"Грешное желание" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)ПрологКлайв Макклинток играл в покер с высокими ставками. Он сидел, беспечно развалившись, на своем любимом стуле у стены, за круглым столом в самом маленьком из трех публичных салонов парохода «Красавица Миссисипи». Тонкая сигара свисала из уголка рта, шейный платок был расслаблен, а длинные ноги в сапогах небрежно вытянуты. Красивая женщина, с пышной, едва прикрытой грудью, стоявшая позади, перебирала пальцами его черные упругие волосы. – Перестань, Люси, ты мешаешь мне сосредоточиться, – протянул он, бросив на нее мимолетный взгляд через плечо. Она улыбнулась ему лукавой многозначительной улыбкой, притягивая завистливые взгляды трех других мужчин за столом. Люси игнорировала их. Все ее внимание было поглощено Клайвом. – Ничто не может нарушить твоей сосредоточенности, милый. – Она нежно погладила пальцами его шершавую щеку, но потом, уступая его протестам, убрала руки, хотя и осталась стоять на прежнем месте позади него. Яркие голубые глаза красавицы сузились, когда она изучала его карты. Глаза Клайва, более светлые, скорее светло-голубого оттенка, снова вернулись к игре, не выдавая никаких эмоций. – Дьявол побери, Макклинток, что ты намереваешься делать? – Мужчина слева от него, которого Клайв знал только как Халтона, сильно нервничал, и было с чего. Большая часть его наличных лежала в центре стола. Нескольких оставшихся у него бумажек едва ли хватит, чтобы позволить ему остаться в игре. Он уже пытался поставить на кон свои карманные часы вместо наличных, но попытка была отклонена. Это профессиональный покер с высокими ставками и только на наличные. Халтона допустили к игре лишь потому, что у него имелось десять тысяч долларов для первой ставки. Когда деньги у него кончатся, что, похоже, случится в ближайшие минуты, он выйдет из игры. Это ясно как дважды два, и Халтон, как и все они, знал правила, прежде чем сесть за стол. Но нервное отчаяние мужчины пробудило в Клайве странное, чуть презрительное сочувствие. По этому безумному торгу было ясно, что на руках у Халтона оказались карты, которые выпадают раз в жизни, а он не воспользуется ими, потому что не сможет остаться в игре. Сам Клайв оказывался несколько раз в такой ситуации и не мог не посочувствовать Халтону. И все же тому не следовало играть. Если он не умеет проигрывать с небрежным пожатием плеч и улыбкой, ему нечего садиться за карточный стол. Клайв лишь надеялся, что у парня нет жены и выводка ребятишек, рассчитывающих на эти деньги, которые Халтон только что спустил. Хотя Клайв не представлял, почему это так или иначе должно его волновать. Он был профессиональным игроком вот уже двенадцать лет, с тех самых пор, как взошел на борт своего первого колесного парохода желторотым шестнадцатилетним юнцом. Неуместные, отвлекающие эмоции, как жалость к противнику, в особенности к такому, как Халтон, давно должны были остаться в прошлом. В данный момент все его внимание было сосредоточено на одной-единственной цели – игре. Но в последнее время его хваленая собранность имела тенденцию рассеиваться, что являлось не очень хорошим знаком. Возможно, после этой игры он позволит себе некоторую передышку, может, даже отправится в путешествие. Только не на речном пароходе. От пароходов он устал так же, как и от покера. Осознание этого на пороге выигрыша, и выигрыша крупного, обеспокоило его. Он чуть заметно нахмурился, затем мысленно взял себя в руки. Нельзя думать об этом сейчас. Он должен думать только об игре. По подсчетам Клайва – а в математике он был так же хорош, как и в картах, – сорок одна тысяча двести шесть долларов сейчас лежали в центре стола. Это целое состояние, и если удача продержится на его стороне еще совсем чуть-чуть, эти деньги будут принадлежать ему. – Поднимаю ваши ставки до двух сотен. – Не отвечая конкретно Халтону, Клайв адресовал свое замечание Лебефу, который сидел справа от него, подтверждая слова действием. Пришла очередь Халтона. Он с минуту сверлил злобным взглядом свои карты, затем с проклятием бросил их на стол. – Я вышел, – с горечью проговорил он, собирая несколько оставшихся у него банкнот и глядя на кучу в центре стола так, словно