"На десятом небе" - читать интересную книгу автора (Райс Луанн)Глава 1Еще одна осень пришла в Форт-Кромвель, штат Нью-Йорк, и Сара Талбот встречала ее здесь. Она сидела на переднем крыльце своего небольшого белого дома, пила яблочный чай с корицей и думала, что делать дальше. Ребята из колледжа, живущие по соседству, мыли машину, и брызги из шланга попадали ей в лицо. Закутанная в красный плед, она откинула голову, подставив лицо солнечным лучам, и представила себе, будто это капли соленой воды, а она сама – дома на острове Элк. Голубой «седан» медленно ехал по дороге. Он был похож на муниципальный, принадлежавший какому-нибудь тайному сотруднику полиции или уличному инспектору. Сбоку было написано «Форт-Кромвеля ВНА». Автомобиль припарковался рядом с домом Сары, и из него вышла элегантная женщина невысокого роста, одетая в пальто белого цвета. Сара улыбнулась, увидев ее: – Что вы здесь делаете? – Ничего себе приветствие, – сказала приходящая медсестра. – Я думала, мы с вами все закончили, – смутилась Сара. Одной рукой поддерживая плед, другой она машинально взъерошила стриженые светлые волосы. – Закончили? Да моя дочь убила бы меня. Кроме того, я друзей не бросаю! – Я ваш пациент, Мэг. – Была им, Сара. Была. А сейчас мы приехали, чтобы взять тебя на прогулку. – Прогулку? Куда… – начала Сара. Взглянув на машину, она заметила на заднем сиденье Мими. Та водила рукой по стеклу, приклеивая один ярко-розовый знак к другому. На серебристом фоне появилась надпись: С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! – С днем рождения! – сказала Мэг, наклоняясь, чтобы обнять ее. Сара встала навстречу и уловила аромат лимонного шампуня. В карманах Мэг позвякивали ключи, ручки и стетоскоп. Разноцветный пластмассовый медвежонок был приколот к халату над табличкой с именем медсестры. – Как вы узнали? – растроганно спросила Сара. Сегодня был ее тридцать седьмой день рождения, но не было гостей, открыток и телефонных звонков от родных. – Я читала твою медицинскую карту, – сказала Мэг, улыбнувшись. – Пойдем… Уилл Берк стоял в ангаре. На его голове красовался капюшон «Ацтека Пайпера». Осенний сезон был напряженным, поэтому все три самолета, которыми владел Уилл, должны были быть готовыми к полету. Он организовал пятнадцатиминутные экскурсии по району озер, которые были особенно популярны во время Кромвельской ярмарки. А в конце октября прилетали на уик-энды родители тех детей, которые обучались в близлежащих колледжах, и его самолеты совершали рейсы в Нью-Йорк и обратно. Услышав звук шин, скользящих по дороге, посыпанной гравием, Уилл вытер гаечный ключ синей тряпкой и положил его на высокий красный ящик для инструментов. На часах было ровно четыре. Подружка его дочери, Мими Фергюсон, заказала в честь дня рождения экскурсию с осмотром озер и гор. Ну что ж, тридцать долларов за пятнадцать минут – и он вновь займется моторами. Заправив рубашку в джинсы, Уилл вышел из ангара встретить посетителей. День был солнечный, свежий воздух бодрил, и он, улыбаясь, приветливо взмахнул рукой. Мэг и Мими вышли из машины и громко поздоровались, что заставило Уилла улыбнуться еще шире. Но у кого же день рождения? Насколько он помнил, Мими должно быть около десяти лет. Но тут из машины вышла женщина, которую Уилл не знал. Она была невысокого роста, худая, как подросток. Ее кожа была бледной и полупрозрачной, будто высокое облако, появившееся осенним днем, а пушистые волосы светились персиковым оттенком. Она смотрела на небо, словно никогда не видела его таким голубым и не верила, что ей предстоит в него подняться. – Познакомьтесь, это Сара Талбот, – сказала Мэг. – Очень