"Знакомый незнакомец" - читать интересную книгу автора (Краммонд Сью)Глава 9Взгляд ее против воли замер, встретившись со взглядом Джеффри, затем она быстро отвела глаза. В этот момент фотографы позвали всех на улицу. Ребекка была рада смешаться с толпой приглашенных и выйти из церкви. Фотографы принялись распоряжаться, заставляя гостей собираться в группы вокруг новобрачных, еще не вполне пришедших в себя после церемонии. Джек, новоиспеченный муж Памелы, не отрывал от нее восхищенных глаз, и на лице его было такое выражение, словно он до сих пор не мог поверить своему счастью. – Теперь подружки невесты вдвоем! – скомандовал один из фотографов. Кэтрин подошла и встала рядом с Ребеккой. – Ты уже видела мистера Икс? – спросила Кэтрин. – Да, – коротко ответила подруга. – Ты знала, что он должен приехать? – не успокаивалась Кэтрин. – Нет. – Ну и ну! Чувствуя на себе пристальный взгляд Джеффри, Ребекка начала испытывать раздражение от нескончаемой фотосъемки. Наконец Памела объявила: – По-моему, достаточно. Сегодняшнее историческое событие отражено в полной мере! Отправляемся домой праздновать! Когда процессия двинулась обратно к дому, Джеффри подошел к Ребекке и приветственно улыбнулся. Не давая ему сказать ни слова, она прошипела: – Как ты здесь оказался? Вместо ответа Джеффри вынул из кармана глянцевую белую карточку с золотым тиснением. На ней значилось, что его честь Эндрю Блэкстоун приглашает мистера Джеффри Каннингема на свадьбу своей дочери. – Разумеется, я и не подозревал, что ты имела в виду именно эту свадьбу, когда говорила, что твоя подруга выходит замуж, – подчеркнуто официальным тоном сообщил он. – Эй, давайте я вас познакомлю! – весело сказал Генри, подходя к ним. – Канни, это лучшая подруга моей сестры, Ребекка Хьюстон. Я имею честь быть с ней знакомым еще с детства. Ребекка едва верила своим ушам. Джеффри Каннингем – тот самый пресловутый Канни, о котором она была столько наслышана, – приятель Генри по колледжу! – Мы уже знакомы, – ответил Джеффри, и Генри растерянно уставился на него. – Какой сюрприз, что вы здесь оказались, Джеффри, – вежливо и слегка отстранение произнесла Ребекка. Генри в замешательстве перевел взгляд со своего друга на Ребекку и наконец спросил: – Но вы, наверное, знакомы… не очень давно? – Да, – ответил Джеффри тем же нарочито светским тоном, что и Ребекка. – Я работал над книгой, живя в доме моих друзей, а мисс Хьюстон, как выяснилось, обитала по соседству. В это время кто-то из братьев окликнул Генри, и тот отошел, все еще сохраняя на лице удивленное выражение. – Тесен мир, – машинально произнесла Ребекка, глядя ему вслед. – Если бы я знал, что ты здесь будешь, я бы не приехал, – заметил Джеффри, желая избежать недомолвок. – Но раз уж мы тут, давай вести себя как взрослые люди, – довольно резко ответила Ребекка и тут же постаралась сгладить неприятное впечатление от своих слов. – Теперь, когда я узнала, что ты свой человек в семье Блэкстоун, я удивляюсь, что мы не встретились раньше. – Действительно странно. – Джеффри слегка пожал плечами. – Я часто гостил здесь на каникулах, когда мы учились в колледже. Но теперь мы с Генри работаем далеко друг от друга и видимся редко. – Значит, ты тот самый знаменитый Канни, – задумчиво протянула Ребекка. – Знаменитый? – удивленно переспросил он. – Весьма. Мы с Кэтрин в подростковом возрасте были фанатками рок-звезд. Но для Пам кумиром всегда оставался Канни, приятель ее брата. – Но я ничего не сделал, чтобы заслужить с ее стороны такое отношение, – сказал Джеффри, удивляясь еще сильнее. – Ты… – начала Ребекка, но в этот момент один из фотографов навел на них объектив, и она быстро сказала: – Улыбайся. Процессия уже подошла к дому, и фотографы сделали еще по несколько заключительных снимков на улице. Ребекка механически улыбалась, опираясь на руку Джеффри, и чувствовала исходящее от него