хотел бы сгрести и ее тоже. Он неуклюже поднялся. Его стул с грохотом опрокинулся. Он начал отворачиваться, затем повернулся обратно, наклонился вперед, опершись руками о край стола, при этом глаза его горели ненавистью, когда он переводил их поочередно на трех оставшихся игроков. Ропот пробежал по толпе собравшихся наблюдателей, и несколько человек попятились в сторону, уходя с дороги. Взгляд Клайва был обманчиво ленивым, когда он поднял его от своих карт и сосредоточил на Халтоне. Убийства из-за проигрышей гораздо меньших, чем у Халтона, не были редкостью, и за двенадцать лет Клайв повидал их немало. Несмотря на запрет проносить оружие на борт, за соблюдением которого капитан «Красавицы Миссисипи» рьяно следил, Клайв был, в сущности, подготовлен. Маленький, сделанный на заказ, пистолет укромно располагался у него в сапоге. Если Халтон сделает хоть одно неверное движение, то в доли секунды получит пулю. Но в отличие от Клайва Халтон, очевидно, не был вооружен. Он просто обвел стол злобным взглядом, при этом рот его конвульсивно дергался, затем грязно выругался и снова отвернулся. Зрители расступились. Клайв пристально наблюдал за ним. Халтон выглядел отчаявшимся, а отчаявшиеся люди могут быть опасны. Но если Халтон сначала и намеревался применить силу, то явно передумал. Сорвав шляпу с вешалки, он нахлобучил ее на голову и выскочил из салона не оглянувшись. Когда дверь за ним захлопнулась, взгляд Клайва вернулся к картам. Игра продолжалась без дальнейших эксцессов. Когда она закончилась, Клайв оказался, как и ожидал, примерно на сорок пять тысяч долларов богаче. – На парочку подвязок! – проворковала Люси, сев ему на колени и наградив победителя звонким поцелуем. Окончив игру, Клайв позволил себе расслабиться. – Важно не то, что у тебя есть, а как ты это используешь, – отозвался он с многозначительной ухмылкой, стиснув руками пышные ягодицы своей подружки. Когда она захихикала и обняла его за шею, он сунул пачку долларов в соблазнительную ложбинку между грудей. – О Клайв! – выдохнула она, почувствовав прохладное прикосновение бумажек. В ту же секунду она отпустила его шею и выудила доллары, стиснув бумажные купюры в кулаке. – За то, что принесла мне удачу, – сказал он и ущипнул ее за прикрытый атласом зад. Она непроизвольно взвизгнула, еще раз поцеловала его и отвернулась, чтобы посчитать свои деньги. Клайв с усмешкой наблюдал за ней. Люси имела голову на плечах, которая была по меньшей мере такой же холодной и трезвой, как у него. Она любила мужчин, особенно его, но деньги любила больше. Уже одно прикосновение к ним приводило ее в восторг. Клайв принимал поздравления с кивком и шуткой, сознавая, что за ним наблюдают почти все, находящиеся в салоне, когда он сгребал свой выигрыш в шляпу. Это был хороший и чистый выигрыш. Он давным-давно научился ловко прятать в руке тузы и незаметно вытаскивать карты снизу и использовать все остальные трюки и приемы. Он пользовался этим умением, когда было нужно, но не любил этого делать. Сегодня в этом необходимости не было, и он чувствовал себя исключительно хорошо. Еще несколько таких выигрышей, и он сможет купить землю и навсегда оставить эту грязную и вонючую Миссисипи. Он был не дурак, чтобы держать при себе такую крупную сумму дольше, чем это необходимо. Покинув салон, он осторожно оглядел палубу с обеих сторон. Была уже поздняя ночь или, скорее, раннее утро, и большинство пассажиров давно разошлись по своим каютам. Только какой-то человек, которого Клайв не знал, стоял чуть поодаль, сжимая поручень, и смотрел на восточный берег реки. Был декабрь тысяча восемьсот сорокового, и река вздулась от дождей и имела своеобразный запах речной сырости. Ночь была ясной, с полной луной, дающей достаточно света, чтобы разглядеть грязную коричневую воду и безупречно чистую палубу. Ритмичное шлепанье гребного колеса и голоса, доносящиеся из салона, были единственными слышимыми звуками. Все выглядело так, как и должно, но Клайв не дожил бы до своих лет, если бы полагался только на удачу. Опустив руку, он вытащил пистолет из сапога и положил его поверх денег в шляпе, после чего направился к своей каюте. Утром он отнесет выигрыш в офис помощника капитана, где