приятно, – наклонился Уилл. – Ну как, готовы лететь? – На каком самолете, мистер Берк? – волнуясь, спросила Мими. – На том, – сказал он, указывая на Малыша Пайпера. – Но мы же все не войдем! – расстроилась девочка. – Извини, Мими, – ответил Уилл. – В большом самолете меняют масло. Если б я только знал… – Не волнуйся, Мими, – сказала Сара. – Ты полетишь обязательно! – Но это полет в честь твоего дня рождения, – возразила Мими. – Это была моя идея! – С днем рождения, – улыбнулся Уилл Саре. – Спасибо! И снова это выражение изумления, как будто она никогда не была такой счастливой. Уилл вдруг испытал то чувство, когда сталкиваешься с человеком давно знакомым, но изменившим внешность. Набранный или потерянный вес, другая прическа, перенесенная болезнь. Да, он видел эту женщину в городе, но тогда она выглядела совсем иначе. – Готовы? – спросил он. – Да, – ответила она. – Идемте. – Пытаясь скрыть неожиданное волнение, Уилл повернулся к Мими: – Сьюзан в офисе. Она будет рада повидаться с тобой. Отец привез ее в аэропорт. Когда начался приступ астмы, школьная медсестра пыталась дозвониться матери, но той, конечно, не было дома. Поэтому Сьюзан и попросила позвонить в «Авиацию Берка»: уж папа точно заберет ее. Девочка почувствовала себя лучше почти сразу же, как только они подъехали к аэропорту, но не было смысла возвращаться в школу: день был на исходе. Она сидела, ссутулившись, за столом и красила ногти. Вытянув шею, она могла видеть через большое окно, что происходило на улице. Мими, ее мама и их подруга стояли у взлетной полосы, разговаривая с отцом. Из всех детей, за которыми приглядывала Сьюзан, когда они оставались дома одни, Мими была лучшей. Она слушалась родителей, никогда не выпытывала тайны и хотела стать ветеринаром, когда вырастет. У нее были Мечты и Цели, она знала больше о жизни, чем Эмма Тернли. И они вместе учились в единственной школе этого захолустного городка. – Привет, Сьюзан! – крикнула Мими, влетая в дверь. – Сьюзан? – спросила Сикрит, едва подняв глаза. – Здесь нет никого по имени Сьюзан. – Ах да, я забыла, – сказала Мими с улыбкой. – Теперь ты Сикрит. Что ты делаешь? – Октябрь – месяц колдовства, а так как я ведьма, то крашу ногти соответствующим образом. Девочка говорила не торопясь, будто объясняла очевидное бестолковому, но нежно любимому ребенку. Повернувшись к Мими, она стала шевелить пальцами, словно пускала свои чары. – Ничего себе! – восхищенно произнесла Мими. Сьюзан использовала тушь и воронье перо, чтобы нарисовать изящную паутину на переливающихся бледно-голубых ногтях. Левую руку она разрисовала более витиевато, с микроскопическими паучками, прицелившимися к шелковым нитям. – Насколько я понимаю, эта дама, у которой сегодня день рождения, – сказала Сьюзан, выглядывая в окно. – Она рада? – Очень, – ответила Мими. – Спасибо тебе за хорошую идею. – Мм, – буркнула Сьюзан, воспринимая комплимент как должное. Она была известным мастером устраивать сюрпризы и подавать идеи по проведению праздников. Наблюдая, как женщина идет к самолету, девочка заметила, что та была очень худой и волосы ее выглядели ужасно. Но у нее было самое прекрасное лицо из тех, что встречались Сьюзан за последнее время. – Она и вправду больна? – Была больна, – сказала Мими. – Но сейчас она выздоравливает. Сара почти умирала, однако сейчас мама говорит, что она уже не умрет. Я действительно рада, хотя не все понимаю. – Ты слишком мала, чтобы понять, – ответила Сьюзан снисходительно, хотя Мими была сейчас старше, чем Сьюзан, когда умер ее брат. В горле Сьюзан защекотало, в груди появилась тяжесть, и она потянулась к верхнему ящику отцовского стола за ингалятором, который