"ГУЛЯЙ, ВЕДЬМА" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)1Она демонстративно скрестила ноги и явно любовалась ими. Миссис Адель Блейр — представилась моя первая клиентка таким тоном, словно ее имя должно быть известно каждому. Передо мной сидела брюнетка в сапфирно-голубой оболочке со светлым бантом под пышной грудью. Ее талия и без того была высока, а грудь величественно попирала шелк платья, но бант, надо признать, баснословно усиливал эффект. Мне подумалось, что мистер Блэйр счастливчик, либо напротив — несчастный малый, а может статься, то и другое одновременно. Темные глаза посетительницы изучали меня, светясь и пульсируя, как лампочки компьютера. Невольно захотелось показаться в лучшем свете, я слегка повернул голову, зная выгодные стороны своего лица. — Мистер Бойд, — сказала она низким контральто, — мне посоветовали обратиться к вам в детективном агентстве Крюгера. — Да, две недели назад, — начал я, но, вспомнив о новенькой вывеске над дверью «Контора Бойда», решил не объясняться. — Вам дали прекрасный совет, — добавил я просто. — Там сказали, что вы были их лучшим детективом, — миссис Блейр улыбнулась. — Значит, ваше дело слишком горячо для Пайля Крюгера, — я улыбнулся в ответ. — Это единственная причина, когда он отказывается от клиента. — Ошибаетесь, — вымолвила она не очень уверенно. — Почему бы нам не поговорить начистоту? — спросил я. Позднее, быть может, вы будете просто вынуждены лгать мне. — Вы всегда так разговариваете с клиентами, мистер Бойд? — Не знаю, — признался я. — Вы моя первая клиентка. Она равнодушно пожала плечами. — Перейдем к делу. Оно касается моего мужа. — Развод? — А вы не занимаетесь делами о разводах? — Я берусь за что угодно, лишь бы хорошо платили. Ее губы скривились в усмешке. — Мистер Крюгер так и сказал. Нет, речь идет не о разводе. Ее ноги магнитом притягивали мой взгляд. Крутой изгиб бедер, туго обрисованный шелком, волновал. Да, эта женщина способна вскружить голову любому, и Дании Бойд, вероятно, не исключение. — Мой муж — Николас Блейр. Вы, безусловно, слышали о нем. — Вы так уверены? Она жеманно поджала губы. — Это величайший актер наших дней! Шекспировский театр! Вы бываете в театре, мистер Бойд? — Нет, с тех пор, как закрыли «Бурлеск». Но верю вам на слово. — Благодарю, — иронично кивнула она. — Муж старше меня… Он уже много лет не выступал, но хочет вернуться в театр. — А Вы хотите, чтобы я помог ему в этом? Она подалась вперед. — У вас не найдется закурить, мистер Бойд? — Пожалуйста, — я подвинул пачку через стол. — Спасибо, — она чиркнула настольной зажигалкой и глубоко затянулась. — Это ужасно, но Николас сошел с ума! — Ага, так вы хотите, чтобы я вернул ему ум? И где же он его потерял — в Асторе? Она порывисто поднялась, но тотчас села снова. — Все так скверно…, а дальше будет еще хуже, — прошептала миссис Блейр. — Нужно что-то предпринять, для его же пользы, мистер Бойд! — Думаю, вы нуждаетесь не во мне, а в психиатре. Она решительно покачала головой. — Это невыполнимо! Но в одном вы правы: больница — единственный выход. Для его же пользы! Бедный Николас! Я закурил. — Почему вас не устраивает обычная процедура, медики и прочий джаз? — Невозможно. — Она устало провела рукой по лбу. — За многие годы у Николаса в театральном мире сложилась репутация чудака, которому все позволено. Но я-то знаю его лучше и вижу, что эксцентричность уже переросла в безумие… Другие ничего не замечают. Конечно, Аубрей тоже догадался. — Аубрей? — Его сын от первого брака, — пояснила она. — Поймите, если Николас узнает, что предстанет перед доктором… О! Он великолепный артист, он будет вести себя, как самый разумный человек в мире. — Значит, безумным его находите только вы и Аубрей? — Мы, как самые близкие люди, знаем Николаса лучше других. — Безусловно, — кивнул я. — Каким образом вы предполагаете изолировать вашего супруга? Пожав плечами, она устало вздохнула. — Не знаю. Я затем и пришла к вам. Помогите мне, окажите услугу в столь деликатном вопросе… — И надолго вы хотите его изолировать? — Естественно, до полного выздоровления! Боюсь только, мой несчастный Николас неизлечим. — Мне тоже так кажется, — посочувствовал я. — Ваш муж богат? — Не сказала бы, — она заколебалась, — он скопил немного, будучи звездой Бродвея… Имеет некоторый доход от ценных бумаг. — А его сынишка, Аубрей, еще в школе учится? — Что вы! — в ее глазах мелькнула усмешка. — Ему около тридцати. — Привлекательный парень? — Почти как вы, мистер Бойд. — На миг ее лицом овладело смущение. — А почему вы спрашиваете? — Древнейший фокус, — сказал я жестко. — Старик женится на молодой, его сын жаждет соединиться с мачехой, не потеряв при этом денег отца! Должен заметить, миссис Блейр, вы нашли оригинальное решение. Ничего лучше и не придумать, кроме убийства! Она презрительно сжала губы. — Не говорите чепухи, мистер Бойд! Меня заботит только здоровье мужа. — В Нью-Йорке достаточно врачей. Не