деньги будут путешествовать оставшуюся часть пути до Нового Орлеана в сейфе «Красавицы Миссисипи». По прибытии в Новый Орлеан они отправятся прямиком в банк, где более чем удвоят накопленные им сбережения. Когда-нибудь в недалеком будущем он навсегда оставит игру, за исключением, быть может, редких джентльменских пари. Он заработал себе средства к существованию, которые позволят ему твердо удержаться на этой земле. Спустя несколько часов Клайв крепко спал в своей каюте, когда какое-то смутное ощущение опасности разбудило его. Его чувства были обострены годами осторожной жизни, и он мгновенно понял, что в каюте кто-то есть. Не Люси, которая восхитительно обнаженной спала с ним рядом, но кто-то другой. И если интуиция его не обманывала, этот кто-то сейчас подкрадывался к кровати. В каюте было темно, как в преисподней. Он ничего не видел. Рука Клайва пробралась под подушку, сомкнулась на рукоятке пистолета, вытащила его и прицелилась в того, кого он скорее ощущал, чем видел. – Кто бы ты ни был, оставайся на месте, или я… Договорить он не успел. В тот момент, когда его глаза наконец различили темную тень, крадущуюся во мраке, когда он вскинул пистолет и заговорил, разверзся ад кромешный. Еще одна тень материализовалась с пола рядом с кроватью, где, как ему казалось, никого не было, и с хриплым проклятием надвинулась из темноты. Вздрогнув от неожиданности, Клайв отреагировал моментально. Он резко сел, рывком нацелив дуло пистолета в сторону новой опасности. Но прежде чем он сумел оправиться от шока этой второй угрозы, скользящий отблеск света сверкнул на блестящем лезвии ножа, которое опускалось все ниже, ниже… – А-а! Клайв вскрикнул, когда нож прошел сквозь руку, держащую пистолет, почувствовав лезвие, вначале холодное как лед, а потом горячее как огонь, когда оно пригвоздило его руку с дрожащими пальцами ладонью вниз к матрасу. – Клайв! – Лежащая рядом с ним Люси, вздрогнув, проснулась. – Скорее! Необходимости соблюдать тишину больше не было, и мужчина, который находился ближе к двери, распахнул ее и выскочил в коридор, зовя своего сообщника, который оставил борьбу и побежал за ним. В сером предрассветном сумраке, вливающемся в открытую дверь, Клайв узнал во втором мужчине Халтона. И увидел очертания собственного сапога с высоким голенищем, который Халтон крепко держал в руке, – сапога, в котором был спрятан выигрыш. – Ад и преисподняя! – выругался он, не слыша испуганных криков Люси, выбирающейся из постели, и не ощущая боли, когда ухватился за все еще вибрирующую рукоятку и выдернул нож из руки. Деньги! Он должен вернуть свои деньги… Как только рука освободилась, Клайв тут же бросился в погоню, подхватив пистолет с кровати здоровой левой рукой, и погнался за ворами, ограбившими и чуть не убившими его. Кровь текла из раненой ладони, капая на ноги и ступни. Он не замечал этого, как не замечал боли и своей наготы. Преследуя парочку, сбежавшую на нижнюю палубу, он перепрыгивал через две ступеньки и что-то кричал. Позади него бежала Люси и тоже что-то пронзительно кричала. Вахтенный офицер выглянул со своего мостика, чтобы посмотреть, откуда шум, но был слишком далеко, чтобы помочь Клайву. У ублюдков был приготовлен ялик, привязанный к поручню. – Эдвардс! – прокричал Халтон своему сообщнику, который был в каких-нибудь двух ярдах впереди него. Первый оглянулся, не замедлив стремительного бега. Клайв вскинул руку, целясь в Халтона, но секунду промедлил, ибо не умел стрелять левой рукой так же хорошо, как и правой, Халтон бросил сапог. Бегущий впереди сообщник поймал его. Первый был уже у поручня и собирался запрыгнуть в ялик. Клайв отвел дуло пистолета от своей первоначальной цели и прицелился в мужчину, который теперь держал сапог. В сапоге были деньги. Пистолет выстрелил. Мужчина с сапогом вскрикнул, покачнулся назад и повернулся, тяжело повалившись на палубу. Клайв попал точно в цель: он прострелил проклятому ублюдку голову. Перепрыгнув через корчащегося в предсмертных судорогах сообщника, Халтон сдернул веревку с поручня и, перескочив через поручень, запрыгнул в ялик. «Красавица Миссисипи» катила вперед. Халтон, лихорадочно гребя в обратном направлении, исчез в туманной серой мгле