"Бегство из-под венца" - читать интересную книгу автора (Кинг Карен)

Глава 5

Лидия с большой неохотой села в карету напротив Виктора. Она сердито смотрела на своего спутника и, честно говоря, тряслась как заячий хвост. Конечно, ей хотелось подольше побыть с Виктором, но портной, без сомнения, сразу разоблачит ее маскарад.

– Лучше бы мы поехали на Тотхилл-Филдз. Там сегодня поднимаются на воздушном шаре. – Лидия указала на рекламный листок.

– Сначала одежда, Ленард. Ваш вид неотесанного парня дурно на меня действует.

Лидия скрестила руки на груди.

– Тогда вам лучше на меня не смотреть.

– Костюм, Ленни, создает мужчину.

Или выдаст женщину. Какая-то часть сознания Лидии страшилась, что ее секрет будет раскрыт, но какая-то… Нет. Если Виктор узнает, что она женщина, то, подобно всем другим мужчинам, сочтет ее не способной самостоятельно позаботиться о собственном будущем, существовать без мужской поддержки и протекции, и отправит домой.

Или воспользуется ее затруднительным положением. Всю жизнь Лидию учили избегать встреч с мужчиной, если рядом нет родственников мужского пола. Ее предупреждали, что подобная ситуация может таить в себе многие искушения. Лидия заерзала на сиденье.

– И все-таки я бы лучше посмотрел на воздушный шар.

– Надеетесь встретить там Софи? – Виктор мрачно приподнял бровь.

Лидия заморгала. Она надеялась избежать примерки у портного. От мысли, что придется предстать перед Виктором в сорочке и бриджах, у нее сжималось сердце.

– По-моему, это пустая трата времени. Я, знаете ли, не собираюсь оставаться в Лондоне навсегда.

– Вот как? Я этого не знал. Когда вы отправляетесь домой, Ленни?

– Думаю, через несколько месяцев.

Хотя Лидия и скучала по отцу и братьям, ей не хотелось возвращаться в Бостон. Здесь она стояла на собственных ногах и жила своей, хоть и незавидной, жизнью игрока. Она ни от кого не зависела. Пусть ее выбор весьма ограничен, но это ее собственный выбор. Ее маскарад дал ей проблеск самостоятельной жизни, которую Лидия всегда ценила и о которой мечтала.

Виктор, как всегда, был одет в черное, что привлекало и одновременно отталкивало ее. Его решительное намерение отвезти ее к своему портному заставило ее содрогнуться.

– Мне кажется, когда вы завершите задуманное и расстанетесь со мной, я буду выглядеть как похоронный агент.

– Вы в трауре, юноша?

– Нет. – Лидия удивленно посмотрела на Виктора. «А он?» – спросила она себя.

– Тогда вам нет никакой необходимости одеваться во все черное, как я. Так вот почему вы так нервничали?

– Я не хочу, чтобы вы обращались со мной как с ребенком.

– Я не так стар, чтобы стать вам отцом. – Виктор задумчиво посмотрел на нее. – Хотя, наверное, я мог бы с этим справиться. Так все-таки сколько же вам лет?

Лидия не знала, стоит ли снова повторять, что ей двадцать один год. Она не походила на молодого человека двадцати одного года от роду и рылась в памяти, подыскивая резкий ответ.

– Вы кажетесь старше, чем Мафусаил. Наверное, вы никогда не были молодым.

– Не дерзите, Ленни. Если вы перейдете границы, мне придется вызвать вас на поединок.

Лидия заморгала. Вызвать ее? На сей раз он, похоже, действительно обиделся.

– Беру свои слова обратно. Вы не такой уж старый. Кто же улаживает спор поединком?

– Джентльмены.

– Вы имеете в виду дуэль?

Холодок пробежал у Лидии по спине. Временами мужская душа для нее была настоящей китайской грамотой.

– Да, или мы можем отправиться в боксерский клуб Джексона и провести несколько раундов, хотя вряд ли это будет честно, поскольку я значительно тяжелее вас.

