"Имя Зверя" - читать интересную книгу автора (Истерман Дэниел)

Глава 18

Они были ярдах в пятнадцати от автобуса, когда мужчина остановился и повернулся к Айше. Отведя ее в сторону, он торопливо заговорил приглушенным голосом:

— Прежде чем ты сядешь в машину, я хочу кое-что проверить. У тебя есть деньги или драгоценности?

Айше тупо уставилась на мужчину.

— Пошевели мозгами, — продолжал он. — Их отберут у тебя, когда ты окажешься на стене. Это называется «тасфийя» — очищение. Никто из работающих на стене не должен иметь на себе ничего мирского. Мы все полагаемся на Аллаха. Так они говорят.

Он огляделся. Последние несколько пассажиров усаживались в автобусы. Двигатели ревели, набирая обороты.

— Поэтому решай живее, — продолжал он. — Оставь то, что у тебя есть, мне. Я сохраню твои вещи, оставлю себе несколько пенни, и верну все тебе, когда ты отработаешь. И... — Он взглянул на нее более пристально. — Я позабочусь, чтобы тебе не досталось никакой тяжелой работы. Я вижу, ты не приспособлена для нее. Такая работа может убить тебя, если ты к ней не приучена.

Айше задумалась. Совет был дельным.

— У меня нет драгоценностей, — ответила она. — Но я знаю, где их можно найти. Я...— Она было заколебалась, но продолжала: — Ябыла археологом. Работала в Каирском музее. Я руководила раскопками здесь, в Гизе, и знаю, где вы можете раздобыть гору драгоценных камней. Мы раскапывали новую гробницу на южном поле, когда правительство закрыло все исследования. Это недалеко. Я могу остаться здесь и подождать вас. Мы можем пойти туда вечером.

Он покачал головой.

— Откуда я знаю, где ты окажешься к тому времени? — сказал он. — Да и не врешь ли ты? Там действительно есть драгоценности?

— Это гробница Нового Царства, девятнадцатой династии, вероятно, времени правления Сети I Менмаатре. Владельцем гробницы был жрец храма Амона в Карнаке, Нехт-Хархеби. Мы нашли там несколько мумий и ящик с золотом.

Она видела, как в глазах мужчины блестит алчность. Ее образованность произвела на него впечатление и убедила, что она говорит правду. «А если нет, — читала Айше его мысли, — то она заплатит за обман».

Без лишних слов мужчина окликнул одного из людей, стоящих рядом с автобусом, которым он командовал.

— Билал, мне нужно кое-что проверить. Я не смогу поехать этим рейсом. Объясни все Тауфику, ладно?

Билал казался не слишком довольным этим поручением, но ничего не сказал. Повернувшись, он вскочил в автобус. Айше заметила, что он заполнен женщинами. Единственными мужчинами в нем были Билал и водитель.

— Пошли, — сказал мужчина и снова взял Айше за руку. — Куда идти? — спросил он.

Айше указала направление.

— Мы можем пройти по дороге до Сфинкса, — сказала она. — Оттуда можно срезать угол по полю. Но нам нужен фонарь. В гробницу не проведен свет.

Мужчина отвел ее в маленькую хижину, где хранился инвентарь. В куче разнообразных инструментов он нашел старую масляную лампу, заправленную наполовину.

Им понадобилось пятнадцать минут, чтобы дойти до гробницы. Здесь, на удалении от пирамид стояла полная тишина. Айше не слышала собственного дыхания. Ушам, не привыкшим к тишине, она казалась громче любых звуков. Казалось, что суета и разрушение происходят в каком-то параллельном мире. Тишина владела небом и песками. Здесь, откуда пустыня простиралась на запад почти до берегов Атлантики, имело значение только прошлое. Пирамиды теперь были ничем, всего лишь покинутыми, голыми холмами, открытыми зимним ветрам.

Ее спутник за всю дорогу не произнес ни слова. Он даже не назвал своего имени. Раз-другой он украдкой бросал на Айше взгляды, как будто оценивая ее, с ног до головы закутанную в одежду. Айше отчетливо осознавала риск, которому они подвергаются, — мужчина и женщина, вдвоем направляющиеся в пустыню. Ей казалось, что это выглядит подозрительно, и ее сердце замирало каждый раз, как они проходили мимо очередного мухтасиба. Но у ее спутника имелся какой-то пропуск и готовое объяснение, что Айше послана из упраздненного Департамента древностей, чтобы определить следующий этап разрушений.

Они пробирались мимо куч мусора, раскопок, геологических обнажений. Айше два раза споткнулась и ободрала ладони. Здесь начиналась пустыня. Все было иссушено и выветрено — подходящее место для гробниц и исполинских каменных гор.

Внешне могильник выглядел точно так же, как когда она оставили его. То, что Айше нашла вход, хотя он был совершенно незаметен, усилило нетерпение ее спутника. Сейчас он верил, что она говорила правду, он чуял зарытое сокровище, золото фараонов. И, может быть, испытывал вдобавок небольшое сексуальное возбуждение. Вряд ли он помнил об осторожности.

Айше пропустила его вперед. Плиты, закрывавшие внутренний проход, недавно были сняты. Когда они оказались внутри, ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти камень, подходящий для задуманного дела. Еще неделю назад она бы не решилась на такое, но сегодня ей казалось, что она занималась этим всю жизнь.

Мужчина остановился на верхней ступеньке, держа лампу высоко над головой и глядя вниз, во тьму. Теперь, когда он оказался на пороге, им овладели суеверные страхи. Он слышал рассказы о проклятиях, о мертвых, насылающих ужасную месть на похитителей их сокровищ. Лучше послать женщину, чтобы она сама принесла ему клад.

Айше ударила его камнем по голове. Мужчина упал, едва не скатившись вниз по ступеням. Лампа рядом с ним закачалась, отбрасывая сумасшедшие блики на стены и потолок.