутри. Пока не вмешивались. Таллия пошла в указанное ей Бластардом место и переговорила там с человеком, повторив в точности все, что ей было сказано. Она заплатила положенное вознаграждение – тар. Этот человек провел ее по улицам туда, где она дала женщине еще один тар; женщина посмотрела на Таллию остекленевшими глазами, обменялась взглядом с мужчиной и повела ее дальше по проулкам. «Он отправился прямым путем, – подумала Таллия, – чтобы предупредить С'Корси о моем приходе». Они еще долго шли и наконец очутились в каменном здании, поднялись на шесть пролетов лестницы, спустились в холл, большую комнату без отделки, разделенную ширмами на несколько помещений меньшего размера. На стенах виднелись пятна сырости, окон не было, и воздух был спертый и тяжелый. Таллию провели за перегородку, в довольно просторную комнату, где на полу лежали ковры, а в центре стояла массивная кровать с позолоченными столбиками и балдахином из цветного, хотя и заметно потускневшего шелка. Посредине балдахина красовалась дыра. На кровати лежал человек. Именно ради встречи с ним Таллия пришла сюда. Маленькая голова и тонкие руки и ноги выглядели удивительно неестественно на очень толстом туловище. «Если бы у него было вдвое больше рук и ног, он был бы очень похож на паука, – подумала Таллия. – Нет, он вовсе не толстый, просто тело распухло от болезни». Губы на мертвенно-бледном лице человека были поджаты, а его блестящие глаза буравили ее. – Таллия бель Сун! Правая рука Мендарка! Я С'Корси. Добро пожаловать! Дай посмотреть на тебя! Голос у него был тихий и свистящий, но чувствовалось, что его владелец легко может стать злобным, если кто-нибудь вздумал бы ему перечить. Хватило одного взмаха руки хозяина, похожей на веточку, чтобы слуга принял у Таллии плащ. Откинув назад копну черных волос, Таллия шагнула к С'Корси, протянув руку. Он скривил губы. И Таллия сразу же остановилась. – Я не дотрагиваюсь, – пояснил он. – Да, ты действительно красива, еще красивее, чем говорят. – (Она склонила голову.) – И весьма искусна в единоборствах без оружия, как я слышал. Пожалуйста, не обижайся, но лучше держись подальше. – Голос С'Корси сделался хриплым, и он зашелся кашлем. Приступ долго не прекращался. Наконец С'Корси отдышался. – Это конец Магистров в Туркаде, я думаю. Мы все должны искать новое пристанище. – Ситуация опасная, – ответила Таллия. – Но ты же пришла сюда не для того, чтобы говорить о войне. Каким образом я могу помочь Магистру? Наверно, тебе нужно кого-то найти? – Уличную девчонку. Ее зовут Лилиса. Она болтается у порта. С'Корси сделал знак слуге. – Выясни насчет этого ребенка, – приказал он, и тот, поклонившись, выбежал из комнаты. – А зачем она тебе нужна? – Мы думаем, что вчера вечером она кое-что видела. – Кое-что видела? – Его глаза мгновенно прикрылись, затем он посмотрел на свои руки. Таллия знала, о чем он думает. Быть может, за это «кое-что» заплатит Иггур. Возможно, он заплатит больше, чем Мендарк. Вероятно, в такие времена, как теперь, лучше оказать услугу завоевателю. Ситуация выглядела безнадежной для Мендарка. И все же он был Магистром так долго и был невероятно коварен. К тому же, говорят, что Иггур – законодатель, честный человек. И скорее всего с ним каши не сваришь. Слуга вернулся и, отвесив поклон, стоял в ожидании. С'Корси посмотрел на него. – Это та девчонка, что пришла вчера из крепости незадолго до рассвета, – сказал слуга. – А! Та, которая в сохранности доставила Совет из Большого Зала. Цена повышается. – Где она? И что за цена? – Цена. Это нужно обсудить. – И он устремил на нее испытующий взгляд. «Размышляет, насколько у нас отчаянное положение, – подумала Таллия. – Он знает, что у нас мало времени. И за помощь попросит огромную сумму». – Моя цена – сто золотых теллей. Еще больше, чем она себе представляла, – целое состояние. Но не повела и бровью. – – Да, верно. Но и сто шпионов сегодня не могут сказать то, что тебе хочется знать. – Десять теллей, – отрывисто произнесла Таллия, – и она нужна мне сейчас. Где она? – Неподалеку. Мы инструктируем девчонку относительно ее обязанностей. Возможно, мы пойдем на компромисс. Пятьдесят теллей. Таллия прищурилась. От его слов у нее пробежал холодок по коже. – Двадцать теллей, если она в добром здравии. Иначе оставьте ее себе. – Нужно немножко подождать. Присядь в это кресло. Позволь предложить тебе какое-нибудь угощение. – Он махнул слуге, но Таллия покачала головой: – Я постою, спасибо. Она слегка отступила назад, повернувшись таким образом, чтобы никто не смог оказаться у нее за спиной. Два стражника замерли в дверях, и взгляд их не отрывался от Таллии. – Как угодно. Слуги входили и выходили; С'Корси занялся своими