предрассветной реки. Клайв подбежал к поверженному. Позади него по палубе загремели шаги, но он не обращал внимания, как не замечал и побега Халтона. Сапог. Где же сапог? На палубе его не было, но парень точно держал его, когда Клайв выстрелил. Поминая дьявола, Клайв подтолкнул тело, переворачивая мужчину лицом вверх. Кровь струилась по лицу трупа из открытой раны над правым глазом, заливая волосы, почти такие же черные, как у Клайва. Голубые глаза невидяще смотрели вверх. Клайв едва удостоил покойника взглядом. Ему нужен был свой сапог – и он нашел его: на него упало тело. Обнаружив его, Клайв испытал невероятное облегчение. Присев на корточки, чтобы достать свои деньги, он впервые почувствовал боль в руке. О проклятие! Как же больно! Но это было ничто в сравнении с тем потрясением, какое он испытал, заглянув в сапог и на всякий случай сунув туда левую руку, – внутри было пусто. – Проклятые ублюдки! – взвыл он, отбросив пустой сапог в сторону и вскочив на ноги. Он подбежал к поручню, свесился, в бешенстве вглядываясь в серую мглу, в которой уже исчез ялик. Было совершенно очевидно, что Халтон бросил сапог лишь как приманку, а деньги вытащил заранее… – Вы застрелили его насмерть, – послышался голос молодого офицера, в котором прозвучали благоговейный страх и некоторое беспокойство. – Ублюдок! – прорычал Клайв, имея в виду покойника. Он знал, что, если сам не решит отправиться в погоню за своими деньгами, никакой погони вообще не будет. Развернуть пароход – дело отнюдь не простое. На это требуется час, а то и больше, и даже при хороших условиях это сложная работа. И вообще «Красавица Миссисипи» не поплывет в погоню за вором. Лучшее, на что мог надеяться Клайв, – это что судно остановится в следующем городе, чтобы он мог сообщить о воровстве властям. Сильно это ему не поможет. Отвернувшись от перил, Клайв подошел к мертвому, с трудом удерживаясь, чтобы не пнуть труп голой ногой. – Вот, милый. – Люси, тяжело дыша, прибежала вслед за офицером, который уже склонился над телом. Она протянула Клайву простыню. Клайв увидел, что сама она завернута в одеяло, которым они накрывались, и только теперь до него дошло, что он стоит совершенно голый на предрассветном холоде, на открытой палубе и головы любопытных начинают высовываться из дверей ближайших кают. Он взял простыню и обернул ее вокруг пояса, и тут же кровь закапала на белую ткань, оставляя на ней алые пятна. – О, Клайв, твоя рука… – К черту руку! Эти ублюдки украли мои деньги. Халтон и этот… Кто он, дьявол побери? Я никогда в жизни его не видел. – Полагаю, его зовут Эдварде. Стюарт Эдвардс. Он взошел на борт в Сент-Луисе. – Офицер встал. – Мистер Макклинток, мне ужасно не хотелось бы говорить об этом сейчас, но что касается вашего пистолета… Мужчина, либо безрассудно храбрый, либо не слишком сообразительный, протянул руку ладонью вверх. Несколько мгновений Клайв недоверчиво смотрел на него. Потом, покачав головой, отдал пистолет, не произнеся ни слова. – Благодарю вас. Я уверен, у вас не будет никаких неприятностей из-за этого… – Неприятностей? – Клайв рассмеялся хриплым, неприятным смехом. Его правая рука, из которой все еще капала кровь, висела как плеть и болела так, словно сам дьявол тыкал в нее своим трезубцем, но это была последняя из забот Клайва. Он хотел свои деньги! – Неприятностей? У меня только что украли сорок пять тысяч долларов, и вы думаете, меня волнуют неприятности из-за того, что я застрелил сукина сына, который это сделал? Меня волнует только возвращение моих денег! – Да, но… Кто-то, очевидно, вызвал капитана из его каюты, потому что он шагал к ним по палубе, на ходу застегивая рубашку. – Мистер Смидерз! Мистер Смидерз, что, Бога ради, здесь происходит? На лице мистера Смидерза, молодого офицера, явственно обозначилось облегчение при виде вышестоящего чина. Он не закончил то, что намеревался сказать, и поспешил шепотом поведать капитану о происшествии. Люси подошла и встала рядом с Клайвом, успокаивающе поглаживая его голую руку, пока он, гневно сдвинув брови, смотрел на убитого им человека. – Ты мне должен, Стюарт Эдвардс, – пробормотал он трупу. – Ты должен мне, проклятый вор, и я намерен получить с тебя свой долг. |
||
|