"Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" - читать интересную книгу автора (Тальми Менахем)День рожденья Мошона(Перевел Марьян Беленький) Кабачок Абу-Хасана пустовал, лишь присутствие наших ребят за крайним столиком спасало честь заведения. Солнце намеревалось сваливать на Бат-Ям, но пока что держалось в зените и фугачило в полную силу. — Слышь, открой заднюю дверь, может немного восточного ветра войдет, — сказал Сами владельцу. — Да где там, — говорит Абу-Хасан, — весь воздух стоит, восточный ветер сачкует. Но все-таки открыл дверь и припер ее ящиком с пивом. С нашего столика стал виден дворик. Одна старуха, будто на старой поблекшей картине, сидела там с расставленными ногами и проворно толкла в ступе желтую фасоль. Со двора доносился острый запах мочи. — Пойду вылью пиво, — смеется Сасон. Он встает из-за стола, перегруженного останками бурной трапезы и пустыми бутылками, и направляется во двор. Тут Абу-Хасан его останавливает: — Слушай, а кто будет за все это платить? — Да ладно тебе, старик, все будет тип-топ! — хлопает Сасон по плечу владельца заведения. — За еду я уже молчу, — шепчет ему Абу-Хасан, чтобы Сальмон не услышал, — но тут у вас было пятнадцать раз пива "Амстель", три арака и один виски "Блек энд уайт". Это же всё деньги. — Ай, брось, старик, что такое в наше время деньги? — смерил Сасон шалманщика порицательным взглядом и удалился во двор. Старуха подвинула ноги, чтоб дать ему пройти в вонючий туалет. Вот он возвращается оттуда, застегивая на ходу штаны, а Абу-Хасан снова за свое: за еду я, мол, не говорю, но выпивка… — Да ладно тебе, — посмеивается Сасон, — все будет о-кей, сегодня ведь день рожденья Мошона. — Нет, ты скажи Сальмону, — Абу-Хасан вытирает лоб серой салфеткой со стола, — еда ладно, но вот выпивка… Лысый мужик в майке с рекламой кока-колы — Сальмон — как ни в чем не бывало продолжает трудиться за столом над длиннющей рыбиной — локусом. Его толстые жирные пальцы разбирают колючие плавники рыбы. — Из всего этого можно соорудить бедуинскую скрипку, — посмеивается он про себя. А рядом с ним сидит Мошон — худой парень с бакенбардами и аккуратно подстриженными усиками. Ну, что вам сказать про Мошона? Целый месяц полиция держала его в тюрьме, а он все это время твердил: ничего, мол, не знаю, ничего не слышал, ничего не видел, что вы ко мне пристали? Ну, так в конце концов ихний прокурор сказал: ничего не попишешь, надо выпускать. Тут наш Мошон улыбается широкой улыбкой невесты и говорит ребятам в камере: большой привет, даст Бог, свидимся скоро снаружи. Ну, они его просят: кто говорит — к моей жене сходи, кто — к моему брату. Ладно, говорит Мошон, схожу, только не сегодня. Человек, мол, только из тюрьмы, так он прямо домой идет, окна, двери закрывает и до завтра ничто его не колышет… Все, конечно, улыбаются, входят в положение. Ладно, говорят, чтоб тебе было на здоровье. Мошон берет у надзирателя свои вещи и направляется прямехонько домой. Господи! Это сладкое слово свобода! Все кругом поет и танцует, солнце жарит вовсю. Жара жуткая. Мошон берет такси. Что такое в такой день сотня лир? Приезжает домой. Что за епт…? Окна закрыты ставнями, двери заперты. Где Марго? Нету. Соседи ничего не знают. Погоди, вспоминают, вроде как неделю тому она ушла — и с концами. Удивление Мошона переходит в гнев, который, в свою очередь, уступает место растерянности. Вот же сучка! Нашла время исчезнуть. Куда идет в таких случаях человек в Яффо? К Сальмону. "Ради чего я, — думает Мошон, — сидел, ради кого мучился, если не ради Сальмона?" Сальмон — крутой авторитет. С Сальмоном все как-нибудь уладится. Сказано — сделано. Едут они в машине Сальмона к дяде Марго на Джесси Коэн. Опупелый старик