«Не говоря уже о том, что в спортзале придется вместе переодеваться, – подумала Лидия, – хотя это, наверное, лучше дуэли».

– Хотя я и кажусь вам старым, в юности я всегда проявлял интерес к приличной одежде. Вам это не по карману? Я это улажу.

– Нет. Я сам могу расплатиться за новый костюм. – Деньгами, которые она у него выиграла.

– Тогда в чем проблема?

Но разве могла Лидия назвать ему подлинную причину отказа посетить портного! Карета остановилась; сердце у Лидии готово было выскочить из груди. Надо любым способом отсрочить неизбежное разоблачение.

– Кто… С чем связан ваш траур?

– Это траур по моей жене. – Выбираясь из кареты, Виктор обернулся и посмотрел на нее.

– О Господи! Простите, – пробормотала она.

Ей не следует быть излишне сентиментальной. Мужчинам это несвойственно. Эмоциональность – отличительная черта женщин.

– Не стоит. Это стало освобождением от постоянного кошмара.

Лидия спустилась с подножки кареты и заглянула в окно ателье. Сердце неистово колотилось, во рту пересохло.

– Больше не будем об этом.

– Да, конечно.

Она пыталась преодолеть панику, сосредоточив мысли на Викторе. Значит, он был женат? У него такое туманное прошлое. Лидии сразу же захотелось узнать о нем больше, хотя то, что он сравнил свою супружескую жизнь с кошмаром, заставило ее насторожиться.

– Давно она… умерла?

– Три месяца назад. – Он потер красный шрам на лбу. При дневном свете Лидия ясно увидела, что это след от ожога. Красный рубец длиной в дюйм резко контрастировал сего бледной кожей. Как он получил его? Кажется, он потирает шрам, когда расстроен. Лидии хотелось расспросить Виктора о жене, но она была уверена, что это ему неприятно.

Виктор быстро подошел к ателье. Дверной колокольчик прозвучал для Лидии погребальным колоколом.

Портной в жилете без сюртука устремился к ним навстречу:

– Чем могу служить, милорд?

– На этот раз не мне. Нужно помочь моему юному другу.

Портной окинул Лидию взглядом с головы до ног, нахмурился, кашлянул, потом кивнул:

– Понятно.

Наверное, ей следует ограничиться лишь самым необходимым.

– Итак, шесть рубашек, причем две из них должны быть с кружевными манжетами для вечерних костюмов… – начал Виктор.

– Четыре рубашки и никаких кружев, – перебила его Лидия. – Я не ношу кружев.

Во всяком случае, пока она в мужском наряде.

– Юноша прав. При его хрупкости кружева будут выглядеть слишком… женственно. – Портной взглянул на нее и снова нахмурился.

– Нужны пара вечерних сюртуков, жилеты, бриджи, дневной костюм, две-три пары панталон. Вы можете сделать поправку на то, что он еще раздастся в плечах?

Лидии хотелось забиться под стойку, под гладильную доску, под подушечку для булавок, в любую щель, лишь бы избежать процедуры снятия мерок. Перед ней висело роскошное длинное одеяние из парчи и бархата. Его пышные складки могли скрыть любую фигуру. В том числе и ее; если она снова когда-нибудь будет застигнута без повязки на груди и подушечек на талии.

– Что это?

– Халат.

– Я хочу такой. – Она сняла с манекена халат и набросила себе на плечи. – Мне идет?

Виктор, монотонно перечислявший вещи, необходимые, по его мнению, в гардеробе молодого человека, вдруг умолк.

«Ошиблась, снова ошиблась, – в панике думала Лидия. – Юноша никогда не станет интересоваться, идет ли ему костюм. Вот незадача».

– Я рад, что вы заинтересовались новым нарядом, молодой человек. – Виктор повернулся к портному. – Он не хочет ничего черного.

– М-м-м, конечно, для столь юного возраста черный слишком мрачен. – Портной снова нахмурился и вытащил из жилетного кармана мерную ленту. – Хотя могу предложить для вечера черные брюки и светло-голубой сюртук. Контраст цветов зрительно увеличит верхнюю часть.