всегда там хранился. – Тебе помочь? – забеспокоилась Мими. Сьюзан страдала астмой. Однажды после сильнейшего приступа, во время которого ее с трудом удалось спасти, ей назначили дыхательную терапию, и в течение нескольких дней Мэг Фергюсон приходила к ней на дом. Так девочки и познакомились. – Все нормально. – Хорошо, что ингалятор под рукой. – У меня его не было с собой сегодня в школе, поэтому пришлось уйти пораньше. Как только Сьюзан сказала это, опять шевельнулась досада, что она солгала – сначала школьной медсестре, а теперь и Мими. У нее был ингалятор, но она спрятала его глубоко в сумку с книгами и принадлежностями для рисования. Ей всегда было скучно и одиноко, и когда представлялась возможность использовать приступ удушья как предлог, чтобы уйти, девочка просила позвонить отцу. Одиночество. Сьюзан чувствовала его до самых кончиков пальцев. Она скучала по ушедшему из жизни брату. Живя с матерью, она все больше нуждалась в ней. Но ей не хватало и отца. Добрую половину времени она скучала по людям, которые находились рядом. Совсем как сейчас: сидя с Мими и глядя на взлетную полосу, она наблюдала, как больная женщина с жуткими волосами, но с красивым сияющим взглядом садилась в самолет, и до боли в груди чувствовала необыкновенную потребность в ней, хотя никогда раньше ее не видела. Они летели на север. Пилот покружил над озером и западным водоразделом, где сияла оранжевая листва. Скалистые горы словно накалились докрасна, а само озеро было темно-синим, почти черным. Сара прижала лоб к холодному стеклу, наблюдая за краснохвостыми ястребами, кружившими под самолетом и отбрасывающими темную таинственную тень на ровную поверхность воды. – Когда-нибудь летали на маленьком самолете? – спросил Уилл. – Да. – А я почему-то подумал, что вы летите впервые. Мими и ее мама так волновались, заказывая для вас экскурсию. – Наверное, я упоминала при Мэг, что люблю летать, – сказала Сара. – Хотя теперь не делаю это так часто, как раньше. Множество уик-эндов я провела дома в штате Мэн, летая туда из Бостона. – Я тоже из Новой Англии, – кивнул он. – Это озеро красиво, но это не… – Не Атлантический океан, – улыбнувшись, сказала она. Он рассмеялся в ответ, как человек, у которого соленая вода течет в крови, но который по какой-то причине поселился в северной части штата Нью-Йорк, хотя родился и вырос на берегу океана. – А что за девочка смотрела на нас из окна в аэропорту? – поинтересовалась Сара. – Моя дочь Сьюзан, – ответил Уилл. – Сколько ей? – Пятнадцать. Сара взглянула на восток, как будто могла увидеть через четыре штата крохотный островок недалеко от побережья штата Мэн. Они все держали курс на север, хотя пробыли в воздухе уже семь с половиной минут и должны были повернуть обратно. Внизу расстилался сосновый лес. Он покрывал холмы, создавая непостижимое пространство зелени, а заходящее солнце отбрасывало золотистый мерцающий свет на высокие верхушки деревьев. Сара почувствовала, как глаза наполняются слезами. Уилл удивленно взглянул на нее. – Не думала, что у меня будет еще один день рождения, – смутилась Сара. – Но он наступил. Уилл откинулся назад к рычагам управления, и самолет взмыл высоко в небо. Сара почувствовала прилив радости, вновь ощутив полноту жизни. Сердце билось где-то в горле, сила тяжести прижимала плечи к кожаному сиденью. Самолет спикировал, делая одну петлю за другой. Рука Уилла была так близко, что Саре захотелось сжать ее. Но этот внезапный, полный безумия порыв прошел, как только самолет приобрел прежнее равновесие. Пятнадцать минут экскурсии давно истекли, но они еще долго летели на север, прежде чем повернуть домой… |
||
|