пожимает плечами: ничего, мол, не знаю. Сальмон, знающий, как разговаривать с перебздевшими стариками, отводит его в сторону. Тут старик в срочном порядке начинает вспоминать, будто Марго сказала, что у нее уже облом от мошоновских криминальных штучек, что ей надоели его побои. Вроде как она сказала, мол, если еще раз приедет полиция с обыском и заберет Мошона, так с нее хватит, и она уезжает к тете в Салоники. — Возьми сигарету, приятель, — базарит Сальмон Мошону, — птичка в Грецию улетела от твоих нежностей. Затянись поглубже и успокойся. — Да какие там нежности? — говорит Мошон. — И потом, кто же свою жену не поколачивает? Тут Сальмон тихо и спокойно, не нервничая, вытягивает из старика адрес тети в Салониках и телефон аптеки, над которой тетя живет. — Так, — Сальмон звонит ребятам, — пошли к Абу-Хасану, отметим освобождение Мошона и заодно его день рожденья. Вот такое совпадение. Ну, так это, бля, не Провидение Господне? Ну, пошли. Были и шашлычки, и рыба, и выпивка, и разные интересные истории, которые кроме как в Яффо нигде не услышишь… Двадцать восемь парню стукнуло как раз в этот день. Или не в этот — кто проверит? И вот, значит, сидят они за столом и берут от жизни все, что Абу-Хасан поставил на стол. Сидит грустный Мошон в рубашке веселенькой расцветки; Сальмон в майке с "кока-колой", в штанах, оставшихся от военных сборов, и в копеечных сандалиях из кожи и резины; Йосеф-грузин, которому пришлось из родного Ашкелона ехать открывать для себя Яффо; Сасон с бельмом; Сами Шкилет, который летом сдает тележки напрокат для торговцев арбузами; ну и еще пара типов, которые выпивают и закусывают втихаря безо всякого лишнего базара. Абу-Хасан для своих ребят постарался. Две дюжины рыбок-мазат, потом два больших локуса, каждый минимум по три кило, целая гора ребрышек, испеченных на углях, миска риса. Начали с арака. Арак потянул за собой пиво, а за пивом — виски. Абу-Хасан готовит, его тесть молча подает, время от времени бросая боязливый взгляд в сторону Сальмона. Сальмона красивым не назовешь, но лицо его и пугающим не выглядит. И чего его все боятся, непонятно. Сидят ребята, выпивают, закусывают, разные интересные истории вспоминают. В общем, все как у людей. Как у ашкеназов. И тут, как раз когда Абу-Хасан стал готовить чай с мятой, проезжает полицейский патруль. Машина с визгом тормозов останавливается у шалмана. Двое полицейских в машине о чем-то переговариваются. — За нас базар. Сейчас лейтенант Вентура будет нам яйца морочить, — выдает Сасон прогноз событий. И точно — двое фараонов заходят внутрь. На их рубашках расплываются пятна пота. — Привет, лейтенант Вентура, — говорит Сальмон. — Хорошо сидите, ребята, я смотрю, — говорит лысый лейтенант Вентура. — Садитесь, перехватите чего-нибудь с нами, — тихо и спокойно говорит Сальмон. Лейтенант внимательно оглядывает пирующих: — Тут все птички знакомые, — говорит, — Сальмон, Мошон, Сасон, Сами. А этот товарищ кто? Все взгляды устремляются на Йоси-грузина, который с сукинсыновской ухмылкой сжался в комок на своем стуле. — Это наш товарищ, из Ашкелона, — успокаивает Сальмон. — Хорошее место Ашкелон, — кивает Вентура, — сухо там летом, море — просто класс. Слышал я, там фальшивые удостоверения личности раздают. У вашего товарища есть удостоверение? — Дай ему свою ксиву, — говорит Сальмон Йоси. Йоси вынимает помятое, потертое синее удостоверение[9]. Лейтенант берет, внимательно сличает фотку со скрючившимся оригиналом. — Ладно, — говорит лейтенант, — гуляйте пока. Глядите только, чтоб у вас стол не обломился под тяжестью бутылок. И кладет удостоверение меж тарелок. — А мы тут день рожденья Мошона справляем, — говорит Сальмон. — Да что ты говоришь? — поднимает