напряжение – его рука словно окаменела. Войдя в холл, Памела и Джек остановились у подножия лестницы, и новобрачная принялась целоваться со всеми гостями, поочередно подходящими к ней. Когда она увидела Джеффри, то буквально повисла у него на шее. – Канни, ну наконец-то я поцелую тебя! Я мечтала об этом Бог знает сколько лет! – воскликнула она, нимало не смущенная присутствием мужа. – Вы неисправимы, миссис Хаксли, – ответил Джеффри и расцеловал Памелу в обе щеки. Затем пожал руку нахмурившемуся Джеку и поздравил его. – Ну вот, теперь и ты наконец познакомилась с Канни, – радостно сказала Памела Ребекке. – Он вроде бы собирался приехать с какой-то женщиной, но, кажется, у них случилась размолвка. Я положила ваши гостевые карточки на соседние места за столом, чтобы ты утешила беднягу. – Разумеется, я постараюсь, – пообещала Ребекка и повернулась к «бедняге» с приторной улыбкой. – Вначале мы поболтаем с родственниками Пам, потом поговорим с судьей, – сообщила она Джеффри, который взял с подноса, принесенного официантом, два бокала шампанского. – Затем разделимся и будем общаться с остальными приглашенными. – Тебе было ведено утешать меня, – напомнил Джеффри. – Боюсь, ты не нуждаешься в моих утешениях, – парировала Ребекка. – Вот здесь ты ошибаешься… – начал он, но в этот момент к ним подошел сам хозяин дома. – Здравствуйте, сэр. – Джеффри слегка поклонился. – Как поживаете? – Канни! – Лицо Эндрю Блэкстоуна озарила широкая улыбка, и он энергично встряхнул руку гостя. – Рад тебя видеть, мой мальчик. Молодец, что не забываешь о нас! – Затем он слегка притянул к себе Ребекку. – Однако я вижу, ты в хороших руках. Присматривай хорошенько за этим проказником, дорогая. Я слышал, у какой-то женщины оказался настолько плохой вкус, что она его отвергла. – Как это верно, – прошептал Джеффри, бросив ехидный взгляд на Ребекку, затем снова вернулся к разговору с судьей. Воспользовавшись благоприятным моментом, молодая женщина извинилась и сказала, что пойдет искать Кэтрин. Когда она отыскала подругу, та в свою очередь извинилась перед своим спутником и, сгорая от любопытства, отошла с Ребеккой в сторону. – Ну и как ты справляешься с этой пикантной ситуацией? – спросила она. – Более-менее, – ответила Ребекка. – Сейчас, когда первоначальный шок прошел, я взяла себя в руки. – Ты имеешь в виду шок, который испытала, увидев его в церкви? – И не только это. Оказывается, он близкий друг семьи Блэкстоун. Учился с Генри в одном колледже и в студенческие годы часто наезжал сюда на каникулы. – Она сделала паузу, чтобы насладиться удивлением Кэтрин, и добавила: – Тут все его зовут Канни. И наша старушка Пам, будучи школьницей, была в него тайно влюблена. – Не может быть! – ахнула Кэтрин. – Ты шутишь! – Нет. Это тот самый Канни, про которого она нам все уши прожужжала, но которого мы ни разу не видели. – Теперь увидели, – пробормотала Кэтрин. – Да уж, чего только в жизни не случается, – философски изрекла Ребекка и, поправив выбившийся из прически локон, кивнула Кэтрин: – Ну, пойдем и дальше исполнять обязанности подружек невесты и занимать гостей беседами. Ребекка сама не понимала, что она испытывает: сожаление или, наоборот, тайную радость, сидя за столом рядом с Джеффри Каннингемом. От шампанского она слегка захмелела и, чтобы не наделать глупостей, решила больше не пить ничего, кроме минеральной воды. После того как все тосты были произнесены, а свадебный пирог торжественно разрезан и съеден, жених с невестой принялись обходить гостей, благодаря за то, что ни разделили с ними их радость. На протяжении всего обеда Ребекка несколько раз перехватывала многозначительный взгляд Генри, обращенный на нее и Джеффри. Генри с одной из своих кузин сидел напротив и сейчас под каким-то предлогом ушел вместе со своей спутницей, словно для того, чтобы дать приятелю возможность остаться наедине с