"По ту сторону любви" - читать интересную книгу автора (Мэйджер Энн)Глава 5— Дедушка обещал, что никогда.., никогда тебе не скажет, — крикнула Дина. Морган подбросил еще полено в огонь. — Так он и сделал, — сказал он спокойно. Шторы в ультрамодном шале, снятом Морганом в Сувретте, были опущены для полного уединения. Морган стоял на коленях перед огромным камином. Дина, все еще кутаясь в мокрую от снега шубку, внимательно следила за ним. Их разделял серебристый пушистый ковер, зеркала, хрустальные канделябры, хромированная мебель. Это шале с ошеломляющими видами из окон и бассейном в виде грота с подогретой водой было мечтой сибарита. Воздух был наполнен ароматом свежего кофе. Чашка Моргана стояла на камине; Дина держала свою в дрожащих руках. Что она могла сказать в свою защиту? Меньше всего ей хотелось вспоминать душевные муки, когда она решила отдать сына. Она сделала это только в интересах Стивена. Он носил бы клеймо незаконнорожденного, если бы она растила его сама. С Морганом и Холли он рос как законный наследник виноградников Кирстен-Вайн-ярдз. Она хотела, чтобы в отличие от нее Стивен вырос как равноправный член семьи. Она горько вздохнула. — Сомневаюсь, что мне удастся тебя убедить. — Попытайся, Дина, — попросил он. Она вертела в руках перчатки. Ему стоило огромных усилий сдерживать свои чувства. — Я.., я не могу. — Она задыхалась и не смотрела ему в глаза. — Дина, легко или трудно, но я проделал такой длинный путь, чтобы ты ответила на мои вопросы… В его пристальном взгляде чувствовалось не только желание получить ответы. Огонь от камина отбрасывал мягкий свет и сверкал на зеркальной поверхности мебели. Обстановка могла казаться вполне романтичной — при других обстоятельствах. Молчаливая враждебность между мужчиной и женщиной была более зловещей, чем огонь. Закончив с дровами, Морган с грохотом опустил кочергу и повернулся к ней. Он снял куртку, и теперь на нем была черная водолазка и лыжные штаны, обтягивающие его ноги и бедра как вторая кожа. Он бесцеремонно рассматривал ее. Она вспыхнула от смущения под его грубо оценивающим взглядом. — Тебе не надо было приезжать, — сказала она ледяным тоном. — Какое ты имел право тащить меня сюда! — Согласись, довольно мелодраматическая трактовка фактов. — В голосе звучала угроза. — Если ты уже знаешь правду о рождении Стивена, тебе незачем было сюда приезжать. Что тебе от меня надо? Его взгляд снова ощупывал ее с ног до головы, и ее бросало то в жар, то в холод, несмотря на твердое решение не поддаваться ему. — Это зависит… Что-то в его взгляде заставило ее вздрогнуть. — От чего? — спросила она храбро. — От того, о чем мы с тобой будем говорить, — ответил он с убийственной нежностью. — Не понимаю, что ты имеешь в виду. Любовь в его взгляде заставила ее сердце пуститься вскачь. Она вспомнила его страстный поцелуй. Невероятно, чтобы он хотел возобновить с ней физическую близость. — Я хочу, чтобы ты вернулась в Калифорнию и осталась со мной навсегда. Она посмотрела на него с испугом. Это было совсем не то, что она ожидала. — Это несерьезно. Я собираюсь замуж на этой неделе. — Тем более тебе нужно вернуться немедленно, пока ты не вышла замуж за другого человека, — сказал он высокомерно. Сейчас они были совершенно чужими людьми. Как он мог предлагать такое? — Восемь лет ты избегал меня, — сказала она ледяным тоном. — Ты ни разу не появился. Не проявлял ни малейшего интереса. Его рот скривился в сардонической улыбке. — Не забывай, я был женатым человеком. — Я не забывала об этом ни на минуту! — Дина, разве ты не понимаешь? Я думал, между нами все кончено. Я не знал тогда, о чем еще можно говорить. — И сейчас не о чем. — Ошибаешься. Семь лет я прожил из-за тебя в аду, а ты считаешь, нам нечего сказать друг другу? Ни слова, объясняющего твой коварный обман? — Он говорил резким циничным тоном. — Мой коварный обман? Я любила тебя, Морган. А твоя женитьба на моей сестре не коварство? — Ты в этом тоже виновата, — добавил он едко. — Не пойму — в чем. — Я скажу тебе. Ты бросила меня из-за Эдуарда. Сначала я подумал, что это просто детская глупость с твоей стороны и ты вернешься, как только придешь в себя, но ты не вернулась. Ни одной открытки от моей потерянной любви. Даже мое письмо к тебе вернулось нераспечатанным. Я тебя слишком любил, чтобы не разозлиться и не почувствовать себя