Лидия затравленно оглянулась вокруг в поисках убежища. Сердце трепетало в груди, как перепуганная птичка. Дальняя часть комнаты отделена драпировкой. Через неплотно сдвинутые портьеры виднелись крючки на стенах и низкая скамья с подушками. Примерочная.

– Будьте любезны, снимите сюртук и жилет, сэр, чтобы я мог снять мерки.

Лидия скинула халат и вручила его Виктору. Как ей хотелось набросить этот халат ему на голову! Она скользнула за драпировки и сбросила сюртук.

– В примерочной? – удивился портной.

Лидия повесила сюртук на крючок и, спрятавшись за тяжелой тканью портьеры, расстегнула жилет. Портной пошел за ней следом.

– Сэр, но там больше света…

– Пожалуйста, – прошептала Лидия и, сунув руку в карман, вытащила пятифунтовую банкноту.

Он посмотрел на зажатые в ее руке деньги, потом перевел взгляд на расстегнутый жилет. Не то чтобы это было явным доказательством, но, даже туго перетянутая, грудь выступала слабой выпуклостью. Лидия ссутулилась и прикрылась руками.

– Пожалуйста, – снова прошептала она, протягивая деньги.

Портной в испуге отпрянул.

– Я… я… мне нужно взять бумагу. – Он вытащил заложенный за ухо карандаш и выставил его перед собой, будто защищаясь. Потом, словно ошпаренный, выскочил в основное помещение. Лидия услышала тихие голоса, но не могла разобрать слов. Беспомощно огляделась. Бежать некуда, она загнана в угол.

Ирония судьбы. Лидия прислонилась головой к стене и прикрыла глаза. Рука ее все еще сжимала пятифунтовую банкноту. Она не знала, вернется ли портной, чтобы снять мерки, или в примерочной появится Виктор. Как она могла подумать, что пять фунтов могут поколебать преданность портного постоянному клиенту, к тому же очень богатому?

Что сделает Виктор? Рассердится? Возненавидит ее? Заставит покинуть Лондон?

– Э-э… мисс, снимите, пожалуйста, жилет. Мне нужно снять мерки, – услышала она тихий голос портного.

Лидия повернулась.

– Вы не сказали ему? – прошептала она.

– Нет, мисс.

– Ш-ш-ш, тогда не называйте меня «мисс». – Она снова протянула деньги. Он равнодушно взглянул на них, потом взял и сунул в карман.

– Мой помощник показывает ткани лорду Уэдмонту. Его сиятельство не знает?

Лидия покачала головой, пока портной измерял ее талию.

Он неуверенно пощупал подушечки, подложенные на ее талии, потом ткнул в них булавкой.

– Интересно.

Они оба смутились, когда портной попросил ее поднять руки и измерил объем груди. Потом он повернул ее к себе спиной и измерил ширину плеч и длину спинки. Лидия закрыла глаза, словно это отделяло ее от того, что мерки снимает мужчина. Спустя несколько мгновений неловкости, когда портной измерял длину внутреннего шва брюк, а она держала мерную ленту у развилки бедер, все было закончено. Нырнув в укрытие жилета и сюртука, Лидия тщательно застегивала пуговицы, пока портной записывал на листке последние мерки. Он с любопытством взглянул на нее.

– Вы вполне сойдете за мужчину. Я бы ни за что не догадался, если бы не увидел вас без жилета.

– Спасибо, – прошептала Лидия. Что еще она могла сказать?

Портной раздвинул портьеры, и она вышла из примерочной. Виктор стоял, прислонившись к стойке. Взгляд Лидии скользнул по его высоким черным сапогам, по прекрасно пригнанным черным бриджам, поднялся к широким плечам, которые не нуждались ни в каких портновских ухищрениях.

Желание одолевало ее с такой силой, что у нее подгибались колени.

Виктор посмотрел на нее и улыбнулся:

– Вот уж не думал, что вы такой скромник. Что вы скажете об этом оттенке голубого?