соседкой. – Ребекка, – тихо произнес Джеффри, – нам нужно поговорить. – Только не здесь, – ответила она. – А мы можем уйти куда-нибудь? – Конечно нет, – твердо сказала Ребекка. Скулы на лице Джеффри обозначились резче, – Я остановился в гостинице «Красный лев». Если хочешь, я могу уехать и не портить тебе настроения своим видом. Ребекка холодно взглянула на него. – Насколько я понимаю, ты здесь не ради меня, а ради Пам, которая пригласила тебя на свадьбу. Если ты уедешь до того, как начнутся танцы, ты обидишь ее и всех ее родных. – Ты права, – пробормотал Джеффри. – Я совсем потерял способность рассуждать здраво с тех пор, как увидел тебя в церкви. – Извините, что помешала вашему разговору, – сказала Кэтрин, подходя к ним. – Дорогая, ты собираешься отдохнуть дома перед танцами или останешься здесь? – Я поеду домой, – поспешно ответила Ребекка. – Увидимся позже, Джеффри. – Надеюсь, что да, – ответил он и улыбнулся Кэтрин. – Какое неожиданное удовольствие снова видеть вас, мисс Грант. – Сегодня вообще произошло много неожиданного, – ответила та, и глаза ее лукаво блеснули. – Оказывается, мы с Ребеккой знали вас уже давно, не подозревая об этом. – Она имеет в виду, что мы много слышали о тебе от Пам, – пояснила Ребекка и невольно покраснела, встретив насмешливый взгляд Джеффри. – Увидимся позже, – произнес он многозначительно и, едва заметно усмехнувшись, откланялся, оставив подруг наедине. – О, что за усмешка! – с иронией прошептала Кэтрин. – Значит ли это, что он на что-то надеется? – Скорее это означает некую угрозу, – ответила Ребекка, нервно поведя плечами. – Слава Богу, что мама не приехала вместе со мной! – Да уж. – Подруга с тревогой взглянула на нее. – Ты в порядке? – В полном, – заверила ее Ребекка. – Я позвоню тебе примерно в половине девятого, – сказала Кэтрин. – Мы с Сэмом заедем за тобой и вместе отправимся на танцы. – Договорились, – ответила Ребекка. Когда она вернулась домой, то нашла на автоответчике сообщение от матери. – Я осталась у Майкла на обед. Патси чувствует себя гораздо лучше. Надеюсь, у тебя все хорошо. Увидимся завтра. Ребекка с наслаждением сбросила туфли на высоких каблуках, переоделась в халат и приготовила себе чаю со льдом. Затем, устроившись на диване в гостиной, принялась пить его маленькими глотками. Хорошо, что можно сделать перерыв между официальной и развлекательной частями свадебной церемонии. Она с усмешкой подумала, как удивится Джеффри, увидев, насколько отличается вечернее празднество от чинного свадебного обеда. Памела была уверена, что на танцы приедут многие друзья ее детства и у подружек невесты не будет отбоя от кавалеров. Тут Ребекка еще раз поблагодарила судьбу за то, что ее матери не было в церкви на венчании. Оливия Хьюстон не могла не запомнить адвоката Майкла и вряд ли воспылала бы к нему дружескими чувствами, хотя со времен злополучного судебного процесса прошло много лет. И уж конечно она была бы не в восторге, если бы узнала, что ее дочь вступила в любовную связь с этим человеком. Ребекка очнулась от невеселых мыслей, когда под окнами прогудел автомобиль. Кэтрин, как и обещала, заехала за ней вместе с Сэмом. Ребекка крикнула им, что скоро выйдет, быстро приняла душ, подправила макияж и распустила волосы. Затем облачилась в длинное полупрозрачное платье. Посмотрев в зеркало, она осталась довольна собой. – Отлично выглядишь! – воскликнула Кэтрин, увидев ее. – Привет, Сэм, – сказала Ребекка, садясь в машину. – Я уже в курсе ваших новостей, хотя не такие уж они новые. – Привет, Ребекка, – слегка смущенно ответил Сэм. – Я бы уже давно рассказал, но Кэт все колебалась. – Благословляю вас обоих, дети мои! – торжественно произнесла Ребекка. – Я уже рассказала Сэму, как этот Каннингем неожиданно появился на свадьбе Пам, – сообщила Кэтрин. – Да уж, для тебя это был тот еще сюрприз, – хмыкнул Сэм. Бальный зал самого роскошного