оскорбленным и разочарованным. Это было слишком для мужского самолюбия. Я подумал, что переоценивал тебя, на самом же деле ты была такой же, как моя мать. Холли была все время рядом. Она была так же одинока, как и я. Я знал, чего она добивается. Но мое самолюбие было уязвлено, и я не мог преодолеть злость. Ее внимание, наконец, просто льстило мне, и я на ней женился, потому что и Брюс хотел этого. Я надеялся, что это поможет мне освободиться от любви к тебе. Через неделю я понял, какой я дурак, и попросил у Холли развода. Она была совсем подавлена, когда я записался в армию и ушел от нее из Кирстен-Вайн-ярдз. Я думал, между нами все кончено, когда вдруг через месяц пришло письмо от Холли, в котором она сообщала, что ждет от меня ребенка. — О Боже… — Теперь ты видишь? Я любил тебя. Дина, несмотря на то, что ты сделала. Но я не мог вынести мысли, что оставил другую женщину беременной. Не могло быть и речи, чтобы я оставил ее и ребенка, даже понимая, что наш брак имеет мало шансов на успех. — Но я тогда еще не знала, что беременна. А потом узнала о твоей женитьбе, Морган. — Если бы ты только сказала, мы могли бы что-нибудь придумать. Вместо этого ты пришла к Брюсу и Холли — и вы втроем придумали эту безумную ложь. Я все знаю: как ты пошла в больницу в Сан-Франциско, зарегистрировалась как моя жена и родила ребенка, пока меня не было. Затем ты отдала Стивена Холли и начала новую жизнь, как ни в чем не бывало. ТЫ сделала себе имя в винодельческом бизнесе, не так ли? Я вернулся домой из армии и попытался наладить жизнь с Холли, в то время как ты стала супругой французского графа. — Я никогда не была супругой Эдуарда, — крикнула она. — Когда ты женился на Холли, он был моим единственным другом! Я не сказала тебе о ребенке, чтобы не разрушить твой брак. — Прости меня, что мне не удалось интерпретировать твой поступок как благородную жертву с твоей стороны. Твоя ложь заперла меня в мышеловке дьявольски пустого брака с Холли на целых семь лет. — До меня доходили слухи, что она выпивает и… — Встречается с другими мужчинами, — закончил он мрачно, скрывая мучившую его боль. Он взял свою чашку кофе. — Она заменила мне мою мать. В какой-то мере мне ее даже жаль. Она ни в чем не находила счастья и удовлетворения. Она была обречена на ужасную неприкаянность. Некоторое время я старался наладить с ней жизнь, но в конце концов сдался и выбрал свой путь. Я не мог развестись с ней из-за Стивена, к которому она относилась с такой же собственнической враждебностью, как моя мать ко мне. Я никогда не мог понять ее злобы к Стивену, и это еще больше усугубляло наши отношения. Если бы я знал, что она не была даже его матерью… — Морган глотнул кофе и посмотрел на Дину с уважением. — Прости, — сказала Дина слабым голосом, не смея встретиться с ним глазами. Дрожащими руками она поднесла к губам чашку. — Если бы я только знала, я бы, конечно, сказала тебе правду. Но теперь все в прошлом. Холли умерла. Ты волен распоряжаться собой. Я выхожу замуж за Эдуарда через несколько дней и не вижу смысла ворошить это все снова. Не могу представить, зачем тебе понадобилось проделывать такой путь ради минуты правды. Его магнетический взгляд вызывал в ней трепет. — Не можешь? — пробормотал он, с трудом сдерживая злость. — Нет. — Стивен очень даже живой, Дина. — И… — Ему нужна мать. — Но он ведь не знает, что я его мать, не так ли? Он считает меня своей тетей. — И он обожает свою тетю. Он все время говорит о тебе, хотя ты и приезжаешь раз в год. Он помнит все, что вы с ним делали, все пикники, верховые прогулки, походы в библиотеки и на пляжи. Он бережно хранит все твои письма и подарки. Даже твою фотографию в рамке он поставил на свой стол. — Правда? — Дине сдавило горло. Она резко отвернулась от Моргана и подошла к окну. Дрожащей рукой она отдернула занавеску. За окном тихо падал снег, но слезы мешали ей видеть причудливые очертания близлежащих шале и горы вокруг. — Я старалась не занимать места Холли, — произнесла она, в надежде что Морган не заметит слез в ее голосе. — Я.., я хотела видеть его гораздо чаще, но уезжать было всегда так мучительно. Любящая тетя своего собственного сына — это очень трудная роль, Морган. У нее задрожал голос и затряслись плечи. Она вытерла слезы тыльной стороной пальцев. Как же ей не хотелось при нем плакать! Вдруг она почувствовала, как