– У нас всегда снимают мерки в примерочной, – объяснила Лидия, стараясь держаться непринужденно. Повернувшись, она указала на стену. – Иначе зачем здесь эти крючки?

Лидия шагнула к Виктору, словно ее влекла неведомая сила. Он взял ткань со стойки и приложил к ее груди. Собрав все свое самообладание, она старалась не выдать своих чувств. Волны желания одна за другой накатывали на нее. Прикосновение руки Виктора, придерживающего ткань у ее забинтованной груди, вызывало бурную реакцию во всем ее теле. И желание отшатнуться вскоре сменилось стремлением придвинуться как можно ближе. Она не отрываясь смотрела в его темные глаза.

– Правда, этот цвет подходит к его глазам? – спросил помощник.

Не взглянув на Лидию, Виктор бросил ткань на стойку.

– Да. Он станет дамским любимцем.

Лидия старалась дышать ровно, ведь для волнения у молодого человека в такой ситуации нет никакой причины.

– Мы сделаем стеганый жилет. Это добавит объема в верхней части, – сказал портной. – Не все мужчины обладают такой прекрасной фигурой, как ваше сиятельство. У вас нет ни одного недостатка, который пришлось бы скрывать. Куда послать счет?

– Мне, – сказал Виктор.

– Нет, – вмешалась Лидия и, назвав портному свой адрес, проследила, чтобы он его записал.

– Одежду доставьте туда, – сказал Виктор. – И, если можно, побыстрее.

– И счет, – добавила Лидия, хотя и полагала, что портной, зная, кто здесь настоящий мужчина, ее не послушает.

– Пойдемте, юноша. Теперь мы отправимся к сапожнику, а потом зайдем в кондитерскую.

Остаток дня прошел в добром согласии. Они побывали у сапожника и заказали туфли к вечернему костюму. Казалось, Виктор не обратил ни малейшего внимания на причитания сапожника, что нога у нее слишком маленькая и чересчур узкая. Поскольку Виктор ничего не сказал по поводу этих характеристик, больше свойственных женской ножке, Лидия решила, что она в безопасности. Но так ли это на самом деле?

Чем больше времени Лидия проводила с Виктором, тем меньше ей хотелось расставаться с ним. И вопреки здравому смыслу ее одолевало желание открыть ему, что она женщина. Лидия гнала от себя эти мысли. Нужно положить конец этой странной дружбе. Надо сказать что-нибудь резкое или обидное, чтобы он, как говорится, умыл руки и отказался опекать ее. Но от этой мысли мучительно ныло сердце.


Леди Хелена Босуорт сняла последний чехол с мебели в гостиной их фамильного дома в Лондоне. Ее рыжий котенок чихнул с такой силой, что его маленькие лапки дрогнули.

– Потерпи, Спаркс, – погладила его Хелена. – Как только приедет прислуга, в доме не останется ни пылинки.

Строгие нотации, по всей видимости, действуют сильнее наказания. Опека и наставления матери долгие годы угнетали Хелену. Не один месяц в доме велась дискуссия, стоит ли ехать в этом году в город на светский сезон. Но никто не спросил мнения Хелены.

Она потерлась носом о пушистую шубку рыжего с полосками котенка.

– Весь этот шум из-за меня, а я бы с большим удовольствием осталась в провинции. Наверное, ты считаешь, что я глупая и должна бы радоваться возможности потанцевать на балах и выйти замуж.

Причина, крывшаяся за решением вернуться в Лондон, приводила Хелену в уныние.

С улицы послышался шум. Хелена выглянула в окно. Украшенная гербами карета ее родителей в сопровождении экипажа попроще, в котором ехали слуги, и двух повозок с багажом остановилась у входа в дом. Все высыпали на улицу, слуги тащили коробки и чемоданы.

– Придется мне запереть тебя в своей комнате, чтобы на тебя не наступили в суматохе, хорошо, Спаркс?