местного отеля Патриция и ее помощники еще накануне превратили в волшебное царство богини Флоры. – Поторапливайтесь! – воскликнула Кэтрин, увидев, что зал уже заполнен гостями. – Не хватает, чтобы мы явились после новобрачных! Они едва успели взбежать по лестнице, как торжественный марш объявил о прибытии виновников торжества. Памела уже без фаты и шлейфа вступила в зал со своим сияющим новоиспеченным супругом. Оркестр на увитой цветами сцене заиграл вальс. Памела тут же принялась вытаскивать на середину зала друзей и подруг, составляя из них пары, которые закружились под звуки «Голубого Дуная». Ребекка заметила Джеффри почти сразу, как вошла. Он стоял, облокотившись о стойку бара, и болтал с Генри. Третьей в их компании была женщина, одетая с такой изысканной простотой, что Ребекка тут же пожалела, что выбрала платье, похожее на шифоновое облако, и распустила волосы. – Ребекка! – раздался знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Гаролда Харрисона, который шел к ней с распростертыми объятиями. В детстве сын викария был отъявленным хулиганом, в молодости превратился в хиппи, но сейчас остепенился и внешне выглядел весьма достойным членом общества, чьи устои когда-то пытался расшатать. Ребекка обрадовалась, увидев его, и тут же приняла приглашение на танец. – А где же твои патлы и кольца в ухе? – ехидно поинтересовалась она. – Все это в прошлом, – вздохнул Гаролд. – Как, увы, и молодость. – А тени под глазами – от тяжелой работы или от ночных развлечений? – продолжала допытываться Ребекка. – И от того, и от другого, – ухмыльнулся он и спросил: – А где Кэт? – Где-то здесь. Мы приехали вместе. Ты женат? Гаролд покачал головой. – По-прежнему приударяю за хорошенькими официанточками и горничными в роскошных отелях. Он закружил свою партнершу по залу, и Ребекка, невольно улыбаясь, вспомнила школьные вечеринки и свои первые увлечения. Но одновременно она краем глаза следила за Джеффри, надеясь, что тот наконец обернется и, увидев ее среди танцующих, испытает укол ревности. – Выпьешь чего-нибудь? – спросил Гаролд. Молочка от бешеной коровки, улыбнувшись подумала Ребекка, все еще во власти воспоминаний о подростковых развлечениях. Но вслух сказала: – Чего-нибудь безалкогольного со льдом, если можно. Еще несколько приятелей присоединились к ним, и вскоре голова Ребекки распухла от свалившихся на нее многочисленных сведений: кто где работает, кто чем занимается, кто остался холостяком, кто женился или развелся, кто обзавелся детьми, а кто нет. Затем подошли Кэтрин и Сэм, и все снова начали по очереди танцевать друг с другом. Ребекке даже выпала честь составить пару судье Блэкстоуну, который клятвенно обещал не слишком часто наступать ей на ноги. – Хорошо проводишь время, дорогая? – осведомился отец новобрачной, на удивление лихо отплясывая фокстрот. – Просто чудесно! – искренне ответила Ребекка и, проследив за его взглядом, увидела Памелу, танцующую с Генри. Улыбка на ее лице, казалось, могла бы осветить весь зал, если бы свет вдруг погас. – Ваша дочь очень счастлива, мистер Блэкстоун, – тихо сказала она. – Знаю и благодарю за это Бога, – отозвался судья и, помолчав, добавил: – Но мне будет ее недоставать. – Пам всего лишь переедет на другой конец города, – попыталась утешить его Ребекка. – Все равно, – вздохнул мистер Блэкстоун и спросил: – А как насчет свадебных колоколов в твою честь? – О, вряд ли скоро, – улыбнулась Ребекка. Я обручена с моей работой. – И что за плоды от этого брака? – ехидно спросил он, но в этот момент чья-то рука легла сзади на его плечо. Обернувшись, судья увидел Джеффри Каннингема. – Не возражаете, если я украду вашу партнершу? – спросил он. – Только ради тебя, – ответил мистер Блэкстоун, отходя в сторону. В это время оркестр заиграл незнакомую Ребекке мелодию. – Как думаешь, что бы это могло быть? – спросила она. – Румба, наверное, – ответил