лейтенант рыжие брови. — Сколько же ему стукнуло? — Двадцать восемь. — Большой мальчик уже. Тут тесть приносит чай с мятой. Лейтенант оборачивается в сторону кухни: — Все в порядке, Абу-Хасан? Ребята не обижают? — С чего бы это им меня обижать? — Действительно, — посмеивается лейтенант, — хорошие ребята. Один в одного. Полиция удаляется, и Сальмон начинает с шумом прихлебывать чай, сплевывая листья мяты. — Схожу-ка еще раз отолью пива, — говорит Сасон. — Доконали меня эти горячительные напитки, — говорит Мошон Сальмону, — спать хочу — помираю. — Ладно, — говорит Сальмон, — пошли звякнем в Грецию. Идут к стойке бара. Сальмон отставляет в сторону тарелки с шакшукой[10] и оливками. — Дай-ка сюда телефон, — говорит он Абу-Хасану. Тот вытаскивает из-под стойки телефон: — У вас местный разговор? — Ага, местный. Салоники, — утешает его Сальмон. — Салоники — это Греция, — дыхание Абу-Хасана становится шумным и тяжелым, — с этого телефона за границу не звонят, — безнадежно пытается он отбиться. — Ничего, не звонили, теперь будем, — миролюбиво заявляет Сальмон. — Это же уйма денег! — А что, мы тебе разве не заплатим? — Сальмон глядит на него долгим взглядом, вначале нахмурившись, а затем — улыбнувшись. — Ну ладно, еду я не считаю, но выпивка… пятнадцать "Амстелей", три арака… — Ну, звони давай! — кричит Сальмон Мошону. Мошон отряхивается от расслабленной дремы, подходит, хватает трубку. Алло, алло! Быстро так лопочет чего-то греческого, свободной рукой жестикулирует по-ихнему, орет, волнуется. Кладет трубку на стойку. Сил у него больше нету говорить — показывает жестом, чтоб дали сигарету. Сасон вынимает пачку. Зять Абу-Хасана тут же с зажженной спичкой на цырлах шестерит. Сам хозяин заведения кладет серую салфетку на стойку, закуривает. — Ну чего там? — Пошли звать тетку. Все молчат. — Эй, ребята, — взрывается Абу-Хасан, — это ж каждая минута — может, сто лир! — Да ладно тебе, — ласково успокаивает его Сальмон, — что такое сегодня сотня лир? — Алло, алло! — орет в трубку Мошон. Тут старуха со двора приходит с кастрюлей толченой фасоли, быстро лопочет что-то Абу-Хасану по-арабски. — Тихо, старая! — осаживает ее Сальмон, — с Грецией говорим! На сморщенном лице старухи появляется удивление: — С Грецией?! Ить далеко! Как слышно-то? — Твое какое дело? — набрасывается на нее разозленный Абу-Хасан. — Слышно, как из Тель-Авива, — спокойно говорит Сальмон. Снова Мошон лопочет по-ихнему. Затем замолкает и оглядывает всех умирающим взглядом. — Нету тети, — говорит он в отчаянии. — Куда пошла — не знают, когда вернется — не знают. — А про Марго ты спрашивал? — волнуется Сальмон. — Там вообще не знают, кто это — Марго. Абу-Хасан звонит на почту, выясняет тариф с Грецией. — Да ладно тебе суетиться, — говорит Сальмон, — счет за телефон мне отдашь. Абу-Хасан глубоко вздыхает, и во вздохе его слышится отчаяние. Ребята возвращаются к столу. — Так жарко никогда еще не было, — констатирует Сами. — Пусть еще пива принесут, — говорит Сальмон. Мошон в своем кресле как мешок распростерся. — Хреново, — говорит Мошон, — когда ночью просыпаешься и понимаешь, что ты один и никого нет рядом, а кровь в теле как оркестр играет, и ты просто с ума сходишь, и готов от злости грызть железные прутья кровати. Плохо, когда хреново. А хуже всего, когда посреди ночи… Мошон вдруг начал икать и крупные слезы выкатились из его глаз, да так и остались на щеках… — Что с тобой? — спрашивает Сальмон. Мошон склоняет голову, и из его горла вырываются сдавленные вздохи пополам с икотой. — Бедняжка, — хлопает его по плечу Сами, — видать, арак не пошел. Мошон продолжает икать рыдая и рыдать икая. — Что вы хотите? — говорит Сасон, — человек целый месяц провел