"Имя Зверя" - читать интересную книгу автора (Истерман Дэниел)Глава 29Том Холли поежился от холода и посмотрел в окно на спящие сараи. Молочник только что начал свой обход. Бутылки тихо позвякивали в морозном воздухе. Им вторил звонкий щебет птичьих голосов. Он подумал, что должен находиться не здесь; он должен быть в Египте, помогать Майклу Ханту. Но начальники отделов не разъезжают по свету. Начальники отделов не подвергают опасности себя, свои знания и свое невежество. Они следят издалека, а при необходимости отгораживаются. У него было семь таких загородок: Честь, Благоразумие, Секретность, Дипломатия, Безопасность, Такт и Пошли Вы Все К Черту. Именно это последнее было главным. — Том? Что ты делаешь в такую рань? Еще пяти нет. В дверях стояла его жена, растрепанная со сна, в небрежно накинутом на плечи халате. — Что? Прости. Я не знал. — Я проснулась, а тебя нет. Ложись спать, дорогой. Слишком холодно, чтобы сидеть здесь. Еще и детей разбудишь. — Иди, дорогая. Я скоро. Линда вошла в комнату. Она едва видела мужа в темноте. Он был темным силуэтом на фоне окна. — Включить свет? — спросила она. — Нет, нет. Спасибо. — Хочешь, поговорим? Она задала этот вопрос, подумав, что мужа беспокоят проблемы, которые можно обсудить с женой. Она постоянно спрашивала об этом с тех пор, как они поженились, хотя Том неизменно отвечал «нет». Но Линда, выполняя супружеский долг, продолжала спрашивать. С ее стороны было бы жестоко не попытаться снять часть забот с плеч мужа. — Мне кажется, человек, который мне не безразличен, попал в беду, — произнес Том. Линда, пораженная, подошла к нему и обняла за плечи: — Я могу чем-нибудь помочь? Том покачал головой. — Нет? — переспросила она. — Точно нет? — Это Майкл, — объяснил Том. — Майкл Хант. И что самое главное, он в опасности по моей вине. Он вышел в отставку, удалился от дел, а я втянул его снова. Если бы не эта проклятая революция... — Где он? В Египте? — Да. — Наверное, это все, что ты можешь мне сказать. Том кивнул. — И ты хочешь поехать туда и найти его. Вытащить оттуда или как-нибудь помочь? Некоторое время Том молча обнимал жену. — Откуда ты знаешь? — спросил он наконец. — Боже мой, Том. Я не знаю, почему тебе еще платят жалованье. — Она помолчала. — Тебе действительно нужно ехать? Он колебался. Столько всего зависело от одного слова — «действительно». — Да, — промолвил он наконец. — Думаю, да. Сильно сомневаюсь, что есть другой выход. Обыкновенно... Дело не только в Майкле. Там что-то происходит, и мне это не нравится. — Том, я боюсь. Я боюсь, что ты не вернешься. Разве у тебя нет людей для таких поручений? Молодых людей, которые не обзавелись семьями. — У них было трое детей, самому младшему четыре года, старшему одиннадцать. Том не мог рассказать ей о своих подозрениях, о том, что он не доверяет никому в Воксхолле. — Для такого дела — нет, — ответил он. — Если кому-то нужно ехать, так только мне. — А тебя отпустят? Он покачал головой: — Они не будут знать. Я ничего не скажу. — Но они рано или поздно все узнают. — Да, конечно, но к тому времени будет слишком поздно. Линда не ответила. Вздрагивая, она долго прижимала его к себе. — Сюда, возможно, будут приходить разные люди, — произнес Том. — Задавать вопросы. Предъявлять обвинения. Сможешь ты выдержать это? — Это я смогу выдержать, — ответила Линда, — но не смогу выдержать твоего отсутствия. — Я уеду ненадолго, — солгал он. — Правда? — Правда, — прошептал Том, обнял ее обеими руками и долго держал в объятиях. Кабинет Перси Хэвиленда выходил окнами на Кадоган-сквер. Сейчас Хэвиленд находился там. Он не спал всю ночь, проводя переговоры то с одним министром, то с другим, и борьба со сном оставила на его лице тени. В два часа ночи он встречался с израильским послом, проведя больше часа в секретной комнате в посольстве, расположенном в Кенсингтон-Палас-Гарденс. Вскоре после четырех позвонил председатель ОРК, и разговор с ним продолжался полчаса — очень трудные полчаса. Зазвонил телефон. Хэвиленд закрыл глаза и про себя выругался. Несколько стаканов солодового виски в течение долгой ночи почти не прояснили голову и не улучшили его настроения. Он протянул холеную руку и поднял трубку: — Хэвиленд слушает. Голос на другом конце линии был неторопливым, но деловитым. Хэвиленд выслушал, выдавил из себя «да», потом «спасибо» и положил трубку. Несколько секунд он не шевелился, держа руку на черном пластике аппарата. Затем полуобернулся в кресле и сказал человеку, сидевшему в тени у окна: — Это был Бертон. Из моих людей. Надежный парень. Я поручил ему то дело с кодом. Человек у окна с интересом поднял голову. — Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду, — продолжал Хэвиленд, оглядывая роскошно обставленный кабинет. Человек не сказал ничего, не сделал ни одного движения. Но он слушал. — Я попросил его просмотреть материалы по Майклу Ханту и Томасу Холли, проверить, не сохранилось ли записей о каком-нибудь коде, который они использовали. И он позвонил как раз для того, чтобы сказать, что передал его дешифровщикам. Несколько минут назад они расшифровали два послания. Сейчас их пришлют. В дверь постучали, вошел посыльный. Передав бумаги, он удалился. Хэвиленд надел очки и просмотрел обе страницы. Когда он поднял глаза, его лицо было мрачным. — Именно этого мы боялись. Майкл Хант снова обнаружил себя. Он хочет встретиться с Холли. Холли сообщил по радио, что сегодня собирается вылетать в Египет. — Вы полагаете, он попадет туда? — Очень сильно сомневаюсь. — Вы не попытаетесь остановить его? — Конечно нет. Зачем? — А если он доберется до Египта, что тогда? — Он будет ждать Ханта в условленном месте. — Нам известно это место? Хэвиленд покачал головой: — Узнаем. — А если Хант не появится? — Холли начнет искать его. — Он его найдет? Хэвиленд пожал плечами: — Возможно. Если Хант жив. Гость встал и подошел к окну, за которым уже было утро. После долгой паузы он повернулся лицом к хозяину кабинета: — Перси, у вас прелестный кабинет. Я всегда так думал. Я завидую вам. Вам очень повезло. — Да. Конечно. — Полагаю, вас в любой момент могут посвятить в рыцари. Хэвиленд кивнул: — Да. Наверно, да. Я буду в новогоднем списке. — Значит, это уже официально? Хэвиленд кивнул. — Вы заслуживаете большего, — гость замолчал и снова повернулся к окну. Он медленно провел пальцем по стеклу. — Значит, их встреча будет нам на руку, верно? Какую-то секунду Хэвиленд не мог понять, кого он имеет в виду. Затем кивнул. — Да, — сказал он. — Это здорово нам поможет. После нее Холли можно объявить предателем, вступившим в заговор с Майклом Хантом и женой Рашида Манфалути. — А потом? — Потом? Никаких «потом» не будет. Гость убрал палец со стекла. На нем осталась полоска. — Да, — сказал он. — Вы абсолютно правы. Никаких «потом» не будет. |
||
|