Джеффри, склоняясь почти к самому ее уху. – Я не умею ее танцевать, – честно призналась Ребекка. – Я тоже, – ответил Джеффри. – Так что просто обнимемся и сделаем вид, что танцуем… Бог мой, – шепотом добавил он, – я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова смогу прижать тебя к себе. – Ты, кажется, и без меня не слишком скучал, – не удержалась Ребекка. Глаза Джеффри лукаво блеснули. – Это что, ревность? – Ничего подобного, – сердито проворчала Ребекка. – А я в отличие от тебя не побоюсь признаться, что ревновал, – заявил Джеффри. – Мне хотелось за волосы оттащить тебя от твоих школьных ухажеров. Кстати, – шепотом добавил он, губами лаская мочку ее уха, – мне гораздо больше нравится, когда ты распускаешь волосы. И в этом полупрозрачном платье ты выглядишь на редкость соблазнительно. Хотя не слишком-то приятно, что вместе со мной тебя могут разглядывать все присутствующие! – Не такое уж оно и прозрачное, – пробормотала Ребекка, против воли крепче прижимаясь к нему. – Разве что сверху, а внизу под ним что-то вроде нижней юбки. – О, я прекрасно знаю, что внизу, – прошептал Джеффри. – Тебе нет необходимости просвещать меня на сей счет. Когда чувственная мелодия румбы сменилась рок-н-роллом, Джеффри взял Ребекку под руку и увел к бару. Сейчас там было пустынно – почти все гости сгрудились в центре зала. – Как ты сюда добралась? – неожиданно спросил Джеффри. – На машине Сэма. – Я отвезу тебя домой. – Но… – начала Ребекка. – Никаких «но». – Джеффри в упор посмотрел на нее, и Ребекка, не выдержав, потупилась. Она почти механически кивнула и почувствовала, как он сжал ее руку. – Когда мы сможем уехать? – Не раньше, чем уедут новобрачные, – ответила Ребекка. Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему. – По-моему, все идет замечательно, – сказала она. – Да, благодаря стараниям отца, – ответил Генри. – Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? – обратился он уже к Джеффри. – О чем ты говоришь? – удивленно спросил тот. – За день до свадьбы мы собрались у Кэт, – объяснила Ребекка, – распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы. – Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, – смеясь сказал Генри. – Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. – И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю. Она повернулась к Джеффри. – Если ты отвезешь меня домой… – Никаких «если» – категорично заявил он. – Я отвезу тебя. И что? – Тогда мне нужно предупредить Кэт, – сказала Ребекка. – Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями. Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала. Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри. – Вижу, вы отлично поладили. – Но вы с Джеком – лучшая пара среди всех присутствующих, – заверил ее Джеффри. – Льстец! – воскликнула она, но тут Джек заметил: – Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа. То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный «бентли», принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок. – Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? – пробормотал Джеффри. – Всего лишь на другой конец города, – успокоила его Ребекка. – Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда. – Почему никто не знает… – начал Джеффри, но, увидев приближающихся Кэтрин и Сэма, заговорщически прошептал: – Я скажу тебе позже. – Эй, ребята, вы уже собрались домой? – весело крикнула Кэтрин. – Между прочим, оркестр будет играть еще несколько часов. – Ребекка немного устала, – ответил Джеффри, не слишком приязненно глядя на спутника Кэтрин. – Не беспокойтесь. Я сам отвезу ее домой. – Отлично, – обрадованно ответил Сэм. – Увидимся завтра, Ребекка. А мы с Кэт еще потанцуем. Кэтрин незаметно для мужчин улыбнулась подруге, затем с притворной строгостью посмотрела на Джеффри. – Доставьте ее домой в целости и сохранности. – Не