взаперти, дом его закрыт, а птичка улетела к тете в Грецию. Таки плохо! — Ну, ладно, — утешает его Сальмон, — птичка твоя улетела, но разве других мало? Подыщем тебе кого-нибудь. — Вот, скажем, румынка, как ее… Шошана, — предлагает Сасон. — Да не приведи Господь, — парирует Сальмон, — человеку в день рожденья положен товар получше. Как насчет Розетты? Тут Сами издает львиный рык. — Ну, чего? — недовольно спрашивает Сальмон. — Розетта? Такая толстая — в такую жару? — Вот-вот! Это как раз то, что нужно человеку после месячного воздержания, — отвечает Сальмон, — давай поищем ее. А Абу-Хасан занимает круговую оборону у входа и чего-то шепчет Сальмону. — Ты что, боишься, что мы не заплатим? — сурово глядит на него Сальмон. На лице владельца шалмана появляется гримаса плача. Лоб его покрывается крупными каплями пота. — Я уже не говорю о еде, но выпивка, телефон… Сами с грузином поднимают Мошона со стула и тащат к машине. Сальмон сурово глядит на Абу-Хасана: — Так сколько мы тебе должны? — Ну, только для вас, — мнется кабатчик, — только то, что мне стоило, без всякой прибыли… — Ну, рожай уже! — Пятьсот лир, значит, пиво, ну еще арак, виски, еще сто семьдесят, а содовую и колу я вообще не считаю… — Да ладно тебе выебываться, — вскипает Сальмон, — считай все как есть, вместе с едой. Абу-Хасан внимательно глядит на Сальмона — шутит тот или нет, может, какую ловушку подстраивает. А на улице тем временем ребята впихивают икающе-рыдающего Мошона в машину, чтоб тот продолжал получать от жизни удовольствие. Икания и рыдания усиливаются. — Волнуется человек, — объясняет грузин, — целый месяц в тюрьме, так теперь еще квартира заперта и птичка улетела. Тут заикаешь. — Ладно, — говорит Сасон, — поехали, Розетта ждет. Все будет о-кей, если не будет хреново. — Ну, в общем, кругом-бегом тысяча шестьсот получается, — выдавливает из себя Абу-Хасан, и дыхание его замирает. — Тысяча шестьсот? — сурово переспрашивает Сальмон. — Ты хорошо посчитал? — Ну, это с едой. Ты же сказал посчитать всю закуску, ну, я и посчитал. Это без моего навара, только цена продуктов, — чуть ли не рыдает Абу-Хасан. — Нет, если вы считаете, что много, так срежьте, сколько сочтете нужным. Абу-Хасан смущенно замолкает. Смотрит по сторонам, как бы ища спасения. — Тебе наличными или чеком? — сурово спрашивает Сальмон. — Сейчас или, может, вечером? — Э-э, сейчас лучше… и наличными, — заикается Абу-Хасан. Выглядит он усталым и разбитым. Снаружи раздается громкое икание с рыданием. Сальмон протягивает Сами ключи от машины. — Где Розетта живет, знаешь? Ну, поехали! Абу-Хасан стоит у входа в заведение белый как мел, ни жив ни мертв. Все влезают в машину, только Сальмон пока снаружи. Вдруг, будто что-то вспомнив, он резким движением сует руку в карман и выбрасывает свой огромный кулак в сторону Абу Хасана. В кулаке зажаты купюры. — Ну, сколько здесь есть, — договорились? Абу-Хасан стоит, не в силах вымолвить ни слова. — Ну?! Да или нет?! Абу-Хасан с трудом заставляет себя кивнуть. — Ну, считай, — велит Сальмон. Наступила тишина. Даже именинник перестал икать. Абу-Хасан неуверенно протягивает руку к вытянутому кулаку Сальмона, медленно вынимает из него деньги. — Считай, считай, человек ждет. Ему срочно надо к Розетте. — Две тысячи, — шепчет Абу Хасан. — Я сказал — тысяча шестьсот. — Ладно, так пусть и за телефон будет, — милостиво изрекает Сальмон. — Купишь что-нибудь своему ребенку и старухе. Абу-Хасан замирает как вкопанный, только пальцы его как бы сами по себе перебирают бумажки. Сальмон направляется к машине. Абу-Хасан, словно проснувшись, бросается открывать ему дверцу. — Давай, — говорит Сальмон водителю, — жми к Розетте. Все ж таки день рожденья у человека. |
|
|