сильная рука Моргана схватила ее руку и притянула к себе. Он повернул ее лицом, и сквозь слезы она увидела, что его живые глаза горят состраданием. — Дина, любимая. — Он еще сильнее прижал ее к себе. — Я не хотел доводить тебя до слез. Я никогда не думал… Она понимала, что ей следует выскользнуть из его рук, но их волевой комфорт приятно успокаивал. Восемь лет у нее никого не было. Всю жизнь ей хотелось, чтобы кто-то вот так ее держал. Она прижалась к нему, и горечь всех этих лет хлынула изнутри обильным потоком. Она плакала навзрыд. Он нежно положил ее голову к себе на грудь, защищая ее, утешая, нежно гладя по голове. Наконец сквозь прерывистые рыдания она сумела произнести: — Я чуть не умерла, когда отдала его, Морган. Тебе этого не понять. Мне казалось, как будто часть меня умерла. Как мучительно было каждый год, когда я приезжала, видеть, чего я лишилась. Его первая улыбка, его первые шаги, его первый день в школе, все те драгоценные минуты его жизни, которые никогда не будут моими. Я ревновала его к тебе и Холли, потому что вы все время были с ним. — Я должен был понимать, что ты чувствовала, отдавая его. Дина, — прошептал Морган. — Все, что рассказал Брюс, было абсурдно. С такой холодностью отдать Стивена было так не похоже на тебя. Это непростительно. — А теперь, когда ты знаешь, как мне было тяжело, можешь ты уйти и оставить меня в покое? — заплакала она. — И без того трудно… — Не надо так, — сказал он мягко. — Ты можешь вернуться в Калифорнию к Брюсу, и Стивену, и ко мне. — Я никогда не смогу этого сделать! Ты и я… Промелькнувшая боль в его глазах остановила ее. Она почувствовала удушье. Он не отрываясь смотрел на нее. — То, что было между нами, умерло давным-давно. Я знаю это. Дина. Наша любовь умерла, не успев расцвести, и мы оба виноваты в этом убийстве. На нашем пути встала твоя ревность и моя гордыня, но факт остается фактом: у нас есть ребенок. — Что ты предлагаешь? — спросила она нарочито игривым тоном, чувствуя себя при этом ужасно. — Брак для удобства? — Я вообще не предлагаю брак.., пока, — ответил он мрачно. — Возвращайся на полгода, а там поживем — увидим. Увидим! Она посмотрела на него и покраснела от смущения при виде чувственной линии его рта. Его волевые черты сводили с ума своим спокойствием. Если бы только знать, что он чувствует на самом деле! Неужели его собственные чувства так мало для него значат? Она вырвалась из его рук. — Ты просишь о невозможном. У меня своя жизнь. Я уверена, ты можешь жениться на любой, на ком захочешь, — сказала она холодно. — Ты мать моего ребенка. Дина. Его слова обожгли как огонь. Она бросила на него еще один короткий отчаянный взгляд. Неужели он до сих пор не понял, как однажды обидел ее? Одно только его присутствие причиняет ей боль даже сейчас! Его красивый голос журчал естественно, будто он не произносил этих невероятных слов и не сеял панику в ее душе… — Пора покончить с разводом, — медленно, почти лениво протянул он. — Мы с тобой никогда не были женаты. — Это была явная ошибка, — сказал он так нежно, что она задрожала. — Я не вижу, как… — с горячностью возразила она, решительно настроенная не сдаваться. — Но Стивен страдает от тех же проблем, — сказал Морган. — Дети, которые разрываются между родителями, ограблены одним из них. Не думай, что это так просто — растить Стивена одному. Ты не проводишь со Стивеном пятьдесят недель в году, как я. Я не знаю, куда уходит половина времени. Ты нужна мне, Дина. Стивен нелегкий ребенок. Он слишком похож на меня, и я не всегда могу справиться с его идиотскими выходками. Под горячую руку я делаю такие вещи, о которых, поостыв, сожалею. Если бы ты была там… Ей не хотелось, чтобы он продолжал. — Это нечестно, — вспылила она, желая покончить с неприятным разговором. — Ты думаешь, я не хочу с ним быть? — Ну хватит. Дина. У Стивена никогда не было матери, а он жаждет внимания. Я один не могу ему дать всего, в чем он нуждается. Я вырос без материнской любви, и мое детство было адом. У Стивена наступает трудный возраст. Если ты вернешься домой, я думаю, он его легче переживет. — Мои родители умерли, когда я была ребенком. — Она вспомнила неистовую ревность и комплекс неполноценности, которые преследовали ее. Возможно, если бы ее родители были живы, она бы не страдала от тех же ужасных чувств. — Наверное, я знаю не хуже тебя, что