Котенок протестующе мяукнул. На его долю и так уже выпало немало страданий. Его предательски сунули в сумку и продержали там больше часа, пока Хелена ехала верхом в компании нескольких конюхов, чтобы прибыть раньше и подготовить дом к появлению главных персон. Ей хотелось, чтобы ее измученный подагрой отец мог удобно устроиться сразу же по приезде.

Дом был странно тихим и совершенно пустым. Прошли годы с тех пор, как ее младшие сестры обитали здесь. Теперь они были замужем. И только Хелена засиделась в невестах.

У ее отца тогда здоровье было лучше, и они ездили все вместе. Но теперь карета ползла со скоростью улитки, чтобы отца не слишком трясло, и Хелену раздражала эта медлительность.

– Хелена! – позвала снизу мать.

Хелена заперла в комнате мяукающего котенка и поспешила вниз. Два лакея помогли ее отцу подняться по лестнице в гостиную.

– Я сняла чехлы. Чай сейчас будет готов, папа, – сказала она, проходя мимо двери в гостиную.

Несмотря на боль, искажавшую его лицо, отец улыбнулся и сказал:

– Очень хорошо. Что бы я без тебя делал, Хелена?

– Пойдем в маленькую столовую. – Мать сняла накидку и перчатки. Постоянные заботы придавали ее лицу резкое и надменное выражение, выглядела она значительно старше своих сорока четырех лет, хотя и не такой измученной, как шестидесятишестилетний отец Хелены. – Нам нужно поговорить.

– Может быть, мы поможем слугам разобрать вещи? – предложила Хелена, надеясь отсрочить суровую проповедь.

Графиня Кейн округлила глаза и покачала головой.

– Все коробки надписаны. Под руководством Микс слуги, надеюсь, со всем справятся. – Не теряя времени понапрасну, мать сразу перешла к делу: – Это твой последний сезон, и ты должна выбрать себе мужа. Мы больше не можем позволить себе терпеть твои сомнения.

Хелена кивнула:

– Хорошо, я сделаю все от меня зависящее. И совершенно спокойно отнесусь к тому, что следующий сезон мы проведем в провинции.

– И не только следующий сезон. А поскольку я не произвела на свет сына, который унаследовал бы поместье, мы должны позаботиться о том, чтобы ты была хорошо устроена. Твой отец нездоров, Хелена, а светский сезон обходится весьма дорого.

– Да, но мы могли бы обойтись без ложи в опере. – Они определенно могли жить экономнее. И хотя было ясно, что большая часть состояния отца перейдет как наследство по мужской линии его кузену, не стоило хоронить его заживо.

Мать пожала плечами:

– Мы должны соблюдать приличия. Твой отец – граф, и мы обязаны вести жизнь, достойную его положения.

Хелена стиснула руки за спиной. Это означало, что нужно абонировать ложу в опере, ложу в театре, бывать на балах в «Олмаксе», самим дать по крайней мере два бала, дюжину разнообразных раутов, завтраков и тому подобное. Хелене предстоит пройти через многочисленные примерки утренних и дневных платьев, амазонок, вечерних нарядов и целой дюжины новых бальных туалетов. Хотя за пять лет у нее накопилось столько бальных платьев, что ими можно было заполнить целую комнату. Откровенно говоря, Хелена с большим удовольствием почитала бы хорошую книжку, устроившись поудобнее с мурлыкающим на ее коленях котенком.

– Твой отец готов выставить на продажу поместье в Ковентри. А на следующий сезон нам придется отказаться от городского дома, чтобы хоть как-то компенсировать средства, потраченные на вас, девочек, за последние пять лет.

Но ведь поместье в Ковентри должно было достаться Хелене – либо как приданое, либо как место жительства, если она так и не выйдет замуж. Она иногда представляла себя постаревшей, в компании нескольких кошек. Хелена тяжело вздохнула.

– Хелена, ты красивая девушка, – продолжала мать, – и вполне можешь поощрить ухаживания достойного тебя мужчины, чтобы получить предложение руки и сердца.