сомневайтесь, – заверил ее тот и поинтересовался: – Ну и где находится ваше семейное гнездо, оно же – центр по садоводству? – Там сейчас живет мой брат с женой, а я остановилась у мамы, – пояснила Ребекка. – Недалеко от города стоял старинный особняк, который владелец разделил на несколько квартир. Мама поселилась в одной из них. Я скажу, как доехать. – Она помолчала и с некоторым усилием добавила: – Как ты понимаешь, я не могу пригласить тебя к ней. – Тем более что ты не испытываешь ни малейшего желания это сделать, – холодно добавил Джеффри. После потрясения, которое Ребекка испытала, увидев его сегодня утром на венчании, и нервного напряжения, не оставлявшего весь день, в ее чувствах воцарился такой сумбур, что она не могла бы уверенно сказать, каковы на самом деле ее желания. Но одно она знала точно: больше всего в эту минуту ей хотелось оказаться в объятиях Джеффри – и неважно, что в это время говорилось бы вокруг… Примерно через полчаса они подъехали к загородному дому. – Жильцы, и мама в том числе, держат машины в общем гараже, – пояснила она, когда Джеффри выключил мотор. – Поэтому я даже не знаю, дома она сейчас или нет. Ребекка отстегнула ремень безопасности и, повернувшись к Джеффри, спросила без обиняков: – Послушай, это Генри попросил тебя защищать моего брата? Он кивнул. – Твоя мать обратилась за помощью к Блэкстоунам, но, поскольку Майкл был другом их семьи, никто из них не имел права защищать его, поэтому Генри вспомнил обо мне. В тот момент, когда я понял, кто ты, я пожелал, чтобы этого эпизода вообще никогда не было бы в моей жизни. – Джеффри откинулся на спинку сиденья, устремив взгляд в темноту за лобовым стеклом. – Знаешь, уходя в тот день из квартиры твоей подруги, я твердо решил забыть о том, что встретил тебя. – Я так и подумала. Но все равно смотрела тебе вслед и ждала, что ты обернешься. Джеффри повернул к ней голову. – Ты знаешь, что случилось бы, если бы я это сделал, – мягко сказал он. – Что? – прошептала Ребекка. – Вот это. И Ребекка мгновенно оказалась в его объятиях… о чем мечтала весь вечер. Они впились губами друг в друга, и их поцелуй длился тех пор, пока оба не почувствовали, что начинают задыхаться. Но Джеффри не разжал объятий, и Ребекка с наслаждением уткнулась лицом в его шею. – Давно я не занимался любовью в машине, – прошептал он, касаясь губами ее волос. – Я тоже, – пробормотала Ребекка. – А с кем это было у тебя в последний раз? – С Гаролдом Харрисоном, сыном викария. Он подвозил меня в отцовском автомобиле после выпускного вечера. – Ребекка нежно провела кончиками пальцев по щеки Джеффри. – Но тогда все ограничилось поцелуями. – Как и сегодня? – шутливо спросил Джеффри. – Увы, – в тон ему ответила она. Рука Джеффри скользнула по тонкому шифону и остановилась под грудью Ребекки, отчего сердце молодой женщины лихорадочно забилось. Он молча ласкал ее, гладил по волосам и плечам, впивался страстными поцелуями в губы. Затем принялся поглаживать бедра. Дыхание его стало прерывистым. Но внезапно Джеффри отстранился. – Это какое-то безумие, – пробормотал он. – Но я не хочу заниматься с тобой любовью в машине! Я хочу, чтобы ты была в моих объятиях, в моей постели, в моей жизни! Ребекка поразилась – настолько легкими и простыми вдруг представились ей проблемы, которые совсем недавно казались неразрешимыми! Она не могла понять, почему до этого момента была такой упрямой и старалась любой ценой избежать встреч с Джеффри. – Хорошо, – выдохнула она. – Я изменила свое мнение. Джеффри слегка отстранился и удивленно посмотрел на нее. – О чем? – Это прозвучало так, словно он расспрашивал очередного свидетеля в суде. – О нас, – ответила Ребекка, глядя ему в глаза. – Я пыталась привыкнуть к мысли, что мне придется жить без тебя, но это оказалось выше моих сил. Не сказав в ответ ни слова, Джеффри вышел из машины, обошел вокруг капота и, распахнув