гроссбухами, во время работы его мучили частые приступы кашля, после которых он бледнел и громко хрипел. Наконец вернулся первый слуга. Он коротко переговорил со своим хозяином-пауком. – Ее ведут, – объявил С'Корси. – Она... немного покалечена. Пожалуй, я скину небольшую сумму. Двадцать пять теллей. – Его губы растянулись во что-то отдаленно похожее на улыбку. – Остановимся на этой цене? – Сначала я должна ее увидеть, – холодно возразила Таллия, уже не уверенная, что у нее есть выбор и что ей удастся выйти отсюда живой. Появился еще один слуга, который нес узел окровавленных тряпок, откуда свисали тонкие руки и ноги. Он швырнул узел на пол перед Таллией. Она опустилась на колени и отвела волосы с узкого личика ребенка. Это была Лилиса, ее жестоко избили: тело девочки было покрыто кровоподтеками, на ногах – свежие следы от ударов. Один глаз подбит. Лилиса лежала без сознания. Таллия выпрямилась и смерила С'Корси ледяным взглядом: – – Каждая монета, заработанная на улице, поступает сюда, – сказал С'Корси с отвратительной ухмылкой. – Ее должны были щедро вознаградить за то, что она сделала для Мендарка, однако она ничего не отдала. Мы же лишь научили ее выполнять долг, как поступили бы с любым, совершившим подобный проступок. – Ей ничего не заплатили – если не считать нескольких медных монет, которые ей дали стражники, прежде чем выставить ее. Она еще ребенок. – Таллии захотелось размазать С'Корси по стенке, и она бы так и сделала, несмотря на охрану. Но какой от этого прок? – И это то, за что я должна тебе заплатить, – сказала она. – Но я тоже плачу мои долги. Поскольку девчонка изувечена из-за ваших побоев, я заплачу лишь ту сумму, которую предложила вначале. Вытащив пригоршню монет из кармана, Таллия отсчитала десять теллей и бросила их на кровать. Затем вырвала свой плащ из рук поджидавшего слуги, завернула в него Лилису и перекинула ее через плечо. Она встретилась взглядом со С'Корси: – Позволь мне предостеречь тебя. Мендарк в трудном положении, но он все еще могуществен, и он никогда не забывает оскорблений. Позаботься о том, чтобы мы вернулись в крепость, иначе в один прекрасный день, когда ты меньше всего будешь этого ожидать, он сожжет лабиринт, так что от него останутся лишь кирпичная пыль да пепел. Таллия круто обернулась и вышла из комнаты. «Мендарк даже не знает, куда я отправилась», – вдруг осознала она, спускаясь по лестнице. Она боялась, что ей воткнут нож в спину или сбросят сверху камень. Но стоило ей добраться до подножия лестницы, рядом с Таллией оказался один из слуг С'Корси и повел ее сквозь лабиринт. На уличном «дне» всем правил прагматизм. С'Корси получил десять теллей ни за что; так зачем же наживать себе врага без особой необходимости, когда ты сам столь уязвим! И все же, лишь добравшись до ворот крепости и назвав пароль, Таллия смогла расслабиться. Со скрипом открылись ворота, ее лицо осветили фонарем, и она устало проскользнула внутрь. Вскоре она уже поднималась по лестнице крепости. Мендарка она снова нашла в зале аудиенций, и он был так же безумно занят, как и прежде. Атмосфера стала менее мрачной, – очевидно, Иггур получил отпор. Это объясняло, почему ей удалось довольно легко добраться обратно. – Избита! – резко объявила она Мендарку в ответ на его вопрошающий взгляд. – Она не отдала Наверху Таллия вместе с сестрой разрезали тряпье Лилисы, обтерли ее худенькое тело, вымыли волосы и перевязали раны. Они обнаружили, что левое плечо у девочки вывихнуто, а некоторые ребра сломаны. Медсестра Басия, самая морщинистая старушка в мире, проворная не по возрасту, быстро справилась с этими повреждениями и забинтовала девочке ребра. Наконец на Лилису надели ночную сорочку и укрыли ее одеялом Таллии. Девочка тяжело дышала, а ее кожу покрывал холодный пот. – Как ты думаешь, Басия, – спросила Таллия, у которой сердце болело за девочку, – она будет жить? Сестра, покинувшая свою качалку у домашнего очага, чтобы помогать раненым на войне, ответила: – Если она переживет эту ночь. У нее бы все быстро прошло, будь она более крепкой, но она такая хрупкая. Слышишь шумы у нее в груди? Вот к чему приводит жизнь на улице. Правда, у меня есть кое-какие травы, которые могут ей помочь. – Скажи, что ей нужно, и я за этим сбегаю. – Сначала мне нужно приготовить лекарства, – пояснила Басия. – Я схожу. Но почему ты так расстраиваешься? – Она ведь еще ребенок! – Таллия не понимала, что имеет в виду Басия. – Я знаю и переживаю за нее, как и за всех своих пациентов. Но ты – одна из могущественных людей, на тебя возложена такая большая ответственность!.. Почему – Возможно, я пытаюсь компенсировать несправедливость, допущенную ранее, – прошептала Таллия. – Иди за лекарством. Я