потому ли вы просите провернуть это грязное дельце, что считаете и меня недоумком? Моя клиентка вскочила и устремилась к выходу. Дав дойти ей до двери, я небрежно произнес: — О самом главном вы даже не заикнулись. Резко остановившись, она медленно повернулась. — О чем? — Сколько вы собираетесь заплатить за эту… конфиденциальную услугу? — Пять тысяч долларов. — Пять тысяч! — я рассмеялся. — Рисковать карьерой за такую сумму?! — Что ж, поищу кого-нибудь другого. — Она взялась за дверную ручку. — Скажем — двенадцать, — произнес я. — Столкуемся? Она снова обернулась. — Двенадцать, — повторил я. — И две тысячи — на расходы. — Какие? — Пока не знаю, но, думаю, их не избежать. — Ну и наглость! — Возмутилась посетительница. У меня нет такой суммы! Восемь. И тысяча — на расходы. — Десять и две, — отчеканил я. — Девять. И полторы — авансом, это мое последнее слово! — поспешно воскликнула миссис Блейр. — Или соглашайтесь, или… Подумав пару секунд я улыбнулся. — Согласен. Моя клиентка вернулась к столу и достала из сумочки чековую книжку. Через минуту я рассматривал чек на 1500 долларов, выписанный Д. Бойду. — Теперь мы деловые партнеры, не так ли? — Конечно. — Я спрятал чек в верхний ящик стола. — Как вы это сделаете? — резко спросила женщина. — Что вы имеете в виду? — Перестаньте кривляться, иначе заберу чек и уйду. — Интересуетесь, как я позабочусь о бедном Николасе? Еще не придумал. Прежде всего не мешало бы его увидеть. — Это легко организовать. Завтра он будет в студии на чтении пьесы. Вас лучше всего представить, как друга Аубрея. — Малыш не станет возражать? — Конечно, нет! — Она прикусила губу. — Будьте разумны, мистер Бойд. — Называйте меня просто Дании, — попросил я. — Похоже, мы подружимся? — Наши взаимоотношения чисто деловые, — усмехнулась она. — И очень надеюсь — скоро прекратятся. — Увы моим мечтам, — с горечью произнес я. — Все время работал на Крюгера, наконец обзавелся своей конторой, сижу, бездельничаю, и вдруг входит прекрасная дама… Мы поболтали еще минут пять, потом Адель поднялась. — Я захвачу вас отсюда завтра в десять утра, — сказала она. — Аубрей будет со мной. — На поводке? — хмыкнул я. — Ответом она не удостоила. Только бедра покачивались то ли презрительно, то ли обещающе, но я проводил их взглядом до самой двери. Едва исчезло соблазнительное видение, я заглянул в стол удостовериться в реальности другого чуда. Как знать, может с этого чека и начнется процветание «Конторы Бойда». Через десять минут появился второй клиент. Вошел без стука и ногой захлопнул дверь. Высокий молодой человек отличался хорошим телосложением, тонкими, плотно сжатыми, губами и голубыми глазами. Покуривая, я наблюдал за приближением холодных глаз, и в моем взгляде он не нашел взаимного тепла. — Вижу, вы новичок, мистер Бойд? — спросил вошедший. Его голос не уступал росту. — Верно, — кивнул я. — Недостаток опыта заменяю энтузиазмом. — Энтузиазм опасная штука, мистер Бойд. Я смотрел на незнакомца с откровенным обожанием. — Вы вновь абсолютно правы. Вас, случайно, не Конфуцием зовут? — Бывает, и чувство юмора приносит неприятности, — добавил посетитель без всякого выражения. — Надеюсь, оно не покинет вас после моих слов. — Хотелось бы. Он склонился над столом так, что его глаза оказались в шести дюймах от моих. — Несколько минут назад вы беседовали с актрисой. Чего она хотела? — Актриса? — мое удивление было искренним. — Адаль Ромайн, — кивнул он нетерпеливо. — Или она представилась как миссис Блейр? — Надеюсь, ответ вам также понравится, Конфуций! Уберите из моей конторы свой любопытный нос и все прочее, пока я вас не вышвырнул! — Адель в большой игре, — невозмутимо сказал он, — слишком большой, для такого щенка, как ты, Бойд. Ты сильно пострадаешь, мальчик. Если она уже заплатила — оставь деньги себе, и забудь о ней. С претензиями не придет — гарантирую. — Если вы ее распорядитель, ей стоит подумать о замене, — сказал я. — Я вижу — мой долг убедить тебя в серьезности происходящего, — неожиданно мягко произнес клиент. — Вы и гороскоп мой принесли? — спросил я насмешливо, до сих пор не принимая его всерьез. И напрасно. Правая рука незнакомца стремительно вырвалась из кармана, удар пришелся между глаз, и я опрокинулся вместе со стулом. Передо мной клубился красный туман. Его пальцы вцепились в ворот моей рубашки, он рывком приподнял меня и снова ударил. Я лежал на дне темного омута. Где-то на поверхности, в тысяче футов от меня мерцал свет. Наконец удалось вынырнуть и я открыл глаза. На колени я поднимался минуты две, а чтобы встать на ноги, ушло не меньше пяти минут. Конфуций уже покинул кабинет. Посреди нового ковра красовалось широкое чернильное пятно. Белая кожа кресла и стульев была вспорота ножом. В столе лежал чек, разрезанный на тонкие полоски. Все это навело на мысль, что Конфуций — псих, и его тоже необходимо изолировать. И я решил, что при очередной встрече изолирую его надежно, — я его убью. |
||
|