дверцу со стороны Ребекки, помог ей выйти. Затем крепко обнял и прижался щекой к ее волосам. – Я тоже не могу без тебя, дорогая. Если бы мы не встретились сегодня, я бы приехал в Стэнфилд. – Он улыбнулся. – Но если честно, я испытываю удовлетворение оттого, что ты первая об этом заговорила. – Вот как? – притворно обиделась Ребекка, но не выдержала, улыбнулась ему в ответ и обняла за шею. – Именно так! – торжествующе заявил Джеффри и поднял ее на руки. – Ты моя, Ребекка Хьюстон! – Да. – Она уже не пыталась этого отрицать. – Повтори! – потребовал Джеффри. – Я твоя, – послушно прошептала она. – Все верно, – удовлетворенно произнес Джеффри, ставя ее на землю. – И раз уж мы здесь, более подходящего случая не представится. Конечно, сегодня уже поздновато, но завтра, как раз перед отъездом, мы вполне можем успеть. – Успеть – что? – удивленно спросила Ребекка. – Мне кажется, самое время мне познакомиться с твоей семьей. Ты представишь меня им, и я сообщу, что собираюсь на тебе жениться. – Жениться на мне? – воскликнула потрясенная Ребекка. – Разумеется. А о чем же еще мы сейчас говорим? И учти, что это первый и единственный раз в моей жизни, когда я делаю женщине предложение! В связи с этим ты могла бы выказать побольше воодушевления. – Джеффри говорил с иронией, но Ребекка почувствовала, что он задет. – Я не собиралась… – начала Ребекка и замолчала, не зная, как продолжить. Джеффри пытливо взглянул на нее. – А что же ты имела в виду, когда сказала, что изменила свое мнение по поводу нас? – Я имела в… виду, – запинаясь пробормотала Ребекка, – что мы могли бы иногда встречаться… например, проводить вместе уик-энды. Но я не собираюсь… выходить за тебя замуж, Джеффри. Разомкнув объятия, он некоторое время молчал, глядя себе под ноги, затем произнес: – Понимаю. Должно быть, я в самом деле потерял голову, если подумал, что ты согласишься стать моей женой, принадлежать только мне, независимо от того, что скажут на это твои родные. Ребекка протянула вперед руку протестующим жестом: – Я не должна выходить за тебя замуж, Джеффри! – Я считаю, что ты не права. И поэтому позволь мне отклонить твое любезное предложение. Я отказываюсь находиться на задворках твоей жизни, как какая-то грязная, постыдная тайна. Муж, любовник – все что угодно, но я хочу, чтобы у меня был официальный статус. – Джеффри положил руки на плечи Ребекки, слегка встряхнул ее и настойчиво повторил: – Я хочу, чтобы все знали о наших отношениях, включая и членов твоей семьи! – Нет, – почти беззвучно ответила Ребекка и почувствовала внезапный холод, когда Джеффри убрал руки с ее плеч. Он молча смотрел на нее. И, несмотря на сгущающуюся темноту, Ребекка увидела, как черты его лица понемногу приобретают каменную твердость. – Кажется, мы уже разыгрывали подобную сцену раньше, – сквозь зубы процедил он и, к ужасу Ребекки, распахнул дверцу автомобиля. – Куда ты? – растерялась она. – Возвращаюсь к себе, – ответил Джеффри, пожав плечами. – И снова прощаюсь с тобой. На этот раз, очевидно, навсегда. Впрочем, оно и к лучшему. – Прощаешься навсегда? – повторила Ребекка, не в силах осознать смысла этих слов. – Кстати, – внезапно сказал он, – я знаю, где Пам и Джек проведут медовый месяц. – Да? – машинально спросила Ребекка, хотя это ее уже не интересовало. – Генри был тем самым другом, который организовал наш небольшой отпуск в Италии, – сообщил Джеффри безразличным тоном. – И тогда же он сказал мне, что сделает своей сестре подарок на свадьбу, отправив ее с мужем в Сорренто. – Надо же, – отозвалась Ребекка, – какой сюрприз! – Знаешь, пока мы жили в том доме, я думал, что когда-нибудь снова привезу тебя туда, но уже в свадебное путешествие. – Джеффри грустно улыбнулся. – Однако теперь я понимаю, что та неделя была единственным «медовым месяцем», который нам достался. Что ж, прощай! И он, сев за руль, захлопнул дверцу машины. |
||
|