побуду с ней. Пододвинув стул к кровати, Таллия села на него. Она очень устала. Время шло, пролетел целый час. Она взяла Лилису за руку, пощупала ее ноги. Кожа девочки была холодной, слишком холодной. Переодевшись в ночную сорочку, Таллия нырнула в постель и обняла Лилису, согревая ее теплом своего тела, утешая и черпая в ней утешение. Наконец она заснула так крепко, как не засыпала уже больше недели. Когда рано утром вернулась Басия, Лилиса с безмятежным выражением лица мирно спала в объятиях Таллии. Басия несколько минут стояла, с улыбкой глядя на них, потом дотронулась до плеча Таллии. Та мгновенно проснулась. – Уже утро, – сказала Басия. – Ребенку лучше. В то же мгновение Таллия соскочила с постели и прошла в соседнюю комнату, откуда почти сразу донесся плеск воды. Потом Таллия вернулась и торопливо оделась. Она присела возле кровати, чтобы натянуть сапоги, и, когда заскрипел стул, Лилиса открыла глаза. На ее худеньком личике расцвела самая прекрасная солнечная улыбка, какую доводилось видеть Таллии. – Мне снился сон о тебе, – хриплым голосом произнесла Лилиса. – Ты держала меня в своих объятиях и прогнала всю боль. Было так тепло, так чудесно, что я боялась просыпаться. Где я? – Ты в крепости, дитя, – ответила Басия. – Таллия забрала тебя у этого мерзкого паука из лабиринта и принесла сюда. Ты обязана ей жизнью. – Да, это так, – сказала Таллия, – но и ты мне тоже помогла, Лилиса. Давай не будем говорить о том, кто кому должен. Лилиса очень долго смотрела на Таллию. – Т-таллия, – наконец произнесла она. – Откуда ты родом? Таллия улыбнулась: – Почему ты спрашиваешь? – Ты не похожа ни на кого в Туркаде и говоришь иначе. И ты лучше... Засмеявшись, Таллия чмокнула ее в нос: – Я из Крандора, это очень далеко. Когда я была в твоем возрасте, Мендарк обнаружил, что я могу делать... разное. Он послал меня в специальную школу, а потом привез в Туркад отрабатывать мой долг. – У тебя есть отец и мать? – Да, они живут в Крандоре, но в последнее время я их редко вижу. Тяжело вздохнув, Лилиса вновь откинулась на подушки. – А теперь, – сказала Таллия, – я хочу, чтобы ты отдыхала и набиралась сил. Когда ты поправишься, сам Магистр задаст тебе несколько вопросов. Таллия поднялась в кабинет Мендарка и собрала вещи Караны. Их было немного. Маленький ножик с рукояткой из простого мыльного камня и лезвием из хорошей, несколько потемневшей стали, со стершимся выгравированным узором. Побрякушка, как назвал ее Мендарк, представляющая собой шар, размером и формой походивший на крупную сливу. Он был сделан из какого-то отшлифованного минерала серого цвета, с серебряными листиками. Это было занятное украшение, пожалуй слишком большое, чтобы носить его на цепочке. Рассмотрев его повнимательнее, Таллия поняла, что это украшение не предназначено для такой цели: его не за что было бы прикрепить к цепочке. Затем она заметила нечто удивительное: в темной комнате ее пальцы оставляли на поверхности безделушки светящиеся следы, которые медленно исчезали. «Должно быть, это осветительный шар!» Таллия знала о существовании подобных предметов, но они перестали действовать уже очень давно. У Мендарка был осветительный шар, совсем непохожий на этот, и в последний раз он светился пятьсот лет тому назад. Странно, что Магистр не понял его назначения. Откуда у Караны такая вещь? Отложив шар в сторону, Таллия взяла в руки маленькую пухлую, заботливо обернутую книжечку. Красивый дорогой томик, мягкая на ощупь рисовая бумага. Почерк на страницах был очень мелкий, бисерный. Текст насыщен датами, самая ранняя – более чем шестилетней давности. Это был дневник. Правда, промежутки между записями были неравномерны, от одного-двух дней до целых недель. Последняя запись была сделана две недели тому назад – как раз после того, как Карана добралась до Туркада. Таллии не хотелось читать дневник Караны – ведь это записи личного характера. На внутренней стороне обложки была сделана надпись на неизвестном Таллии языке. Она заканчивалась словом «Раэль». Значит, это подарок; ценная книга; важные записи. Семья Караны, конечно, была бы рада ее иметь. Карана родом из Готрима – бедной области в гористом Баннадоре, вспомнила Таллия. Лиану тоже захочется взглянуть на этот дневник, если он когда-нибудь вернется. Тщательно завернув вещи, Таллия отправилась выполнять свою следующую задачу. С каждого из семи выведенных Лилисой из Большого Зала людей Таллия взяла (в одном случае насильно) достойную плату за их спасение. Обратив ее в золото, она отложила деньги для Лилисы. Они понадобятся девочке в будущем – в случае, если они выживут. Правда, обстоятельства складывались так, что с каждым днем это становилось все менее вероятно. |
||
|