Все это так. Однако была одна помеха. Хелена поощрила бы некоего джентльмена, но он не был достоин ее. Некоторые даже не назвали бы его джентльменом, он просто человек. И если бы он захотел просить ее руки, то ему просто указали бы на дверь. Проблема в том, что он этого не захотел. Это было ее единственное приближение к любви, но слишком мимолетное. И настоящее чувство было лишь с ее стороны.

– Пойми, пора перестать жить в ожидании любви и подобной чепухи, которая дурманит тебе голову. Ты должна сосредоточиться на том, чтобы поощрять достойного джентльмена и подвести его к тому, чтобы он сделал предложение. Хелена, ты меня слышишь?

– Да, мама.

Хелена хотела быть примерной дочерью и была ею. Но она боялась, что ее выдадут замуж за мужчину в два-три раза старше, чем она. И потом, разве это так много – желать любви?

– Вот, например, лорд Олгани. Он подыскивает себе жену.

– Да, но я уверена, что он ищет богатую невесту.

Мать поджала губы.

– Лорд Брамли тоже подходящая кандидатура. Ему уж точно богатая жена не нужна, правда, произвести на свет законных детей от него мало надежды.

– Он еще жив?

– Оставь свои шутки, – строго сказала мать. – Он по крайней мере носит достойный титул.

– Вероятно, мне стоит согласиться на виконта или барона.

Вышеупомянутые претенденты на ее руку носили титул графа. В минувшие годы ей указывали на иностранных принцев и герцогов королевской крови. Потом нацеливали уже на обычных герцогов и маркизов. Как старшей и самой красивой из дочерей графа Кейна, ей предрекали прекрасную партию, она могла выйти замуж за человека, занимавшего более высокое положение, чем ее отец.

– А может, поискать среди обычных людей? – Мать окинула ее суровым взглядом.

– Граф Уэдмонт недавно овдовел.

– Ходят слухи, что он убил свою жену. – Леди Кейн закрыла глаза и прижала пальцы к вискам.

– Она была ниже его по происхождению, поэтому из этого брака не вышло ничего хорошего. Ему нужно жениться снова. Уж про него ты не можешь сказать, что он старый и уродливый.

– Да, этого я сказать не могу. Что ж, буду поглядывать в его сторону, хотя сомневаюсь, что он различит меня среди других претенденток.

Подозрение в убийстве только добавляло лорду Уэдмонту привлекательности. Хелена же хоть и жаждала любви, но для нее было немыслимо полюбить мужчину, убившего собственную жену.

И все-таки в глубине души у Хелены теплилась робкая надежда на что-то, ей пока неведомое. Страсть, любовь – всё эти бурные чувства, вероятно, созданы для более эмоциональных людей. Несмотря на рыжие волосы и изумрудные глаза, Хелена обладала весьма спокойным нравом.


Когда они прибыли на аукцион, Виктор еще не решил, как ему поступить. Он понял только одно: Ленард, похоже, не любит лошадей.

На юноше сегодня были шоколадного цвета панталоны в обтяжку и желтовато-коричневая куртка. Куртка, на взгляд Виктора, была несколько свободной, но портной, видимо, учел, что молодой человек раздастся в плечах. Прошлым вечером Виктор вознаградил Ленарда поездкой в свой клуб за изменившийся внешний вид – на этот раз на юноше был светло-голубой сюртук, черные бриджи и туфли, а не сапоги. Юнец выиграл достаточно, чтобы приобрести себе приличную лошадь, если он того пожелает. Виктора переполняла гордость при виде успехов своего подопечного.

К ним присоединился Кин, он искал мистера Понсби, владельца лошади, которую хотела заполучить Софи. У Ленарда оказалась неприятная привычка жаться к Виктору всякий раз, когда они оказывались рядом с лошадью.

– Вы присмотрели себе лошадь? – спросил Виктор. Ленард огляделся вокруг, переводя взгляд с одного животного на другое.

– Вот эта. – Лидия указала на клячу, которая была способна передвигаться разве что иноходью.

– Ленни, эту лошадь только на мыловаренный завод отправлять.

Ленард поднял на него свои голубые глаза, словно изумившись, какой бесславный конец уготован этому животному. Ачто, по его мнению, происходит с лошадьми в конце жизни? Ведь не падают же они мертвыми прямо на улицах. Такое случается крайне редко.