такое расти без матери. Но пойми. Я не могу вернуться в Калифорнию. У меня карьера. Это моя жизнь и Эдуарда. Я многим ему обязана. — Больше, чем своему сыну? — Если бы дело было только в Стивене, я бы ни минуты не колебалась. Но дело в тебе. В нас. Я должна бросить Эдуарда, а он так добр ко мне. Пойми, наконец, я не могу вернуться к тем страданиям, которые испытала с тобой. Глупо думать, что мы можем быть счастливы вместе. Мы будем чувствовать только боль. — Только боль? — Странный свет загорелся в его сапфировых глазах. Красивое лицо было спокойно угрожающим. — Да. — Почему ты так уверена? — Его низкий голос дрожал. Если бы она не была так сильно расстроена, она бы увидела, что скрывается за его напряженными чертами. Глазами он нежно ощупывал все ее тело. У нее перехватило дыхание. В нем была какая-то всепоглощающая сила. — Ты говорила о доброте Эдуарда, — пробормотал он. — Возможно, настало время и мне показать, на что я способен. Дина стала озираться вокруг, ища путь к спасению, но не находила его. Его длинное тело маячило между ней и дверью. — Я все еще хочу тебя. Дина. Я понял это, как только увидел тебя вчера. — Но я не хочу! — закричала она в отчаянии. Она не смела взглянуть на него. Она боялась, что его горячие голубые глаза растопят ее. — Предположим, я докажу тебе, что ты ошибаешься, — сказал он страстным шепотом. — Я не хочу чувствовать ничего, кроме неприязни. Понимаешь? — Неужели ты думаешь, что я хотел чувствовать к тебе что-нибудь другое после всего, что ты наделала? — Он был в ярости. — Конечно, нет. Но вчера, когда я увидел тебя впервые в облегающем голубом лыжном костюме, с рассыпанными по плечам черными волосами, в обществе Эдуарда, явно влюбленного в тебя, я вспомнил все. Я не могу забыть, что ты была моей. Ни одна другая женщина так не подходила мне. Ты распутница. Дина. Упоительная, чувственная распутница, которая может довести мужчину до умопомрачения. Я вспомнил, как твой язык нежно прикасался к моему телу, сводя меня с ума от страсти. Я до сих пор помню все подробности нашей первой ночи на пляже: запах эвкалиптов, шум прибоя, лунный свет, тепло твоего шелкового тела подо мной, аромат твоих духов. Но больше всего я помню, как все это было между нами в первый раз. ТЫ всегда со мной. Дина. Ты была со мной все эти чертовы восемь лет. — Не надо! — только и могла произнести она. По щекам покатились слезы. Он намеренно подогревал ее провокационными образами, которые она тщетно старалась вычеркнуть из памяти, которые должна забыть! Он сделал движение в ее сторону. — Не подходи ко мне. Ну пожалуйста… Несмотря на протесты, пламя желания закипело в ее крови. Он подошел и взял ее за руку, притягивая к себе. — Морган. Нет… Слова утонули в поцелуе. Ей было трудно дышать, не говоря о способности думать или бороться. Он застонал от пронзительного удовольствия, когда она разжала губы, не в силах противиться его поцелую, что еще больше усилило его желание, переходящее в неистовую страсть. Он оторвался от ее губ и начал осыпать поцелуями ее лицо, уши, нежную шею и шептать слова любви. — Как это было давно, моя любимая. Я никогда не думал, что снова смогу это почувствовать. Его нетерпеливый рот обжигал ее чувственную кожу огнем. Его руки ласкали шелковые волны ее длинных черных волос. Она с невероятной силой прижалась к нему всем телом. Сбросив с нее шубу, он осыпал ее горячими влажными поцелуями от шеи до мягкой выпуклости ее груди, обтянутой шерстяным свитером. Она глубоко вздохнула от его нежных прикосновений, но это был вздох восторга, а не стыда, который ей бы следовало испытать. Он нежно ласкал ее грудь под свитером, пока соски не стали твердыми. Низкий гортанный звук слетел с ее губ в ответ на его приглашающие к взаимности ласки. Морган посмотрел на нее. Ее лицо размягчилось от страсти, губы опухли, глаза закрылись от удовольствия. Он нежно наклонил голову к ее шее и поцеловал пульсирующую точку. — Морган, мы не должны. Не надо возвращаться. Слишком поздно, — попыталась сопротивляться она, в то время как спазмы восторга сотрясали ее тело. — Мы никогда больше не сможем любить друг друга. — Кто говорит о любви? Я хочу, чтобы ты вернулась как мать моего ребенка. Я хочу тебя не больше, чем любую красивую женщину, а поскольку мы собираемся вместе жить, я не вижу, почему нам не получать от этого удовольствие. |
|
|