Однако Виктор, удержавшись от отповеди, подошел к лошади и указал Ленарду на ее зубы.

Спрятав руки в карманы, Ленард кивнул.

Виктор отвел его в сторону, чтобы в присутствии владельца не говорить пренебрежительно о его лошади.

– У этой лошади мало достоинств.

– Наверное.

– Здравствуйте, Уэдмонт, – окликнул Виктора какой-то знакомый.

Виктор кивнул в ответ и представил своего юного американского друга, мистера Холла, как он уже это делал сегодня несколько раз. После короткой беседы, в которой Ленард почти не принимал участия, они двинулись дальше.

Виктор оглядел площадку. Одна лошадь привлекала всеобщее внимание. Кин стоял в стороне и, скривив губы, поглядывал на толпу. До начала аукциона было трудно определить, сколько покупателей претендуют на эту лошадь.

Виктор подошел к Кину.

– Нельзя сказать, что Софи не разбирается в лошадях.

Кин кивнул:

– Следующим, что она захочет, будет пара под стать этому жеребцу и быстроходный двухколесный экипаж, чтобы носиться в нем по округе.

Толпа становилась все больше, и они пробрались вперед, чтобы лучше разглядеть жеребца.

– У лошади отличная стать, Понсби.

Крупный мужчина, державший лошадь под уздцы, взглянул на Кина и сказал:

– Я бы не хотел, чтобы Софи ездила на Ватерлоо.

Ватерлоо? Странная кличка. Но поскольку этот жеребец от Саламанки – а именно под Саламанкой, красивейшим испанским городом, испанцы разбили французов, – в ней был определенный смысл.

– Я хочу приобрести эту лошадь для моего друга, – выступил вперед Виктор.

Лидия посмотрела на него как на безумного. Лошадь плясала на месте, ржала и вскидывала голову.

– Подойдите, Ленард. Посмотрите, какие зубы.

– Осторожней, жеребец норовистый, – предупредил мистер Понсби.

Ленард неохотно шагнул вперед. Лошадь насторожилась. Когда он потянулся к ней, лошадь прикусила его рукав. Юнец вскрикнул и, схватив Виктора за руку, спрятался за него.

– Черт возьми, Ленни, вы ведете себя как трусливый заяц.

– Я не хочу лошадь, – промямлил Ленард, не поднимая глаз от земли и не замечая происходящего рядом.

К несчастью, он наткнулся на человека, который выводил на круг другую лошадь. Ленард отпрянул.

Виктор не мог сказать, кто больше перепугался: Ленард или лошадь. Взяв юношу за руку, Виктор притянул его ближе.

– Это не для вас, а для Софи, – прошептал он. – Ради Бога, не портите игру.

Когда Виктор потянул парня за руку, тот снова уткнулся в него. Пожар вспыхнул у Виктора в крови. Нет, черт возьми, нет. Увидев, что голубые глаза Ленарда наполнились слезами, он отодвинул юношу в сторону.

– Прекратите… – Все подходящие слова вылетели у него из головы. – Не смейте рыдать как дитя.

Смущение и ужас охватили Виктора. Ему хотелось утешить Ленарда, и в то же время он ненавидел свой порыв и презирал себя за обуревавшие его странные чувства. И ведь все это происходило на глазах у всего света.

Ленард поднял голову.

– Выведите меня отсюда.

«Нужно идти. Ни о чем другом и речи быть не может», – в ужасе думала Лидия.

– Черт побери, будьте же мужчиной. Если уж вы сбежали из дома и притворяетесь взрослым, то не ведите себя как обиженный маленький мальчик.

Кровь отхлынула от лица Ленарда.

– Что вы собираетесь сделать?

– У меня есть большое желание придушить вас! – Виктор почувствовал, что кулаки его сжались от ярости. – Или бросить в Темзу!

– Тоща бросьте меня в огонь, чтобы убить, – язвительно заметил Ленард.

Виктор побагровел.